Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya

    4. වෙපචිත්‌තිසුත්‌තං

    4. Vepacittisuttaṃ

    250. සාවත්‌ථිනිදානං. ‘‘භූතපුබ්‌බං , භික්‌ඛවෙ, දෙවාසුරසඞ්‌ගාමො සමුපබ්‍යූළ්‌හො අහොසි. අථ ඛො, භික්‌ඛවෙ, වෙපචිත්‌ති අසුරින්‌දො අසුරෙ ආමන්‌තෙසි – ‘සචෙ, මාරිසා, දෙවානං අසුරසඞ්‌ගාමෙ සමුපබ්‍යූළ්‌හෙ අසුරා ජිනෙය්‍යුං දෙවා පරාජිනෙය්‍යුං 1, යෙන නං සක්‌කං දෙවානමින්‌දං කණ්‌ඨපඤ්‌චමෙහි බන්‌ධනෙහි බන්‌ධිත්‌වා මම සන්‌තිකෙ ආනෙය්‍යාථ අසුරපුර’න්‌ති. සක්‌කොපි ඛො, භික්‌ඛවෙ, දෙවානමින්‌දො දෙවෙ තාවතිංසෙ ආමන්‌තෙසි – ‘සචෙ, මාරිසා, දෙවානං අසුරසඞ්‌ගාමෙ සමුපබ්‍යූළ්‌හෙ දෙවා ජිනෙය්‍යුං අසුරා පරාජිනෙය්‍යුං, යෙන නං වෙපචිත්‌තිං අසුරින්‌දං කණ්‌ඨපඤ්‌චමෙහි බන්‌ධනෙහි බන්‌ධිත්‌වා මම සන්‌තිකෙ ආනෙය්‍යාථ සුධම්‌මසභ’’’න්‌ති. තස්‌මිං ඛො පන, භික්‌ඛවෙ, සඞ්‌ගාමෙ දෙවා ජිනිංසු , අසුරා පරාජිනිංසු 2. අථ ඛො, භික්‌ඛවෙ, දෙවා තාවතිංසා වෙපචිත්‌තිං අසුරින්‌දං කණ්‌ඨපඤ්‌චමෙහි බන්‌ධනෙහි බන්‌ධිත්‌වා සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස සන්‌තිකෙ ආනෙසුං සුධම්‌මසභං. තත්‍ර සුදං, භික්‌ඛවෙ, වෙපචිත්‌ති අසුරින්‌දො කණ්‌ඨපඤ්‌චමෙහි බන්‌ධනෙහි බද්‌ධො සක්‌කං දෙවානමින්‌දං සුධම්‌මසභං පවිසන්‌තඤ්‌ච නික්‌ඛමන්‌තඤ්‌ච අසබ්‌භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්‌කොසති පරිභාසති. අථ ඛො, භික්‌ඛවෙ, මාතලි සඞ්‌ගාහකො සක්‌කං දෙවානමින්‌දං ගාථාහි අජ්‌ඣභාසි –

    250. Sāvatthinidānaṃ. ‘‘Bhūtapubbaṃ , bhikkhave, devāsurasaṅgāmo samupabyūḷho ahosi. Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo asure āmantesi – ‘sace, mārisā, devānaṃ asurasaṅgāme samupabyūḷhe asurā jineyyuṃ devā parājineyyuṃ 3, yena naṃ sakkaṃ devānamindaṃ kaṇṭhapañcamehi bandhanehi bandhitvā mama santike āneyyātha asurapura’nti. Sakkopi kho, bhikkhave, devānamindo deve tāvatiṃse āmantesi – ‘sace, mārisā, devānaṃ asurasaṅgāme samupabyūḷhe devā jineyyuṃ asurā parājineyyuṃ, yena naṃ vepacittiṃ asurindaṃ kaṇṭhapañcamehi bandhanehi bandhitvā mama santike āneyyātha sudhammasabha’’’nti. Tasmiṃ kho pana, bhikkhave, saṅgāme devā jiniṃsu , asurā parājiniṃsu 4. Atha kho, bhikkhave, devā tāvatiṃsā vepacittiṃ asurindaṃ kaṇṭhapañcamehi bandhanehi bandhitvā sakkassa devānamindassa santike ānesuṃ sudhammasabhaṃ. Tatra sudaṃ, bhikkhave, vepacitti asurindo kaṇṭhapañcamehi bandhanehi baddho sakkaṃ devānamindaṃ sudhammasabhaṃ pavisantañca nikkhamantañca asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosati paribhāsati. Atha kho, bhikkhave, mātali saṅgāhako sakkaṃ devānamindaṃ gāthāhi ajjhabhāsi –

    ‘‘භයා නු මඝවා සක්‌ක, දුබ්‌බල්‍යා නො තිතික්‌ඛසි;

    ‘‘Bhayā nu maghavā sakka, dubbalyā no titikkhasi;

    සුණන්‌තො ඵරුසං වාචං, සම්‌මුඛා වෙපචිත්‌තිනො’’ති.

    Suṇanto pharusaṃ vācaṃ, sammukhā vepacittino’’ti.

    ‘‘නාහං භයා න දුබ්‌බල්‍යා, ඛමාමි වෙපචිත්‌තිනො;

    ‘‘Nāhaṃ bhayā na dubbalyā, khamāmi vepacittino;

    කථඤ්‌හි මාදිසො විඤ්‌ඤූ, බාලෙන පටිසංයුජෙ’’ති.

    Kathañhi mādiso viññū, bālena paṭisaṃyuje’’ti.

    ‘‘භිය්‍යො බාලා පභිජ්‌ජෙය්‍යුං, නො චස්‌ස පටිසෙධකො;

    ‘‘Bhiyyo bālā pabhijjeyyuṃ, no cassa paṭisedhako;

    තස්‌මා භුසෙන දණ්‌ඩෙන, ධීරො බාලං නිසෙධයෙ’’ති.

    Tasmā bhusena daṇḍena, dhīro bālaṃ nisedhaye’’ti.

    ‘‘එතදෙව අහං මඤ්‌ඤෙ, බාලස්‌ස පටිසෙධනං;

    ‘‘Etadeva ahaṃ maññe, bālassa paṭisedhanaṃ;

    පරං සඞ්‌කුපිතං ඤත්‌වා, යො සතො උපසම්‌මතී’’ති.

    Paraṃ saṅkupitaṃ ñatvā, yo sato upasammatī’’ti.

    ‘‘එතදෙව තිතික්‌ඛාය, වජ්‌ජං පස්‌සාමි වාසව;

    ‘‘Etadeva titikkhāya, vajjaṃ passāmi vāsava;

    යදා නං මඤ්‌ඤති බාලො, භයා ම්‍යායං තිතික්‌ඛති;

    Yadā naṃ maññati bālo, bhayā myāyaṃ titikkhati;

    අජ්‌ඣාරුහති දුම්‌මෙධො, ගොව භිය්‍යො පලායින’’න්‌ති.

    Ajjhāruhati dummedho, gova bhiyyo palāyina’’nti.

    ‘‘කාමං මඤ්‌ඤතු වා මා වා, භයා ම්‍යායං තිතික්‌ඛති;

    ‘‘Kāmaṃ maññatu vā mā vā, bhayā myāyaṃ titikkhati;

    සදත්‌ථපරමා අත්‌ථා, ඛන්‌ත්‍යා භිය්‍යො න විජ්‌ජති.

    Sadatthaparamā atthā, khantyā bhiyyo na vijjati.

    ‘‘යො හවෙ බලවා සන්‌තො, දුබ්‌බලස්‌ස තිතික්‌ඛති;

    ‘‘Yo have balavā santo, dubbalassa titikkhati;

    තමාහු පරමං ඛන්‌තිං, නිච්‌චං ඛමති දුබ්‌බලො.

    Tamāhu paramaṃ khantiṃ, niccaṃ khamati dubbalo.

    ‘‘අබලං තං බලං ආහු, යස්‌ස බාලබලං බලං;

    ‘‘Abalaṃ taṃ balaṃ āhu, yassa bālabalaṃ balaṃ;

    බලස්‌ස ධම්‌මගුත්‌තස්‌ස, පටිවත්‌තා න විජ්‌ජති.

    Balassa dhammaguttassa, paṭivattā na vijjati.

    ‘‘තස්‌සෙව තෙන පාපියො, යො කුද්‌ධං පටිකුජ්‌ඣති;

    ‘‘Tasseva tena pāpiyo, yo kuddhaṃ paṭikujjhati;

    කුද්‌ධං අප්‌පටිකුජ්‌ඣන්‌තො, සඞ්‌ගාමං ජෙති දුජ්‌ජයං.

    Kuddhaṃ appaṭikujjhanto, saṅgāmaṃ jeti dujjayaṃ.

    ‘‘උභින්‌නමත්‌ථං චරති, අත්‌තනො ච පරස්‌ස ච;

    ‘‘Ubhinnamatthaṃ carati, attano ca parassa ca;

    පරං සඞ්‌කුපිතං ඤත්‌වා, යො සතො උපසම්‌මති.

    Paraṃ saṅkupitaṃ ñatvā, yo sato upasammati.

    ‘‘උභින්‌නං තිකිච්‌ඡන්‌තානං, අත්‌තනො ච පරස්‌ස ච;

    ‘‘Ubhinnaṃ tikicchantānaṃ, attano ca parassa ca;

    ජනා මඤ්‌ඤන්‌ති බාලොති, යෙ ධම්‌මස්‌ස අකොවිදා’’ති.

    Janā maññanti bāloti, ye dhammassa akovidā’’ti.

    ‘‘සො හි නාම, භික්‌ඛවෙ, සක්‌කො දෙවානමින්‌දො සකං පුඤ්‌ඤඵලං උපජීවමානො දෙවානං තාවතිංසානං ඉස්‌සරියාධිපච්‌චං රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො ඛන්‌තිසොරච්‌චස්‌ස වණ්‌ණවාදී භවිස්‌සති. ඉධ ඛො තං, භික්‌ඛවෙ, සොභෙථ යං තුම්‌හෙ එවං ස්‌වාක්‌ඛාතෙ ධම්‌මවිනයෙ පබ්‌බජිතා සමානා ඛමා ච භවෙය්‍යාථ සොරතා චා’’ති.

    ‘‘So hi nāma, bhikkhave, sakko devānamindo sakaṃ puññaphalaṃ upajīvamāno devānaṃ tāvatiṃsānaṃ issariyādhipaccaṃ rajjaṃ kārento khantisoraccassa vaṇṇavādī bhavissati. Idha kho taṃ, bhikkhave, sobhetha yaṃ tumhe evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā khamā ca bhaveyyātha soratā cā’’ti.







    Footnotes:
    1. පරාජෙය්‍යුං (සී. පී.)
    2. පරාජිංසු (සී. පී.)
    3. parājeyyuṃ (sī. pī.)
    4. parājiṃsu (sī. pī.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) / 4. වෙපචිත්‌තිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Vepacittisuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 4. වෙපචිත්‌තිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Vepacittisuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact