Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩවණ්‌ණනා

    Verañjakaṇḍavaṇṇanā

    1

    1

    . සෙය්‍යථිදන්‌ති තං කතමං, තං කථන්‌ති වා අත්‌ථො. අනියමනිද්‌දෙසවචනන්‌ති නත්‌ථි එතස්‌ස නියමොති අනියමො, නිද්‌දිසීයති අත්‌ථො එතෙනාති නිද්‌දෙසො, වුච්‌චති එතෙනාති වචනං, නිද්‌දෙසොයෙව වචනං නිද්‌දෙසවචනං, අනියමස්‌ස නිද්‌දෙසවචනං අනියමනිද්‌දෙසවචනං, පඨමං අනියමිතස්‌ස සමයස්‌ස නිද්‌දෙසවචනන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘යෙනාති අවත්‌වා තෙනාති වුත්‌තත්‌තා අනියමං කත්‌වා නිද්‌දිට්‌ඨවචනං අනියමනිද්‌දෙසවචන’’න්‌තිපි වදන්‌ති. යංතංසද්‌දානං නිච්‌චසම්‌බන්‌ධභාවතො ආහ ‘‘තස්‌ස සරූපෙන අවුත්‌තෙනපී’’තිආදි. තත්‌ථ තස්‌සාති ‘‘තෙනා’’ති එතස්‌ස. සරූපෙන අවුත්‌තෙනපීති ‘‘යෙනා’’ති එවං සරූපතො පාළියං අවුත්‌තෙනපි. අත්‌ථතො සිද්‌ධෙනාති පරභාගෙ සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස උප්‌පජ්‌ජනකපරිවිතක්‌කසඞ්‌ඛාතඅත්‌ථතො සිද්‌ධෙන. පරිවිතක්‌කෙ හි සිද්‌ධෙ යෙන සමයෙන පරිවිතක්‌කො උදපාදීති ඉදං අත්‌ථතො සිද්‌ධමෙව හොති. තෙනෙවාහ ‘‘අපරභාගෙ හි විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනහෙතුභූතො ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස පරිවිතක්‌කො සිද්‌ධො’’තිආදි. ‘‘තෙනා’’ති වත්‌වා තතො තදත්‌ථමෙව ‘‘යෙනා’’ති අත්‌ථතො වුච්‌චමානත්‌තා ‘‘යෙනා’’ති අයං ‘‘තෙනා’’ති එතස්‌ස පටිනිද්‌දෙසො නාම ජාතො. පටිනිද්‌දෙසොති ච විත්‌ථාරනිද්‌දෙසොති අත්‌ථො.

    .Seyyathidanti taṃ katamaṃ, taṃ kathanti vā attho. Aniyamaniddesavacananti natthi etassa niyamoti aniyamo, niddisīyati attho etenāti niddeso, vuccati etenāti vacanaṃ, niddesoyeva vacanaṃ niddesavacanaṃ, aniyamassa niddesavacanaṃ aniyamaniddesavacanaṃ, paṭhamaṃ aniyamitassa samayassa niddesavacananti attho. ‘‘Yenāti avatvā tenāti vuttattā aniyamaṃ katvā niddiṭṭhavacanaṃ aniyamaniddesavacana’’ntipi vadanti. Yaṃtaṃsaddānaṃ niccasambandhabhāvato āha ‘‘tassa sarūpena avuttenapī’’tiādi. Tattha tassāti ‘‘tenā’’ti etassa. Sarūpena avuttenapīti ‘‘yenā’’ti evaṃ sarūpato pāḷiyaṃ avuttenapi. Atthato siddhenāti parabhāge sāriputtattherassa uppajjanakaparivitakkasaṅkhātaatthato siddhena. Parivitakke hi siddhe yena samayena parivitakko udapādīti idaṃ atthato siddhameva hoti. Tenevāha ‘‘aparabhāge hi vinayapaññattiyācanahetubhūto āyasmato sāriputtassa parivitakko siddho’’tiādi. ‘‘Tenā’’ti vatvā tato tadatthameva ‘‘yenā’’ti atthato vuccamānattā ‘‘yenā’’ti ayaṃ ‘‘tenā’’ti etassa paṭiniddeso nāma jāto. Paṭiniddesoti ca vitthāraniddesoti attho.

    අපරභාගෙ හීති එත්‌ථ හි-සද්‌දො හෙතුම්‌හි, යස්‌මාති අත්‌ථො. විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනහෙතුභූතොති ‘‘එතස්‌ස භගවා කාලො, එතස්‌ස සුගත කාලො, යං භගවා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, උද්‌දිසෙය්‍ය පාතිමොක්‌ඛං. යථයිදං බ්‍රහ්‌මචරියං අද්‌ධනියං අස්‌ස චිරට්‌ඨිතික’’න්‌ති එවං පවත්‌තස්‌ස විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනස්‌ස කාරණභූතොති අත්‌ථො. පරිවිතක්‌කොති ‘‘කතමෙසානං ඛො බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං බ්‍රහ්‌මචරියං න චිරට්‌ඨිතිකං අහොසි, කතමෙසානං බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං බ්‍රහ්‌මචරියං චිරට්‌ඨිතිකං අහොසී’’ති එවං පවත්‌තො පරිවිතක්‌කො. යංතංසද්‌දානං නිච්‌චසම්‌බන්‌ධොති ආහ ‘‘තස්‌මා යෙන සමයෙනා’’තිආදි. පුබ්‌බෙ වා පච්‌ඡා වා අත්‌ථතො සිද්‌ධෙනාති පුබ්‌බෙ වා පච්‌ඡා වා උප්‌පන්‌නඅත්‌ථතො සිද්‌ධෙන. පටිනිද්‌දෙසො කත්‌තබ්‌බොති එතස්‌ස ‘‘යදිද’’න්‌ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. ‘‘පටිනිද්‌දෙසො කත්‌තබ්‌බො’’ති යදිදං යං ඉදං විධානං, අයං සබ්‌බස්‌මිං විනයෙ යුත්‌තීති අත්‌ථො. අථ වා ‘‘පටිනිද්‌දෙසො කත්‌තබ්‌බො’’ති යදිදං යා අයං යුත්‌ති, අයං සබ්‌බස්‌මිං විනයෙ යුත්‌තීති අත්‌ථො.

    Aparabhāge hīti ettha hi-saddo hetumhi, yasmāti attho. Vinayapaññattiyācanahetubhūtoti ‘‘etassa bhagavā kālo, etassa sugata kālo, yaṃ bhagavā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeyya, uddiseyya pātimokkhaṃ. Yathayidaṃ brahmacariyaṃ addhaniyaṃ assa ciraṭṭhitika’’nti evaṃ pavattassa vinayapaññattiyācanassa kāraṇabhūtoti attho. Parivitakkoti ‘‘katamesānaṃ kho buddhānaṃ bhagavantānaṃ brahmacariyaṃ na ciraṭṭhitikaṃ ahosi, katamesānaṃ buddhānaṃ bhagavantānaṃ brahmacariyaṃ ciraṭṭhitikaṃ ahosī’’ti evaṃ pavatto parivitakko. Yaṃtaṃsaddānaṃ niccasambandhoti āha ‘‘tasmā yena samayenā’’tiādi. Pubbe vā pacchā vā atthato siddhenāti pubbe vā pacchā vā uppannaatthato siddhena. Paṭiniddeso kattabboti etassa ‘‘yadida’’nti iminā sambandho. ‘‘Paṭiniddeso kattabbo’’ti yadidaṃ yaṃ idaṃ vidhānaṃ, ayaṃ sabbasmiṃ vinaye yuttīti attho. Atha vā ‘‘paṭiniddeso kattabbo’’ti yadidaṃ yā ayaṃ yutti, ayaṃ sabbasmiṃ vinaye yuttīti attho.

    තත්‍රිදං මුඛමත්‌තනිදස්‌සනන්‌ති තස්‌සා යථාවුත්‌තයුත්‌තියා පරිදීපනෙ ඉදං මුඛමත්‌තනිදස්‌සනං, උපායමත්‌තනිදස්‌සනන්‌ති අත්‌ථො. මුඛං ද්‌වාරං උපායොති හි අත්‌ථතො එකං. ‘‘තෙන හි භික්‌ඛවෙ භික්‌ඛූනං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙස්‌සාමී’’ති පාළිං දස්‌සෙත්‌වා තත්‌ථ පටිනිද්‌දෙසමාහ ‘‘යෙන සුදින්‌නො’’තිආදිනා. තෙනාති හෙතුඅත්‌ථෙ කරණවචනත්‌තා තස්‌ස පටිනිද්‌දෙසොපි තාදිසොයෙවාති ආහ ‘‘යස්‌මා පටිසෙවී’’ති. පුබ්‌බෙ අත්‌ථතො සිද්‌ධෙනාති පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නමෙථුනධම්‌මපටිසෙවනසඞ්‌ඛාතඅත්‌ථතො සිද්‌ධෙන. පච්‌ඡා අත්‌ථතො සිද්‌ධෙනාති රඤ්‌ඤා අදින්‌නං දාරූනං ආදියනසඞ්‌ඛාතපච්‌ඡාඋප්‌පන්‌නඅත්‌ථතො සිද්‌ධෙන. සමයසද්‌දොති එතස්‌ස ‘‘දිස්‌සතී’’ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො.

    Tatridaṃmukhamattanidassananti tassā yathāvuttayuttiyā paridīpane idaṃ mukhamattanidassanaṃ, upāyamattanidassananti attho. Mukhaṃ dvāraṃ upāyoti hi atthato ekaṃ. ‘‘Tena hi bhikkhave bhikkhūnaṃ sikkhāpadaṃ paññapessāmī’’ti pāḷiṃ dassetvā tattha paṭiniddesamāha ‘‘yena sudinno’’tiādinā. Tenāti hetuatthe karaṇavacanattā tassa paṭiniddesopi tādisoyevāti āha ‘‘yasmā paṭisevī’’ti. Pubbe atthato siddhenāti pubbe uppannamethunadhammapaṭisevanasaṅkhātaatthato siddhena. Pacchā atthato siddhenāti raññā adinnaṃ dārūnaṃ ādiyanasaṅkhātapacchāuppannaatthato siddhena. Samayasaddoti etassa ‘‘dissatī’’ti iminā sambandho.

    සමවායෙති පච්‌චයසාමග්‌ගියං, කාරණසමවායෙති අත්‌ථො. ඛණෙති ඔකාසෙ. අස්‌සාති අස්‌ස සමයසද්‌දස්‌ස සමවායො අත්‌ථොති සම්‌බන්‌ධො. අප්‌පෙව නාම ස්‌වෙපි උපසඞ්‌කමෙය්‍යාම කාලඤ්‌ච සමයඤ්‌ච උපාදායාති එත්‌ථ කාලො නාම උපසඞ්‌කමනස්‌ස යුත්‌තපයුත්‌තකාලො. සමයො නාම තස්‌සෙව පච්‌චයසාමග්‌ගී, අත්‌ථතො තදනුරූපං සරීරබලඤ්‌චෙව තප්‌පච්‌චයපරිස්‌සයාභාවො ච. උපාදානං නාම ඤාණෙන තෙසං ගහණං සල්‌ලක්‌ඛණං, තස්‌මා කාලඤ්‌ච සමයඤ්‌ච පඤ්‌ඤාය ගහෙත්‌වා උපධාරෙත්‌වාති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – සචෙ අම්‌හාකං ස්‌වෙ ගමනස්‌ස යුත්‌තකාලො භවිස්‌සති, කායෙ බලමත්‌තා චෙව ඵරිස්‌සති, ගමනපච්‌චයා ච අඤ්‌ඤො අඵාසුවිහාරො න භවිස්‌සති, අථෙතං කාලඤ්‌ච ගමනකාරණසමවායසඞ්‌ඛාතං සමයඤ්‌ච උපධාරෙත්‌වා අපි එව නාම ස්‌වෙ ආගච්‌ඡෙය්‍යාමාති.

    Samavāyeti paccayasāmaggiyaṃ, kāraṇasamavāyeti attho. Khaṇeti okāse. Assāti assa samayasaddassa samavāyo atthoti sambandho. Appeva nāma svepi upasaṅkameyyāma kālañca samayañca upādāyāti ettha kālo nāma upasaṅkamanassa yuttapayuttakālo. Samayo nāma tasseva paccayasāmaggī, atthato tadanurūpaṃ sarīrabalañceva tappaccayaparissayābhāvo ca. Upādānaṃ nāma ñāṇena tesaṃ gahaṇaṃ sallakkhaṇaṃ, tasmā kālañca samayañca paññāya gahetvā upadhāretvāti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace amhākaṃ sve gamanassa yuttakālo bhavissati, kāye balamattā ceva pharissati, gamanapaccayā ca añño aphāsuvihāro na bhavissati, athetaṃ kālañca gamanakāraṇasamavāyasaṅkhātaṃ samayañca upadhāretvā api eva nāma sve āgaccheyyāmāti.

    ඛණොති ඔකාසො. තථාගතුප්‌පාදාදිකො හි මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස ඔකාසො තප්‌පච්‌චයපටිලාභහෙතුත්‌තා, ඛණො එව ච සමයො. යො ඛණොති ච සමයොති ච වුච්‌චති, සො එකොවාති හි අත්‌ථො. මහාසමයොති මහාසමූහො. පවුද්‌ධං වනං පවනං, තස්‌මිං පවනස්‌මිං, වනසණ්‌ඩෙති අත්‌ථො. සමයොපි ඛො තෙ භද්‌දාලි අප්‌පටිවිද්‌ධො අහොසීති එත්‌ථ සමයොති සික්‌ඛාපදපූරණස්‌ස හෙතු. භද්‌දාලීති තස්‌ස භික්‌ඛුනො නාමං. ඉදං වුත්‌තං හොති – භද්‌දාලි තයා පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බයුත්‌තකං එතං කාරණං අත්‌ථි, තම්‌පි තෙ න පටිවිද්‌ධං න සල්‌ලක්‌ඛිතන්‌ති. කිං තං කාරණන්‌ති ආහ ‘‘භගවා ඛො’’තිආදි.

    Khaṇoti okāso. Tathāgatuppādādiko hi maggabrahmacariyassa okāso tappaccayapaṭilābhahetuttā, khaṇo eva ca samayo. Yo khaṇoti ca samayoti ca vuccati, so ekovāti hi attho. Mahāsamayoti mahāsamūho. Pavuddhaṃ vanaṃ pavanaṃ, tasmiṃ pavanasmiṃ, vanasaṇḍeti attho. Samayopi kho te bhaddāli appaṭividdho ahosīti ettha samayoti sikkhāpadapūraṇassa hetu. Bhaddālīti tassa bhikkhuno nāmaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhaddāli tayā paṭivijjhitabbayuttakaṃ etaṃ kāraṇaṃ atthi, tampi te na paṭividdhaṃ na sallakkhitanti. Kiṃ taṃ kāraṇanti āha ‘‘bhagavā kho’’tiādi.

    උග්‌ගාහමානො තිආදීසු මානොති තස්‌ස පරිබ්‌බාජකස්‌ස පකතිනාමං, කිඤ්‌චි කිඤ්‌චි පන උග්‌ගහෙතුං සමත්‌ථතාය ‘‘උග්‌ගාහමානො’’ති නං සඤ්‌ජානන්‌ති, තස්‌මා ‘‘උග්‌ගාහමානො’’ති වුච්‌චති . සමණමුණ්‌ඩිකාය පුත්‌තො සමණමුණ්‌ඩිකාපුත්‌තො. සො කිර දෙවදත්‌තස්‌ස උපට්‌ඨාකො. සමයං දිට්‌ඨිං පවදන්‌ති එත්‌ථාති සමයප්‌පවාදකො, තස්‌මිං සමයප්‌පවාදකෙ, දිට්‌ඨිප්‌පවාදකෙති අත්‌ථො. තස්‌මිං කිර ඨානෙ චඞ්‌කීතාරුක්‌ඛපොක්‌ඛරසාතිපභුතයො බ්‍රාහ්‌මණා නිගණ්‌ඨාචෙලකපරිබ්‌බාජකාදයො ච පරිබ්‌බාජකා සන්‌නිපතිත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො සමයං දිට්‌ඨිං පවදන්‌ති කථෙන්‌ති දීපෙන්‌ති, තස්‌මා සො ආරාමො ‘‘සමයප්‌පවාදකො’’ති වුච්‌චති, ස්‌වෙව තින්‌දුකාචීරසඞ්‌ඛාතාය තිම්‌බරුරුක්‌ඛපන්‌තියා පරික්‌ඛිත්‌තත්‌තා ‘‘තින්‌දුකාචීර’’න්‌ති වුච්‌චති. එකා සාලා එත්‌ථාති එකසාලකො. යස්‌මා පනෙත්‌ථ පඨමං එකා සාලා කතා අහොසි, පච්‌ඡා මහාපුඤ්‌ඤං පොට්‌ඨපාදපරිබ්‌බාජකං නිස්‌සාය බහූ සාලා කතා, තස්‌මා තමෙව එකං සාලමුපාදාය ලද්‌ධනාමවසෙන ‘‘එකසාලකො’’ති වුච්‌චති. මල්‌ලිකාය පන පසෙනදිරඤ්‌ඤො දෙවියා උය්‍යානභූතො සො පුප්‌ඵඵලසඤ්‌ඡන්‌නො ආරාමොති කත්‌වා ‘‘මල්‌ලිකාය ආරාමො’’ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතො. තස්‌මිං සමයප්‌පවාදකෙ තින්‌දුකාචීරෙ එකසාලකෙ මල්‌ලිකාය ආරාමෙ. පටිවසතීති තස්‌මිං වාසඵාසුතාය වසති.

    Uggāhamāno tiādīsu mānoti tassa paribbājakassa pakatināmaṃ, kiñci kiñci pana uggahetuṃ samatthatāya ‘‘uggāhamāno’’ti naṃ sañjānanti, tasmā ‘‘uggāhamāno’’ti vuccati . Samaṇamuṇḍikāya putto samaṇamuṇḍikāputto. So kira devadattassa upaṭṭhāko. Samayaṃ diṭṭhiṃ pavadanti etthāti samayappavādako, tasmiṃ samayappavādake, diṭṭhippavādaketi attho. Tasmiṃ kira ṭhāne caṅkītārukkhapokkharasātipabhutayo brāhmaṇā nigaṇṭhācelakaparibbājakādayo ca paribbājakā sannipatitvā attano attano samayaṃ diṭṭhiṃ pavadanti kathenti dīpenti, tasmā so ārāmo ‘‘samayappavādako’’ti vuccati, sveva tindukācīrasaṅkhātāya timbarurukkhapantiyā parikkhittattā ‘‘tindukācīra’’nti vuccati. Ekā sālā etthāti ekasālako. Yasmā panettha paṭhamaṃ ekā sālā katā ahosi, pacchā mahāpuññaṃ poṭṭhapādaparibbājakaṃ nissāya bahū sālā katā, tasmā tameva ekaṃ sālamupādāya laddhanāmavasena ‘‘ekasālako’’ti vuccati. Mallikāya pana pasenadirañño deviyā uyyānabhūto so pupphaphalasañchanno ārāmoti katvā ‘‘mallikāya ārāmo’’ti saṅkhyaṃ gato. Tasmiṃ samayappavādake tindukācīre ekasālake mallikāya ārāme. Paṭivasatīti tasmiṃ vāsaphāsutāya vasati.

    දිට්‌ඨෙ ධම්‌මෙති පච්‌චක්‌ඛෙ අත්‌තභාවෙ. අත්‌ථොති වුඩ්‌ඪි. සම්‌පරායිකොති කම්‌මකිලෙසවසෙන සම්‌පරෙතබ්‌බතො සම්‌පාපුණිතබ්‌බතො සම්‌පරායො, පරලොකො. තත්‌ථ නියුත්‌තො සම්‌පරායිකො, පරලොකත්‌ථො. අත්‌ථාභිසමයාති යථාවුත්‌තඋභයත්‌ථසඞ්‌ඛාතහිතපටිලාභා. සම්‌පරායිකොපි හි අත්‌ථො කාරණස්‌ස නිප්‌ඵන්‌නත්‌තා පටිලද්‌ධො නාම හොතීති තමත්‌ථද්‌වයං එකතො කත්‌වා ‘‘අත්‌ථාභිසමයා’’ති වුත්‌තං. ධියා පඤ්‌ඤාය රාති ගණ්‌හාතීති ධීරො. අථ වා ධී පඤ්‌ඤා එතස්‌ස අත්‌ථීති ධීරො.

    Diṭṭhe dhammeti paccakkhe attabhāve. Atthoti vuḍḍhi. Samparāyikoti kammakilesavasena samparetabbato sampāpuṇitabbato samparāyo, paraloko. Tattha niyutto samparāyiko, paralokattho. Atthābhisamayāti yathāvuttaubhayatthasaṅkhātahitapaṭilābhā. Samparāyikopi hi attho kāraṇassa nipphannattā paṭiladdho nāma hotīti tamatthadvayaṃ ekato katvā ‘‘atthābhisamayā’’ti vuttaṃ. Dhiyā paññāya rāti gaṇhātīti dhīro. Atha vā dhī paññā etassa atthīti dhīro.

    සම්‌මා මානාභිසමයාති මානස්‌ස සම්‌මා පහානෙන. සම්‌මාති ඉමිනා මානස්‌ස අග්‌ගමග්‌ගඤාණෙන සමුච්‌ඡෙදප්‌පහානං වුත්‌තං. දුක්‌ඛස්‌ස පීළනට්‌ඨොතිආදීසු දුක්‌ඛසච්‌චස්‌ස පීළනං තංසමඞ්‌ගිනො හිංසනං අවිප්‌ඵාරිකතාකරණං, පීළනමෙව අත්‌ථො පීළනට්‌ඨො, ත්‌ථකාරස්‌ස ට්‌ඨකාරං කත්‌වා වුත්‌තං. එවං සෙසෙසුපි. සමෙච්‌ච පච්‌චයෙහි කතභාවො සඞ්‌ඛතට්‌ඨො. සන්‌තාපො දුක්‌ඛදුක්‌ඛතාදිවසෙන සන්‌තාපනං පරිදහනං. විපරිණාමො ජරාය මරණෙන චාති ද්‌විධා විපරිණාමෙතබ්‌බතා. අභිසමෙතබ්‌බො පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බොති අභිසමයො, අභිසමයොව අත්‌ථො අභිසමයට්‌ඨො, පීළනාදීනි. තානි හි අභිසමෙතබ්‌බභාවෙන එකීභාවං උපනෙත්‌වා ‘‘අභිසමයට්‌ඨො’’ති වුත්‌තානි, අභිසමයස්‌ස වා පටිවෙධස්‌ස විසයභූතො අත්‌ථො අභිසමයට්‌ඨොති තානෙව පීළනාදීනි අභිසමයස්‌ස විසයභාවූපගමනසාමඤ්‌ඤතො එකත්‌තෙන වුත්‌තානි.

    Sammā mānābhisamayāti mānassa sammā pahānena. Sammāti iminā mānassa aggamaggañāṇena samucchedappahānaṃ vuttaṃ. Dukkhassa pīḷanaṭṭhotiādīsu dukkhasaccassa pīḷanaṃ taṃsamaṅgino hiṃsanaṃ avipphārikatākaraṇaṃ, pīḷanameva attho pīḷanaṭṭho, tthakārassa ṭṭhakāraṃ katvā vuttaṃ. Evaṃ sesesupi. Samecca paccayehi katabhāvo saṅkhataṭṭho. Santāpo dukkhadukkhatādivasena santāpanaṃ paridahanaṃ. Vipariṇāmo jarāya maraṇena cāti dvidhā vipariṇāmetabbatā. Abhisametabbo paṭivijjhitabboti abhisamayo, abhisamayova attho abhisamayaṭṭho, pīḷanādīni. Tāni hi abhisametabbabhāvena ekībhāvaṃ upanetvā ‘‘abhisamayaṭṭho’’ti vuttāni, abhisamayassa vā paṭivedhassa visayabhūto attho abhisamayaṭṭhoti tāneva pīḷanādīni abhisamayassa visayabhāvūpagamanasāmaññato ekattena vuttāni.

    එත්‌ථ ච උපසග්‌ගානං ජොතකමත්‌තත්‌තා තස්‌ස තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස වාචකො සමයසද්‌දො එවාති සමයසද්‌දස්‌ස අත්‌ථුද්‌ධාරෙපි සඋපසග්‌ගො අභිසමයසද්‌දො වුත්‌තො. තත්‌ථ සහකාරීකාරණසන්‌නිජ්‌ඣං සමෙති සමවෙතීති සමයො, සමවායො. සමෙති සමාගච්‌ඡති මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං එත්‌ථ තදාධාරපුග්‌ගලෙහීති සමයො, ඛණො. සමෙන්‌ති එත්‌ථ, එතෙන වා සංගච්‌ඡන්‌ති ධම්‌මා සහජාතධම්‌මෙහි උප්‌පාදාදීහි වාති සමයො, කාලො. ධම්‌මප්‌පවත්‌තිමත්‌තතාය අත්‌ථතො අභූතොපි හි කාලො ධම්‌මප්‌පවත්‌තියා අධිකරණං කාරණං විය ච පරිකප්‌පනාමත්‌තසිද්‌ධෙන රූපෙන වොහරීයති. සමං, සහ වා අවයවානං අයනං පවත්‌ති අවට්‌ඨානන්‌ති සමයො, සමූහො යථා ‘‘සමුදායො’’ති. අවයවෙන සහාවට්‌ඨානමෙව හි සමූහො. පච්‌චයන්‌තරසමාගමෙ එති ඵලං එතස්‌මා උප්‌පජ්‌ජති පවත්‌තති චාති සමයො, හෙතු යථා ‘‘සමුදයො’’ති. සමෙති සංයොජනභාවතො සම්‌බන්‌ධො එති අත්‌තනො විසයෙ පවත්‌තති, දළ්‌හග්‌ගහණභාවතො වා තංසංයුත්‌තා අයන්‌ති පවත්‌තන්‌ති සත්‌තා යථාභිනිවෙසං එතෙනාති සමයො, දිට්‌ඨි. දිට්‌ඨිසංයොජනෙන හි සත්‌තා අතිවිය බජ්‌ඣන්‌ති. සමිති සඞ්‌ගති සමොධානන්‌ති සමයො, පටිලාභො. සමස්‌ස නිරොධස්‌ස යානං, සම්‌මා වා යානං අපගමො අප්‌පවත්‌තීති සමයො, පහානං. ඤාණෙන අභිමුඛං සම්‌මා එතබ්‌බො අධිගන්‌තබ්‌බොති අභිසමයො, ධම්‌මානං අවිපරීතො සභාවො. අභිමුඛභාවෙන සම්‌මා එති ගච්‌ඡති බුජ්‌ඣතීති අභිසමයො, ධම්‌මානං යථාභූතසභාවාවබොධො. එවං තස්‌මිං තස්‌මිං අත්‌ථෙ සමයසද්‌දස්‌ස පවත්‌ති වෙදිතබ්‌බා.

    Ettha ca upasaggānaṃ jotakamattattā tassa tassa atthassa vācako samayasaddo evāti samayasaddassa atthuddhārepi saupasaggo abhisamayasaddo vutto. Tattha sahakārīkāraṇasannijjhaṃ sameti samavetīti samayo, samavāyo. Sameti samāgacchati maggabrahmacariyaṃ ettha tadādhārapuggalehīti samayo, khaṇo. Samenti ettha, etena vā saṃgacchanti dhammā sahajātadhammehi uppādādīhi vāti samayo, kālo. Dhammappavattimattatāya atthato abhūtopi hi kālo dhammappavattiyā adhikaraṇaṃ kāraṇaṃ viya ca parikappanāmattasiddhena rūpena voharīyati. Samaṃ, saha vā avayavānaṃ ayanaṃ pavatti avaṭṭhānanti samayo, samūho yathā ‘‘samudāyo’’ti. Avayavena sahāvaṭṭhānameva hi samūho. Paccayantarasamāgame eti phalaṃ etasmā uppajjati pavattati cāti samayo, hetu yathā ‘‘samudayo’’ti. Sameti saṃyojanabhāvato sambandho eti attano visaye pavattati, daḷhaggahaṇabhāvato vā taṃsaṃyuttā ayanti pavattanti sattā yathābhinivesaṃ etenāti samayo, diṭṭhi. Diṭṭhisaṃyojanena hi sattā ativiya bajjhanti. Samiti saṅgati samodhānanti samayo, paṭilābho. Samassa nirodhassa yānaṃ, sammā vā yānaṃ apagamo appavattīti samayo, pahānaṃ. Ñāṇena abhimukhaṃ sammā etabbo adhigantabboti abhisamayo, dhammānaṃ aviparīto sabhāvo. Abhimukhabhāvena sammā eti gacchati bujjhatīti abhisamayo, dhammānaṃ yathābhūtasabhāvāvabodho. Evaṃ tasmiṃ tasmiṃ atthe samayasaddassa pavatti veditabbā.

    නනු ච අත්‌ථමත්‌තං පටිච්‌ච සද්‌දා අභිනිවිසන්‌ති, න එකෙන සද්‌දෙන අනෙකෙ අත්‌ථා අභිධීයන්‌තීති? සච්‌චමෙතං සද්‌දවිසෙසෙ අපෙක්‌ඛිතෙ. සද්‌දවිසෙසෙ හි අපෙක්‌ඛියමානෙ එකෙන සද්‌දෙන අනෙකත්‌ථාභිධානං න සම්‌භවති. න හි යො කාලත්‌ථො සමයසද්‌දො, සොයෙව සමූහාදිඅත්‌ථං වදති. එත්‌ථ පන තෙසං තෙසං අත්‌ථානං සමයසද්‌දවචනීයතාසාමඤ්‌ඤමුපාදාය අනෙකත්‌ථතා සමයසද්‌දස්‌ස වුත්‌තා. එවං සබ්‌බත්‌ථ අත්‌ථුද්‌ධාරෙ අධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො. ඉධ පනස්‌ස කාලො අත්‌ථොති අස්‌ස සමයසද්‌දස්‌ස ඉධ කාලො අත්‌ථො සමවායාදීනං අත්‌ථානං ඉධ අසම්‌භවතො දෙසදෙසකාදීනං විය නිදානභාවෙන කාලස්‌ස අපදිසිතබ්‌බතො ච.

    Nanu ca atthamattaṃ paṭicca saddā abhinivisanti, na ekena saddena aneke atthā abhidhīyantīti? Saccametaṃ saddavisese apekkhite. Saddavisese hi apekkhiyamāne ekena saddena anekatthābhidhānaṃ na sambhavati. Na hi yo kālattho samayasaddo, soyeva samūhādiatthaṃ vadati. Ettha pana tesaṃ tesaṃ atthānaṃ samayasaddavacanīyatāsāmaññamupādāya anekatthatā samayasaddassa vuttā. Evaṃ sabbattha atthuddhāre adhippāyo veditabbo. Idha panassa kālo atthoti assa samayasaddassa idha kālo attho samavāyādīnaṃ atthānaṃ idha asambhavato desadesakādīnaṃ viya nidānabhāvena kālassa apadisitabbato ca.

    උපයොගවචනෙන භුම්‌මවචනෙන ච නිද්‌දෙසමකත්‌වා ඉධ කරණවචනෙන නිද්‌දෙසෙ පයොජනං නිද්‌ධාරෙතුකාමො පරම්‌මුඛෙන චොදනං සමුට්‌ඨාපෙති ‘‘එත්‌ථාහා’’තිආදි. එත්‌ථ ‘‘තෙන සමයෙනා’’ති ඉමස්‌මිං ඨානෙ විතණ්‌ඩවාදී ආහාති අත්‌ථො. අථාති චොදනාය කත්‌තුකාමතං දීපෙති, නනූති ඉමිනා සමානත්‌ථො. කස්‌මා කරණවචනෙන නිද්‌දෙසො කතොති සම්‌බන්‌ධො. භුම්‌මවචනෙන නිද්‌දෙසො කතොති යොජෙතබ්‌බං. එත්‌ථාපි ‘‘යථා’’ති ඉදං ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. තත්‌ථාති තෙසු සුත්‌තාභිධම්‌මෙසු. තථාති උපයොගභුම්‌මවචනෙහි. ඉධාති ඉමස්‌මිං විනයෙ. අඤ්‌ඤථාති කරණවචනෙන. අච්‌චන්‌තමෙවාති ආරම්‌භතො පට්‌ඨාය යාව දෙසනානිට්‌ඨානං, තාව අච්‌චන්‌තමෙව, නිරන්‌තරමෙවාති අත්‌ථො. කරුණාවිහාරෙනාති පරහිතපටිපත්‌තිසඞ්‌ඛාතෙන කරුණාවිහාරෙන. තථා හි කරුණානිදානත්‌තා දෙසනාය ඉධ පරහිතපටිපත්‌ති ‘‘කරුණාවිහාරො’’ති වුත්‌තා, න පන කරුණාසමආපත්‌තිවිහාරො. න හි දෙසනාකාලෙ දෙසෙතබ්‌බධම්‌මවිසයස්‌ස දෙසනාඤාණස්‌ස සත්‌තවිසයාය මහාකරුණාය සහුප්‌පත්‌ති සම්‌භවති භින්‌නවිසයත්‌තා, තස්‌මා කරුණාවසෙන පවත්‌තො පරහිතපඅපත්‌තිසඞ්‌ඛාතො විහාරො ඉධ කරුණාවිහාරොති වෙදිතබ්‌බො. තදත්‌ථජොතනත්‌ථන්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගත්‌ථදීපනත්‌ථං උපයොගනිද්‌දෙසො කතො යථා ‘‘මාසං අජ්‌ඣෙතී’’ති.

    Upayogavacanena bhummavacanena ca niddesamakatvā idha karaṇavacanena niddese payojanaṃ niddhāretukāmo parammukhena codanaṃ samuṭṭhāpeti ‘‘etthāhā’’tiādi. Ettha ‘‘tena samayenā’’ti imasmiṃ ṭhāne vitaṇḍavādī āhāti attho. Athāti codanāya kattukāmataṃ dīpeti, nanūti iminā samānattho. Kasmā karaṇavacanena niddeso katoti sambandho. Bhummavacanena niddeso katoti yojetabbaṃ. Etthāpi ‘‘yathā’’ti idaṃ ānetvā sambandhitabbaṃ. Tatthāti tesu suttābhidhammesu. Tathāti upayogabhummavacanehi. Idhāti imasmiṃ vinaye. Aññathāti karaṇavacanena. Accantamevāti ārambhato paṭṭhāya yāva desanāniṭṭhānaṃ, tāva accantameva, nirantaramevāti attho. Karuṇāvihārenāti parahitapaṭipattisaṅkhātena karuṇāvihārena. Tathā hi karuṇānidānattā desanāya idha parahitapaṭipatti ‘‘karuṇāvihāro’’ti vuttā, na pana karuṇāsamaāpattivihāro. Na hi desanākāle desetabbadhammavisayassa desanāñāṇassa sattavisayāya mahākaruṇāya sahuppatti sambhavati bhinnavisayattā, tasmā karuṇāvasena pavatto parahitapaapattisaṅkhāto vihāro idha karuṇāvihāroti veditabbo. Tadatthajotanatthanti accantasaṃyogatthadīpanatthaṃ upayoganiddeso kato yathā ‘‘māsaṃ ajjhetī’’ti.

    අධිකරණත්‌ථොති ආධාරත්‌ථො. භාවො නාම කිරියා, කිරියාය කිරියන්‌තරලක්‌ඛණං භාවෙනභාවලක්‌ඛණං, සොයෙවත්‌ථො භාවෙනභාවලක්‌ඛණත්‌ථො. කථං පන අභිධම්‌මෙ යථාවුත්‌තඅත්‌ථද්‌වයසම්‌භවොති ආහ ‘‘අධිකරණඤ්‌හී’’තිආදි. තත්‌ථ කාලසඞ්‌ඛාතො අත්‌ථො කාලත්‌ථො, සමූහසඞ්‌ඛාතො අත්‌ථො සමූහත්‌ථො. අථ වා කාලසද්‌දස්‌ස අත්‌ථො කාලත්‌ථො, සමූහසද්‌දස්‌ස අත්‌ථො සමූහත්‌ථො. කො සො? සමයො. ඉදං වුත්‌තං හොති – කාලත්‌ථො සමූහත්‌ථො ච සමයො තත්‌ථ අභිධම්‌මෙ වුත්‌තානං ඵස්‌සාදිධම්‌මානං අධිකරණං ආධාරොති යස්‌මිං කාලෙ ධම්‌මපුඤ්‌ජෙ වා කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොති, තස්‌මිංයෙව කාලෙ පුඤ්‌ජෙ ච ඵස්‌සාදයොපි හොන්‌තීති අයඤ්‌හි තත්‌ථ අත්‌ථො.

    Adhikaraṇatthoti ādhārattho. Bhāvo nāma kiriyā, kiriyāya kiriyantaralakkhaṇaṃ bhāvenabhāvalakkhaṇaṃ, soyevattho bhāvenabhāvalakkhaṇattho. Kathaṃ pana abhidhamme yathāvuttaatthadvayasambhavoti āha ‘‘adhikaraṇañhī’’tiādi. Tattha kālasaṅkhāto attho kālattho, samūhasaṅkhāto attho samūhattho. Atha vā kālasaddassa attho kālattho, samūhasaddassa attho samūhattho. Ko so? Samayo. Idaṃ vuttaṃ hoti – kālattho samūhattho ca samayo tattha abhidhamme vuttānaṃ phassādidhammānaṃ adhikaraṇaṃ ādhāroti yasmiṃ kāle dhammapuñje vā kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti, tasmiṃyeva kāle puñje ca phassādayopi hontīti ayañhi tattha attho.

    නනු චායං උපාදාය පඤ්‌ඤත්‌තො කාලො සමූහො ච වොහාරමත්‌තකො, සො කථං ආධාරො තත්‌ථ වුත්‌තධම්‌මානන්‌ති? නායං දොසො. යථා හි කාලො සභාවධම්‌මපරිච්‌ඡින්‌නො සයං පරමත්‌ථතො අවිජ්‌ජමානොපි ආධාරභාවෙන පඤ්‌ඤත්‌තො තඞ්‌ඛණප්‌පවත්‌තානං තතො පුබ්‌බෙ පරතො ච අභාවතො ‘‘පුබ්‌බණ්‌හෙ ජාතො සායන්‌හෙ ගච්‌ඡතී’’තිආදීසු, සමූහො ච අවයවවිනිමුත්‌තො අවිජ්‌ජමානොපි කප්‌පනාමත්‌තසිද්‌ධො අවයවානං ආධාරභාවෙන පඤ්‌ඤපීයති ‘‘රුක්‌ඛෙ සාඛා, යවරාසිම්‌හි සම්‌භූතො’’තිආදීසු, එවමිධාපීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Nanu cāyaṃ upādāya paññatto kālo samūho ca vohāramattako, so kathaṃ ādhāro tattha vuttadhammānanti? Nāyaṃ doso. Yathā hi kālo sabhāvadhammaparicchinno sayaṃ paramatthato avijjamānopi ādhārabhāvena paññatto taṅkhaṇappavattānaṃ tato pubbe parato ca abhāvato ‘‘pubbaṇhe jāto sāyanhe gacchatī’’tiādīsu, samūho ca avayavavinimutto avijjamānopi kappanāmattasiddho avayavānaṃ ādhārabhāvena paññapīyati ‘‘rukkhe sākhā, yavarāsimhi sambhūto’’tiādīsu, evamidhāpīti daṭṭhabbaṃ.

    අභිධම්‌මෙ ආධාරත්‌ථසම්‌භවං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි භාවෙනභාවලක්‌ඛණත්‌ථසම්‌භවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඛණසමවායහෙතුසඞ්‌ඛාතස්‌සා’’තිආදි. තත්‌ථ ඛණො නාම අට්‌ඨක්‌ඛණවිනිමුත්‌තො නවමො බුද්‌ධුප්‌පාදසඞ්‌ඛාතො ඛණො, යානි වා පනෙතානි ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, චක්‌කානි යෙහි සමන්‌නාගතානං දෙවමනුස්‌සානං චතුචක්‌කං පවත්‌තතී’’ති (අ. නි. 4.31) එත්‌ථ පතිරූපදෙසවාසො, සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයො, අත්‌තසම්‌මාපණිධි, පුබ්‌බෙ ච කතපුඤ්‌ඤතාති චත්‌තාරි චක්‌කානි වුත්‌තානි, තානි එකජ්‌ඣං කත්‌වා ඔකාසට්‌ඨෙන ඛණොති වෙදිතබ්‌බො. තානි හි කුසලුප්‌පත්‌තියා ඔකාසභූතානි. සමවායො නාම ‘‘චක්‌ඛුඤ්‌ච පටිච්‌ච රූපෙ ච උප්‌පජ්‌ජති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති (ම. නි. 1.204; 3.421; සං. නි. 4.60) එවමාදිනා නිද්‌දිට්‌ඨා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදිසඞ්‌ඛාතසාධාරණඵලනිප්‌ඵාදකත්‌තෙන සණ්‌ඨිතා චක්‌ඛුරූපාදිපච්‌චයසාමග්‌ගී. චක්‌ඛුරූපාදීනඤ්‌හි චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදිසාධාරණඵලං. හෙතූති ජනකහෙතු. යථාවුත්‌තඛණසඞ්‌ඛආතස්‌ස සමවායසඞ්‌ඛාතස්‌ස හෙතුසඞ්‌ඛාතස්‌ස ච සමයස්‌ස භාවෙන සත්‌තාය තෙසං ඵස්‌සාදිධම්‌මානං භාවො සත්‌තා ලක්‌ඛීයති විඤ්‌ඤායතීති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා ‘‘ගාවීසු දුය්‌හමානාසු ගතො, දුද්‌ධාසු ආගතො’’ති දොහනකිරියාය ගමනකිරියා ලක්‌ඛීයති, එවමිධාපි ‘‘යස්‌මිං සමයෙ, තස්‌මිං සමයෙ’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘සතී’’ති අයමත්‌ථො විඤ්‌ඤායමානො එව හොති අඤ්‌ඤකිරියාය සම්‌බන්‌ධාභාවෙ පදත්‌ථස්‌ස සත්‌තාවිරහාභාවතොති සමයස්‌ස සත්‌තාකිරියාය චිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදකිරියා ඵස්‌සාදිභවනකිරියා ච ලක්‌ඛීයතීති. අයඤ්‌හි තත්‌ථ අත්‌ථො යස්‌මිං යථාවුත්‌තෙ ඛණෙ පච්‌චයසමවායෙ හෙතුම්‌හි ච සති කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොති, තස්‌මිංයෙව ඛණෙ පච්‌චයසමවායෙ හෙතුම්‌හි ච සති ඵස්‌සාදයොපි හොන්‌තීති . තදත්‌ථජොතනත්‌ථන්‌ති අධිකරණත්‌ථස්‌ස භාවෙනභාවලක්‌ඛණත්‌ථස්‌ස ච දීපනත්‌ථං.

    Abhidhamme ādhāratthasambhavaṃ dassetvā idāni bhāvenabhāvalakkhaṇatthasambhavaṃ dassento āha ‘‘khaṇasamavāyahetusaṅkhātassā’’tiādi. Tattha khaṇo nāma aṭṭhakkhaṇavinimutto navamo buddhuppādasaṅkhāto khaṇo, yāni vā panetāni ‘‘cattārimāni, bhikkhave, cakkāni yehi samannāgatānaṃ devamanussānaṃ catucakkaṃ pavattatī’’ti (a. ni. 4.31) ettha patirūpadesavāso, sappurisūpanissayo, attasammāpaṇidhi, pubbe ca katapuññatāti cattāri cakkāni vuttāni, tāni ekajjhaṃ katvā okāsaṭṭhena khaṇoti veditabbo. Tāni hi kusaluppattiyā okāsabhūtāni. Samavāyo nāma ‘‘cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇa’’nti (ma. ni. 1.204; 3.421; saṃ. ni. 4.60) evamādinā niddiṭṭhā cakkhuviññāṇādisaṅkhātasādhāraṇaphalanipphādakattena saṇṭhitā cakkhurūpādipaccayasāmaggī. Cakkhurūpādīnañhi cakkhuviññāṇādisādhāraṇaphalaṃ. Hetūti janakahetu. Yathāvuttakhaṇasaṅkhaātassa samavāyasaṅkhātassa hetusaṅkhātassa ca samayassa bhāvena sattāya tesaṃ phassādidhammānaṃ bhāvo sattā lakkhīyati viññāyatīti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā ‘‘gāvīsu duyhamānāsu gato, duddhāsu āgato’’ti dohanakiriyāya gamanakiriyā lakkhīyati, evamidhāpi ‘‘yasmiṃ samaye, tasmiṃ samaye’’ti ca vutte ‘‘satī’’ti ayamattho viññāyamāno eva hoti aññakiriyāya sambandhābhāve padatthassa sattāvirahābhāvatoti samayassa sattākiriyāya cittassa uppādakiriyā phassādibhavanakiriyā ca lakkhīyatīti. Ayañhi tattha attho yasmiṃ yathāvutte khaṇe paccayasamavāye hetumhi ca sati kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti, tasmiṃyeva khaṇe paccayasamavāye hetumhi ca sati phassādayopi hontīti . Tadatthajotanatthanti adhikaraṇatthassa bhāvenabhāvalakkhaṇatthassa ca dīpanatthaṃ.

    ඉධ පනාති ඉමස්‌මිං විනයෙ. හෙතුඅත්‌ථො කරණත්‌ථො ච සම්‌භවතීති ‘‘අන්‌නෙන වසති, විජ්‌ජාය වසතී’’තිආදීසු විය හෙතුඅත්‌ථො ‘‘ඵරසුනා ඡින්‌දති, කුදාලෙන ඛණතී’’තිආදීසු විය කරණත්‌ථො ච සම්‌භවති. කථං සම්‌භවතීති ආහ ‘‘යො හි සො’’තිආදි. තෙන සමයෙන හෙතුභූතෙන කරණභූතෙනාති එත්‌ථ පන තංතංවත්‌ථුවීතික්‌කමොව සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා හෙතු චෙව කරණඤ්‌ච. තථා හි යදා භගවා සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා පඨමමෙව තෙසං තෙසං තත්‌ථ තත්‌ථ තංතංසික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිහෙතුභූතං වීතික්‌කමං අපෙක්‌ඛමානො විහරති, තදා තං තං වීතික්‌කමං අපෙක්‌ඛිත්‌වා තදත්‌ථං වසතීති සිද්‌ධො වත්‌ථුවීතික්‌කමස්‌ස හෙතුභාවො ‘‘අන්‌නෙන වසති, අන්‌නං අපෙක්‌ඛිත්‌වා තදත්‌ථාය වසතී’’තිආදීසු විය. සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිකාලෙ පන තෙනෙව පුබ්‌බසිද්‌ධෙන වීතික්‌කමෙන සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙතීති සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා සාධකතමත්‌තා කරණභාවොපි වීතික්‌කමස්‌සෙව සිද්‌ධො ‘‘අසිනා ඡින්‌දතී’’තිආදීසු විය. වීතික්‌කමං පන අපෙක්‌ඛමානො තෙනෙව සද්‌ධිං තන්‌නිස්‌සයකාලම්‌පි අපෙක්‌ඛිත්‌වා විහරතීති කාලස්‌සපි ඉධ හෙතුභාවො වුත්‌තො, සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙන්‌තො ච තං තං වීතික්‌කමකාලං අනතික්‌කමිත්‌වා තෙනෙව කාලෙන සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙතීති වීතික්‌කමනිස්‌සයස්‌ස කාලස්‌සපි කරණභාවො වුත්‌තො, තස්‌මා ඉමිනා පරියායෙන කාලස්‌සපි හෙතුභාවො කරණභාවො ච ලබ්‌භතීති වුත්‌තං ‘‘තෙන සමයෙන හෙතුභූතෙන කරණභූතෙනා’’ති. නිප්‌පරියායතො පන වීතික්‌කමොයෙව හෙතුභූතො කරණභූතො ච. සො හි වීතික්‌කමක්‌ඛණෙ හෙතු හුත්‌වා පච්‌ඡා සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤාපනෙ කරණම්‌පි හොතීති.

    Idha panāti imasmiṃ vinaye. Hetuattho karaṇattho ca sambhavatīti ‘‘annena vasati, vijjāya vasatī’’tiādīsu viya hetuattho ‘‘pharasunā chindati, kudālena khaṇatī’’tiādīsu viya karaṇattho ca sambhavati. Kathaṃ sambhavatīti āha ‘‘yo hi so’’tiādi. Tena samayena hetubhūtena karaṇabhūtenāti ettha pana taṃtaṃvatthuvītikkamova sikkhāpadapaññattiyā hetu ceva karaṇañca. Tathā hi yadā bhagavā sikkhāpadapaññattiyā paṭhamameva tesaṃ tesaṃ tattha tattha taṃtaṃsikkhāpadapaññattihetubhūtaṃ vītikkamaṃ apekkhamāno viharati, tadā taṃ taṃ vītikkamaṃ apekkhitvā tadatthaṃ vasatīti siddho vatthuvītikkamassa hetubhāvo ‘‘annena vasati, annaṃ apekkhitvā tadatthāya vasatī’’tiādīsu viya. Sikkhāpadapaññattikāle pana teneva pubbasiddhena vītikkamena sikkhāpadaṃ paññapetīti sikkhāpadapaññattiyā sādhakatamattā karaṇabhāvopi vītikkamasseva siddho ‘‘asinā chindatī’’tiādīsu viya. Vītikkamaṃ pana apekkhamāno teneva saddhiṃ tannissayakālampi apekkhitvā viharatīti kālassapi idha hetubhāvo vutto, sikkhāpadaṃ paññapento ca taṃ taṃ vītikkamakālaṃ anatikkamitvā teneva kālena sikkhāpadaṃ paññapetīti vītikkamanissayassa kālassapi karaṇabhāvo vutto, tasmā iminā pariyāyena kālassapi hetubhāvo karaṇabhāvo ca labbhatīti vuttaṃ ‘‘tena samayena hetubhūtena karaṇabhūtenā’’ti. Nippariyāyato pana vītikkamoyeva hetubhūto karaṇabhūto ca. So hi vītikkamakkhaṇe hetu hutvā pacchā sikkhāpadapaññāpane karaṇampi hotīti.

    සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤාපයන්‌තොති වීතික්‌කමං පුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ඔතිණ්‌ණවත්‌ථුකං පුග්‌ගලං පටිපුච්‌ඡිත්‌වා විගරහිත්‌වා ච තං තං වත්‌ථුං ඔතිණ්‌ණකාලං අනතික්‌කමිත්‌වා තෙනෙව කාලෙන කරණභූතෙන සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤාපයන්‌තො. සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිහෙතුඤ්‌ච අපෙක්‌ඛමානොති තතියපාරාජිකාදීසු විය සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා හෙතුභූතං තං තං වත්‌ථුං වීතික්‌කමසමයං අපෙක්‌ඛමානො තෙන සමයෙන හෙතුභූතෙන භගවා තත්‌ථ තත්‌ථ විහාසීති අත්‌ථො. ‘‘සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤාපයන්‌තො සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිහෙතුඤ්‌ච අපෙක්‌ඛමානො’’ති වචනතො ‘‘තෙන සමයෙන කරණභූතෙන හෙතුභූතෙනා’’ති එවං වත්‌තබ්‌බෙපි පඨමං ‘‘හෙතුභූතෙනා’’ති වචනං ඉධ හෙතුඅත්‌ථස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා වුත්‌තං. භගවා හි වෙරඤ්‌ජායං විහරන්‌තො ථෙරස්‌ස සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියාචනහෙතුභූතං පරිවිතක්‌කසමයං අපෙක්‌ඛමානො තෙන සමයෙන හෙතුභූතෙන විහාසීති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. කිං පනෙත්‌ථ යුත්‌තිචින්‌තාය, ආචරියස්‌ස ඉධ කමවචනිච්‌ඡා නත්‌ථීති එවමෙතං ගහෙතබ්‌බං. තෙනෙව දීඝනිකායට්‌ඨකථායම්‌පි (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.පරිබ්‌බාජකකථාවණ්‌ණනා) ‘‘තෙන සමයෙන හෙතුභූතෙන කරණභූතෙනා’’තිආදිනා අයමෙව අනුක්‌කමො වුත්‌තො. න හි තත්‌ථ පඨමං ‘‘හෙතුභූතෙනා’’ති වචනං ඉධ ‘‘තෙන සමයෙන වෙරඤ්‌ජායං විහරතී’’ති එත්‌ථ හෙතුඅත්‌ථස්‌ස අධිප්‌පෙතභාවදීපනත්‌ථං වුත්‌තං. ‘‘සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤාපයන්‌තො හෙතුභූතෙන කරණභූතෙන සමයෙන විහාසි, සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිහෙතුඤ්‌ච අපෙක්‌ඛමානො හෙතුභූතෙන සමයෙන විහාසීති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො කාතබ්‌බො’’තිපි වදන්‌ති. තදත්‌ථජොතනත්‌ථන්‌ති හෙතුඅත්‌ථස්‌ස කරණත්‌ථස්‌ස වා දීපනත්‌ථං. ඉධාති ඉමස්‌මිං විනයෙ. හොති චෙත්‌ථාති එත්‌ථ ඉමස්‌මිං පදෙසෙ යථාවුත්‌තත්‌ථසඞ්‌ගහවසෙන අයං ගාථා හොති. අඤ්‌ඤත්‍රාති සුත්‌තාභිධම්‌මෙසු.

    Sikkhāpadānipaññāpayantoti vītikkamaṃ pucchitvā bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā otiṇṇavatthukaṃ puggalaṃ paṭipucchitvā vigarahitvā ca taṃ taṃ vatthuṃ otiṇṇakālaṃ anatikkamitvā teneva kālena karaṇabhūtena sikkhāpadāni paññāpayanto. Sikkhāpadapaññattihetuñca apekkhamānoti tatiyapārājikādīsu viya sikkhāpadapaññattiyā hetubhūtaṃ taṃ taṃ vatthuṃ vītikkamasamayaṃ apekkhamāno tena samayena hetubhūtena bhagavā tattha tattha vihāsīti attho. ‘‘Sikkhāpadāni paññāpayanto sikkhāpadapaññattihetuñca apekkhamāno’’ti vacanato ‘‘tena samayena karaṇabhūtena hetubhūtenā’’ti evaṃ vattabbepi paṭhamaṃ ‘‘hetubhūtenā’’ti vacanaṃ idha hetuatthassa adhippetattā vuttaṃ. Bhagavā hi verañjāyaṃ viharanto therassa sikkhāpadapaññattiyācanahetubhūtaṃ parivitakkasamayaṃ apekkhamāno tena samayena hetubhūtena vihāsīti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Kiṃ panettha yutticintāya, ācariyassa idha kamavacanicchā natthīti evametaṃ gahetabbaṃ. Teneva dīghanikāyaṭṭhakathāyampi (dī. ni. aṭṭha. 1.paribbājakakathāvaṇṇanā) ‘‘tena samayena hetubhūtena karaṇabhūtenā’’tiādinā ayameva anukkamo vutto. Na hi tattha paṭhamaṃ ‘‘hetubhūtenā’’ti vacanaṃ idha ‘‘tena samayena verañjāyaṃ viharatī’’ti ettha hetuatthassa adhippetabhāvadīpanatthaṃ vuttaṃ. ‘‘Sikkhāpadāni paññāpayanto hetubhūtena karaṇabhūtena samayena vihāsi, sikkhāpadapaññattihetuñca apekkhamāno hetubhūtena samayena vihāsīti evamettha sambandho kātabbo’’tipi vadanti. Tadatthajotanatthanti hetuatthassa karaṇatthassa vā dīpanatthaṃ. Idhāti imasmiṃ vinaye. Hoti cetthāti ettha imasmiṃ padese yathāvuttatthasaṅgahavasena ayaṃ gāthā hoti. Aññatrāti suttābhidhammesu.

    පොරාණාති අට්‌ඨකථාචරියා. අභිලාපමත්‌තභෙදොති වචනමත්‌තෙන විසෙසො. තෙන සුත්‌තවිනයෙසු විභත්‌තිවිපරිණාමො කතොති දස්‌සෙති. පරතො අත්‌ථං වණ්‌ණයිස්‌සාමාති පරතො ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’තිආදිනා ආගතට්‌ඨානෙ වණ්‌ණයිස්‌සාම. වෙරඤ්‌ජායන්‌ති එත්‌ථ ‘‘බලිකරග්‌ගහණෙන ජනස්‌ස පීළාභාවතො නිද්‌දොසත්‌තා විගතො රජො අස්‌සාති වෙරඤ්‌ජා, සෙරිවාණිජජාතකෙ දෙවදත්‌තස්‌ස වෙරුප්‌පන්‌නපදෙසෙ කතත්‌තා වෙරං එත්‌ථ ජාතන්‌ති වෙරඤ්‌ජා, පවිට්‌ඨපවිට්‌ඨෙ නටසමජ්‌ජාදීහි ඛාදනීයභොජනීයාලඞ්‌කාරාදීහි ච විවිධෙහි උපකරණෙහි රඤ්‌ජනතො විවිධෙහි රඤ්‌ජයතීති වෙරඤ්‌ජා, පටිපක්‌ඛෙ අභිභවිත්‌වා කතභාවතො වෙරං අභිභවිත්‌වා ජාතාති වෙරඤ්‌ජා, වෙරඤ්‌ජස්‌ස නාම ඉසිනො අස්‌සමට්‌ඨානෙ කතත්‌තා වෙරඤ්‌ජා’’ති එවමාදිනා කෙචි වණ්‌ණයන්‌ති. කිං ඉමිනා, නාමමත්‌තමෙතං තස්‌ස නගරස්‌සාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘වෙරඤ්‌ජාති අඤ්‌ඤතරස්‌ස නගරස්‌සෙතං අධිවචන’’න්‌ති. සමීපත්‌ථෙ භුම්‌මවචනන්‌ති ‘‘ගඞ්‌ගායං ගාවො චරන්‌ති, කූපෙ ගග්‌ගකුල’’න්‌තිආදීසු විය. අවිසෙසෙනාති ‘‘පාතිමොක්‌ඛසංවරසංවුතො විහරති. පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරති. සබ්‌බනිමිත්‌තානං අමනසිකාරා අනිමිත්‌තං චෙතොසමාධිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා විහරතී’’තිආදීසු විය සද්‌දන්‌තරසන්‌නිධානසිද්‌ධෙන විසෙසපරාමසනෙන විනා. අථ වා අවිසෙසෙනාති න විසෙසෙන, විහාරභාවසාමඤ්‌ඤෙනාති අත්‌ථො.

    Porāṇāti aṭṭhakathācariyā. Abhilāpamattabhedoti vacanamattena viseso. Tena suttavinayesu vibhattivipariṇāmo katoti dasseti. Parato atthaṃ vaṇṇayissāmāti parato ‘‘itipi so bhagavā’’tiādinā āgataṭṭhāne vaṇṇayissāma. Verañjāyanti ettha ‘‘balikaraggahaṇena janassa pīḷābhāvato niddosattā vigato rajo assāti verañjā, serivāṇijajātake devadattassa veruppannapadese katattā veraṃ ettha jātanti verañjā, paviṭṭhapaviṭṭhe naṭasamajjādīhi khādanīyabhojanīyālaṅkārādīhi ca vividhehi upakaraṇehi rañjanato vividhehi rañjayatīti verañjā, paṭipakkhe abhibhavitvā katabhāvato veraṃ abhibhavitvā jātāti verañjā, verañjassa nāma isino assamaṭṭhāne katattā verañjā’’ti evamādinā keci vaṇṇayanti. Kiṃ iminā, nāmamattametaṃ tassa nagarassāti dassento āha ‘‘verañjāti aññatarassa nagarassetaṃ adhivacana’’nti. Samīpatthe bhummavacananti ‘‘gaṅgāyaṃ gāvo caranti, kūpe gaggakula’’ntiādīsu viya. Avisesenāti ‘‘pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati. Paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati. Sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ samāpajjitvā viharatī’’tiādīsu viya saddantarasannidhānasiddhena visesaparāmasanena vinā. Atha vā avisesenāti na visesena, vihārabhāvasāmaññenāti attho.

    ඉරියාපථ…පෙ.… විහාරෙසූති ඉරියාපථවිහාරො දිබ්‌බවිහාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරො අරියවිහාරොති එතෙසු චතූසු විහාරෙසු. තත්‌ථ ඉරියනං පවත්‌තනං ඉරියා, කායප්‌පයොගො කායිකකිරියා. තස්‌සා පවත්‌තනුපායභාවතො ඉරියාය පථොති ඉරියාපථො, ඨානනිසජ්‌ජාදි. න හි ඨානනිසජ්‌ජාදීහි අවත්‌ථාහි විනා කඤ්‌චි කායිකකිරියං පවත්‌තෙතුං සක්‌කා. ඨානසමඞ්‌ගී වා හි කායෙන කිඤ්‌චි කරෙය්‍ය ගමනාදීසු අඤ්‌ඤතරසමඞ්‌ගී වාති. විහරණං, විහරති එතෙනාති වා විහාරො, ඉරියාපථොව විහාරො ඉරියාපථවිහාරො, සො ච අත්‌ථතො ඨානනිසජ්‌ජාදිආකාරප්‌පවත්‌තො චතුසන්‌තතිරූපප්‌පබන්‌ධොව. දිවි භවො දිබ්‌බො, තත්‌ථ බහුලප්‌පවත්‌තියා බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජාදිදෙවලොකභවොති අත්‌ථො. තත්‌ථ යො දිබ්‌බානුභාවො තදත්‌ථාය සංවත්‌තතීති වා දිබ්‌බො, අභිඤ්‌ඤාභිනීහාරවසෙන මහාගතිකත්‌තා වා දිබ්‌බො, දිබ්‌බො ච සො විහාරො චාති දිබ්‌බවිහාරො, දිබ්‌බභාවාවහො වා විහාරො දිබ්‌බවිහාරො, මහග්‌ගතජ්‌ඣානානි. ආරුප්‌පසමාපත්‌තියොපි හි එත්‌ථෙව සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡන්‌ති. නෙත්‌තියං පන ‘‘චතස්‌සො ආරුප්‌පසමාපත්‌තියො ආනෙඤ්‌ජවිහාරො’’ති වුත්‌තං, තං මෙත්‌තාඣානාදීනං බ්‍රහ්‌මවිහාරතා විය තාසං භාවනාවිසෙසභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං. අට්‌ඨකථාසු පන දිබ්‌බභාවාවහසාමඤ්‌ඤතො තාපි ‘‘දිබ්‌බවිහාරා’’ත්‌වෙව වුත්‌තා. බ්‍රහ්‌මානං විහාරා බ්‍රහ්‌මවිහාරා, බ්‍රහ්‌මානො වා විහාරා බ්‍රහ්‌මවිහාරා, හිතූපසංහරාදිවසෙන පවත්‌තියා බ්‍රහ්‌මභූතා සෙට්‌ඨභූතා විහාරාති අත්‌ථො, මෙත්‌තාඣානාදිකා චතස්‌සො අප්‌පමඤ්‌ඤායො. අරියා උත්‌තමා විහාරාති අරියවිහාරා, අනඤ්‌ඤසාධාරණත්‌තා අරියානං වා විහාරා අරියවිහාරා, චතස්‌සො ඵලසමාපත්‌තියො. විසෙසතො පන රූපාවචරචතුත්‌ථජ්‌ඣානං චතස්‌සො අප්‌පමඤ්‌ඤායො චතුත්‌ථජ්‌ඣානිකඵලසමාපත්‌ති ච භගවතො දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරා.

    Iriyāpatha…pe… vihāresūti iriyāpathavihāro dibbavihāro brahmavihāro ariyavihāroti etesu catūsu vihāresu. Tattha iriyanaṃ pavattanaṃ iriyā, kāyappayogo kāyikakiriyā. Tassā pavattanupāyabhāvato iriyāya pathoti iriyāpatho, ṭhānanisajjādi. Na hi ṭhānanisajjādīhi avatthāhi vinā kañci kāyikakiriyaṃ pavattetuṃ sakkā. Ṭhānasamaṅgī vā hi kāyena kiñci kareyya gamanādīsu aññatarasamaṅgī vāti. Viharaṇaṃ, viharati etenāti vā vihāro, iriyāpathova vihāro iriyāpathavihāro, so ca atthato ṭhānanisajjādiākārappavatto catusantatirūpappabandhova. Divi bhavo dibbo, tattha bahulappavattiyā brahmapārisajjādidevalokabhavoti attho. Tattha yo dibbānubhāvo tadatthāya saṃvattatīti vā dibbo, abhiññābhinīhāravasena mahāgatikattā vā dibbo, dibbo ca so vihāro cāti dibbavihāro, dibbabhāvāvaho vā vihāro dibbavihāro, mahaggatajjhānāni. Āruppasamāpattiyopi hi ettheva saṅgahaṃ gacchanti. Nettiyaṃ pana ‘‘catasso āruppasamāpattiyo āneñjavihāro’’ti vuttaṃ, taṃ mettājhānādīnaṃ brahmavihāratā viya tāsaṃ bhāvanāvisesabhāvaṃ sandhāya vuttaṃ. Aṭṭhakathāsu pana dibbabhāvāvahasāmaññato tāpi ‘‘dibbavihārā’’tveva vuttā. Brahmānaṃ vihārā brahmavihārā, brahmāno vā vihārā brahmavihārā, hitūpasaṃharādivasena pavattiyā brahmabhūtā seṭṭhabhūtā vihārāti attho, mettājhānādikā catasso appamaññāyo. Ariyā uttamā vihārāti ariyavihārā, anaññasādhāraṇattā ariyānaṃ vā vihārā ariyavihārā, catasso phalasamāpattiyo. Visesato pana rūpāvacaracatutthajjhānaṃ catasso appamaññāyo catutthajjhānikaphalasamāpatti ca bhagavato dibbabrahmaariyavihārā.

    අඤ්‌ඤතරවිහාරසමඞ්‌ගීපරිදීපනන්‌ති යථාවුත්‌තවිහාරෙසු අඤ්‌ඤතරවිහාරසමඞ්‌ගීභාවපරිදීපනං. භගවා හි ලොභදොසමොහුස්‌සන්‌නකාලෙ ලොකෙ තස්‌ස සකාය පටිපත්‌තියා විනයනත්‌ථං දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅඅයවිහාරෙ උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. තථා හි යදා සත්‌තා කාමෙසු විප්‌පටිපජ්‌ජන්‌ති, තදා කිර භගවා දිබ්‌බෙන විහාරෙන විහරති තෙසං අලොභකුසලමූලුප්‌පාදනත්‌ථං ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉමං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා එත්‌ථ රුචිං උප්‌පාදෙන්‌තා කාමෙසු විරජ්‌ජෙය්‍යු’’න්‌ති. යදා පන ඉස්‌සරියත්‌ථං සත්‌තෙසු විප්‌පටිපජ්‌ජන්‌ති, තදා පන බ්‍රහ්‌මවිහාරෙන විහරති තෙසං අදොසකුසලමූලුප්‌පාදනත්‌ථං ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉමං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා එත්‌ථ රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා අදොසෙන දොසං වූපසමෙය්‍යු’’න්‌ති. යදා පන පබ්‌බජිතා ධම්‌මාධිකරණං විවදන්‌ති, තදා අරියවිහාරෙන විහරති තෙසං අමොහකුසලමූලුප්‌පාදනත්‌ථං ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉමං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා තත්‌ථ රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා අමොහෙන මොහං වූපසමෙය්‍යු’’න්‌ති. එවඤ්‌ච කත්‌වා ඉමෙහි දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරෙහි සත්‌තානං විවිධං හිතසුඛං හරති උපහරති උපනෙති ජනෙති උප්‌පාදෙතීති ‘‘විහරතී’’ති වුච්‌චති.

    Aññataravihārasamaṅgīparidīpananti yathāvuttavihāresu aññataravihārasamaṅgībhāvaparidīpanaṃ. Bhagavā hi lobhadosamohussannakāle loke tassa sakāya paṭipattiyā vinayanatthaṃ dibbabrahmaaayavihāre upasampajja viharati. Tathā hi yadā sattā kāmesu vippaṭipajjanti, tadā kira bhagavā dibbena vihārena viharati tesaṃ alobhakusalamūluppādanatthaṃ ‘‘appeva nāma imaṃ paṭipattiṃ disvā ettha ruciṃ uppādentā kāmesu virajjeyyu’’nti. Yadā pana issariyatthaṃ sattesu vippaṭipajjanti, tadā pana brahmavihārena viharati tesaṃ adosakusalamūluppādanatthaṃ ‘‘appeva nāma imaṃ paṭipattiṃ disvā ettha ruciṃ uppādetvā adosena dosaṃ vūpasameyyu’’nti. Yadā pana pabbajitā dhammādhikaraṇaṃ vivadanti, tadā ariyavihārena viharati tesaṃ amohakusalamūluppādanatthaṃ ‘‘appeva nāma imaṃ paṭipattiṃ disvā tattha ruciṃ uppādetvā amohena mohaṃ vūpasameyyu’’nti. Evañca katvā imehi dibbabrahmaariyavihārehi sattānaṃ vividhaṃ hitasukhaṃ harati upaharati upaneti janeti uppādetīti ‘‘viharatī’’ti vuccati.

    ඉරියාපථවිහාරෙන පන න කදාචි න විහරති තං විනා අත්‌තභාවපරිහරණාභාවතො, තතොයෙව ච දිබ්‌බවිහාරාදීනම්‌පි සාධාරණො ඉරියාපථවිහාරොති ආහ ‘‘ඉධ පනා’’තිආදි. ඉරියාපථසමායොගපරිදීපනන්‌ති ඉතරවිහාරසමායොගපරිදීපනස්‌ස විසෙසවචනස්‌ස අභාවතො ඉරියාපථසමායොගපරිදීපනස්‌ස ච අත්‌ථසිද්‌ධත්‌තා වුත්‌තං. අස්‌මිං පන පක්‌ඛෙ විහරතීති එත්‌ථ වි-සද්‌දො විච්‌ඡෙදත්‌ථජොතනො, හරතීති නෙති පවත්‌තෙතීති අත්‌ථො, විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා හරතීති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ කස්‌ස කෙන විච්‌ඡින්‌දනං, කථං කස්‌ස පවත්‌තනන්‌ති අන්‌තොලීනචොදනං සන්‌ධායාහ ‘‘සො හී’’තිආදි. සොති භගවා. යදිපි භගවා එකෙනපි ඉරියාපථෙන චිරතරං කාලං අත්‌තභාවං පවත්‌තෙතුං සක්‌කොති, තථාපි උපාදින්‌නකසරීරස්‌ස නාම අයං සභාවොති දස්‌සෙතුං ‘‘එකං ඉරියාපථබාධන’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. අපරිපතන්‌තන්‌ති අපතන්‌තං. යස්‌මා පන භගවා යත්‌ථ කත්‌ථචි වසන්‌තො විනෙය්‍යානං ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො නානාසමාපත්‌තීහි ච කාලං වීතිනාමෙන්‌තො වසතීති සත්‌තානං අත්‌තනො ච විවිධං හිතසුඛං හරති උපනෙති, තස්‌මා විවිධං හරතීති විහරතීති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Iriyāpathavihārena pana na kadāci na viharati taṃ vinā attabhāvapariharaṇābhāvato, tatoyeva ca dibbavihārādīnampi sādhāraṇo iriyāpathavihāroti āha ‘‘idha panā’’tiādi. Iriyāpathasamāyogaparidīpananti itaravihārasamāyogaparidīpanassa visesavacanassa abhāvato iriyāpathasamāyogaparidīpanassa ca atthasiddhattā vuttaṃ. Asmiṃ pana pakkhe viharatīti ettha vi-saddo vicchedatthajotano, haratīti neti pavattetīti attho, vicchinditvā haratīti vuttaṃ hoti. Tattha kassa kena vicchindanaṃ, kathaṃ kassa pavattananti antolīnacodanaṃ sandhāyāha ‘‘so hī’’tiādi. Soti bhagavā. Yadipi bhagavā ekenapi iriyāpathena cirataraṃ kālaṃ attabhāvaṃ pavattetuṃ sakkoti, tathāpi upādinnakasarīrassa nāma ayaṃ sabhāvoti dassetuṃ ‘‘ekaṃ iriyāpathabādhana’’ntiādi vuttaṃ. Aparipatantanti apatantaṃ. Yasmā pana bhagavā yattha katthaci vasanto vineyyānaṃ dhammaṃ desento nānāsamāpattīhi ca kālaṃ vītināmento vasatīti sattānaṃ attano ca vividhaṃ hitasukhaṃ harati upaneti, tasmā vividhaṃ haratīti viharatīti evampettha attho veditabbo.

    නළෙරුපුචිමන්‌දමූලෙති එත්‌ථ වණ්‌ණයන්‌ති – නළෙරූති තස්‌මිං රුක්‌ඛෙ අධිවත්‌ථයක්‌ඛස්‌සෙතං අධිවචනං, තස්‌මා තෙන අධිවත්‌ථො පුචිමන්‌දො ‘‘නළෙරුස්‌ස පුචිමන්‌දො නළෙරුපුචිමන්‌දො’’ති වුච්‌චති. අථ වා නළෙ රුහත්‌තා ජාතත්‌තා නළෙරු. සුසිරමෙත්‌ථ නළසද්‌දෙන වුච්‌චති, තස්‌මා රුක්‌ඛසුසිරෙ ජාතත්‌තා නළෙරු ච සො පුචිමන්‌දො චාති නළෙරුපුචිමන්‌දොති වුච්‌චති. නළවනෙ රුහත්‌තා ජාතත්‌තා වා නළෙරු. නළවනෙ කිර සො පුචිමන්‌දරුක්‌ඛො ජාතො. උරුනළො පුචිමන්‌දො නළෙරුපුචිමන්‌දො. උරුසද්‌දො චෙත්‌ථ මහන්‌තපරියායො, නළසද්‌දො සුසිරපරියායො, තස්‌මා මහන්‌තෙන සුසිරෙන සමන්‌නාගතො පුචිමන්‌දො නළෙරුපුචිමන්‌දොති වුච්‌චතීති. ආචරියො පන කිමෙත්‌ථ බහුභාසිතෙනාති එකමෙවත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘නළෙරු නාම යක්‌ඛො’’තිආදිමාහ.

    Naḷerupucimandamūleti ettha vaṇṇayanti – naḷerūti tasmiṃ rukkhe adhivatthayakkhassetaṃ adhivacanaṃ, tasmā tena adhivattho pucimando ‘‘naḷerussa pucimando naḷerupucimando’’ti vuccati. Atha vā naḷe ruhattā jātattā naḷeru. Susiramettha naḷasaddena vuccati, tasmā rukkhasusire jātattā naḷeru ca so pucimando cāti naḷerupucimandoti vuccati. Naḷavane ruhattā jātattā vā naḷeru. Naḷavane kira so pucimandarukkho jāto. Urunaḷo pucimando naḷerupucimando. Urusaddo cettha mahantapariyāyo, naḷasaddo susirapariyāyo, tasmā mahantena susirena samannāgato pucimando naḷerupucimandoti vuccatīti. Ācariyo pana kimettha bahubhāsitenāti ekamevatthaṃ dassento ‘‘naḷeru nāma yakkho’’tiādimāha.

    මූල-සද්‌දො එත්‌ථ සමීපවචනො අධිප්‌පෙතො, න මූලමූලාදීසු වත්‌තමානොති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘මූලන්‌ති සමීප’’න්‌තිආදි. නිප්‌පරියායෙන සාඛාදිමතො සඞ්‌ඝාතස්‌ස සුප්‌පතිට්‌ඨිතභාවසාධනෙ අවයවවිසෙසෙ පවත්‌තමානො මූලසද්‌දො යස්‌මා තංසදිසෙසු තන්‌නිස්‌සයෙ පදෙසෙ ච රුළ්‌හීවසෙන පරියායතො පවත්‌තති, තස්‌මා ‘‘මූලානි උද්‌ධරෙය්‍යා’’ති එත්‌ථ නිප්‌පරියායතො මූලං අධිප්‌පෙතන්‌ති එකෙන මූලසද්‌දෙන විසෙසෙත්‌වා ආහ ‘‘මූලමූලෙ දිස්‌සතී’’ති යථා ‘‘දුක්‌ඛදුක්‌ඛං, රූපරූප’’න්‌ති ච. අසාධාරණහෙතුම්‌හීති අසාධාරණකාරණෙ. ලොභො හි ලොභසහගතඅකුසලචිත්‌තුප්‌පාදස්‌සෙව හෙතුත්‌තා අසාධාරණො, තස්‌මා ලොභසහගතචිත්‌තුප්‌පාදානමෙව ආවෙණිකෙ නෙසං සුප්‌පතිට්‌ඨිතභාවසාධනතො මූලට්‌ඨෙන උපකාරකෙ පච්‌චයධම්‌මවිසෙසෙති අත්‌ථො. අථ වා යථා අලොභාදයො කුසලාබ්‍යාකතසාධාරණා, ලොභාදයො පන තථා න හොන්‌ති අකුසලස්‌සෙව සාධාරණත්‌තාති අසාධාරණකාරණං. අථ වා ආදීසූති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දෙන අලොභාදීනම්‌පි කුසලාබ්‍යාකතමූලානං සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. තෙසුපි හි අලොභාදිකුසලමූලං අකුසලාබ්‍යාකතෙහි අසාධාරණත්‌තා අසාධාරණකාරණං, තථා අලොභාදිඅබ්‍යාකතමූලම්‌පි ඉතරද්‌වයෙහි අසාධාරණත්‌තාති. නිවාතෙති වාතරහිතෙ පදෙසෙ, වාතස්‌ස අභාවෙ වා. පතන්‌තීති නිපතන්‌ති, අයමෙව වා පාඨො. රමණීයොති මනුඤ්‌ඤො. පාසාදිකොති පසාදාවහො, පසාදජනකොති අත්‌ථො. ආධිපච්‌චං කුරුමානො වියාති සම්‌බන්‌ධො.

    Mūla-saddo ettha samīpavacano adhippeto, na mūlamūlādīsu vattamānoti dassento āha ‘‘mūlanti samīpa’’ntiādi. Nippariyāyena sākhādimato saṅghātassa suppatiṭṭhitabhāvasādhane avayavavisese pavattamāno mūlasaddo yasmā taṃsadisesu tannissaye padese ca ruḷhīvasena pariyāyato pavattati, tasmā ‘‘mūlāni uddhareyyā’’ti ettha nippariyāyato mūlaṃ adhippetanti ekena mūlasaddena visesetvā āha ‘‘mūlamūle dissatī’’ti yathā ‘‘dukkhadukkhaṃ, rūparūpa’’nti ca. Asādhāraṇahetumhīti asādhāraṇakāraṇe. Lobho hi lobhasahagataakusalacittuppādasseva hetuttā asādhāraṇo, tasmā lobhasahagatacittuppādānameva āveṇike nesaṃ suppatiṭṭhitabhāvasādhanato mūlaṭṭhena upakārake paccayadhammaviseseti attho. Atha vā yathā alobhādayo kusalābyākatasādhāraṇā, lobhādayo pana tathā na honti akusalasseva sādhāraṇattāti asādhāraṇakāraṇaṃ. Atha vā ādīsūti ettha ādi-saddena alobhādīnampi kusalābyākatamūlānaṃ saṅgaho daṭṭhabbo. Tesupi hi alobhādikusalamūlaṃ akusalābyākatehi asādhāraṇattā asādhāraṇakāraṇaṃ, tathā alobhādiabyākatamūlampi itaradvayehi asādhāraṇattāti. Nivāteti vātarahite padese, vātassa abhāve vā. Patantīti nipatanti, ayameva vā pāṭho. Ramaṇīyoti manuñño. Pāsādikoti pasādāvaho, pasādajanakoti attho. Ādhipaccaṃ kurumāno viyāti sambandho.

    තත්‌ථාති ‘‘තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා වෙරඤ්‌ජායං විහරති නළෙරුපුචිමන්‌දමූලෙ’’ති යං වුත්‌තං, තත්‌ථ. සියාති කස්‌සචි එවං පරිවිතක්‌කො සියා, වක්‌ඛමානාකාරෙන කදාචි චොදෙය්‍ය වාති අත්‌ථො. යදි තාව භගවාතිආදීසු චොදකස්‌සායමධිප්‌පායො – ‘‘පාටලිපුත්‌තෙ පාසාදෙ වසතී’’තිආදීසු විය අධිකරණාධිකරණං යදි භවෙය්‍ය, තදා ‘‘වෙරඤ්‌ජායං විහරති නළෙරුපුචිමන්‌දමූලෙ’’ති අධිකරණද්‌වයනිද්‌දෙසො යුත්‌තො සියා, ඉමෙසං පන භින්‌නදෙසත්‌තා න යුත්‌තො උභයනිද්‌දෙසොති. අථ තත්‌ථ විහරතීති යදි නළෙරුපුචිමන්‌දමූලෙ විහරති. න වත්‌තබ්‌බන්‌ති නානාඨානභූතත්‌තා වෙරඤ්‌ජානළෙරුපුචිමන්‌දමූලානං ‘‘තෙන සමයෙනා’’ති ච වුත්‌තත්‌තාති අධිප්‌පායො. ඉදානි චොදකො තමෙව අත්‌තනො අධිප්‌පායං ‘‘න හි සක්‌කා’’තිආදිනා විවරති. වෙරඤ්‌ජානළෙරුපුචිමන්‌දමූලානං භූමිභාගවසෙන භින්‌නත්‌තායෙව හි න සක්‌කා උභයත්‌ථ තෙනෙව සමයෙන විහරිතුං, ‘‘උභයත්‌ථ තෙනෙව සමයෙනා’’ති ච වුත්‌තත්‌තා නානාසමයෙ විහාරො අවාරිතොති වෙදිතබ්‌බො.

    Tatthāti ‘‘tena samayena buddho bhagavā verañjāyaṃ viharati naḷerupucimandamūle’’ti yaṃ vuttaṃ, tattha. Siyāti kassaci evaṃ parivitakko siyā, vakkhamānākārena kadāci codeyya vāti attho. Yadi tāva bhagavātiādīsu codakassāyamadhippāyo – ‘‘pāṭaliputte pāsāde vasatī’’tiādīsu viya adhikaraṇādhikaraṇaṃ yadi bhaveyya, tadā ‘‘verañjāyaṃ viharati naḷerupucimandamūle’’ti adhikaraṇadvayaniddeso yutto siyā, imesaṃ pana bhinnadesattā na yutto ubhayaniddesoti. Atha tattha viharatīti yadi naḷerupucimandamūle viharati. Na vattabbanti nānāṭhānabhūtattā verañjānaḷerupucimandamūlānaṃ ‘‘tena samayenā’’ti ca vuttattāti adhippāyo. Idāni codako tameva attano adhippāyaṃ ‘‘na hi sakkā’’tiādinā vivarati. Verañjānaḷerupucimandamūlānaṃ bhūmibhāgavasena bhinnattāyeva hi na sakkā ubhayattha teneva samayena viharituṃ, ‘‘ubhayattha teneva samayenā’’ti ca vuttattā nānāsamaye vihāro avāritoti veditabbo.

    ඉතරො සබ්‌බමෙතං අවිපරීතමත්‌ථං අජානන්‌තෙන තයා වුත්‌තන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘න ඛො පනෙතං එවං දට්‌ඨබ්‌බ’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ එතන්‌ති ‘‘වෙරඤ්‌ජායං විහරති නළෙරුපුචිමන්‌දමූලෙ’’ති එතං වචනං. එවන්‌ති ‘‘යදි තාව භගවා’’තිආදිනා යං තං භවතා චොදිතං, තං අත්‌ථතො එවං න ඛො පන දට්‌ඨබ්‌බං, න උභයත්‌ථ අපුබ්‌බං අචරිමං විහාරදස්‌සනත්‌ථන්‌ති අත්‌ථො. ඉදානි අත්‌තනා යථාධිප්‌පෙතං අවිපරීතමත්‌ථං තස්‌ස ච පටිකච්‌චෙව වුත්‌තභාවං තෙන ච අප්‌පටිවිද්‌ධතං පකාසෙන්‌තො ‘‘නනු අවොචුම්‌හ සමීපත්‌ථෙ භුම්‌මවචන’’න්‌තිආදිමාහ. ගොයූථානීති ගොමණ්‌ඩලානි. එවම්‌පි නළෙරුපුචිමන්‌දමූලෙ විහරතිච්‌චෙව වත්‌තබ්‌බං, න වෙරඤ්‌ජායන්‌ති, තස්‌මා සමීපාධිකරණත්‌ථවසෙන උභයථා නිදානකිත්‌තනෙ කිං පයොජනන්‌ති චොදනං මනසි නිධායාහ ‘‘ගොචරගාමනිදස්‌සනත්‌ථ’’න්‌තිආදි. අස්‌සාති භගවතො.

    Itaro sabbametaṃ aviparītamatthaṃ ajānantena tayā vuttanti dassento ‘‘na kho panetaṃ evaṃ daṭṭhabba’’ntiādimāha. Tattha etanti ‘‘verañjāyaṃ viharati naḷerupucimandamūle’’ti etaṃ vacanaṃ. Evanti ‘‘yadi tāva bhagavā’’tiādinā yaṃ taṃ bhavatā coditaṃ, taṃ atthato evaṃ na kho pana daṭṭhabbaṃ, na ubhayattha apubbaṃ acarimaṃ vihāradassanatthanti attho. Idāni attanā yathādhippetaṃ aviparītamatthaṃ tassa ca paṭikacceva vuttabhāvaṃ tena ca appaṭividdhataṃ pakāsento ‘‘nanu avocumha samīpatthe bhummavacana’’ntiādimāha. Goyūthānīti gomaṇḍalāni. Evampi naḷerupucimandamūle viharaticceva vattabbaṃ, na verañjāyanti, tasmā samīpādhikaraṇatthavasena ubhayathā nidānakittane kiṃ payojananti codanaṃ manasi nidhāyāha ‘‘gocaragāmanidassanattha’’ntiādi. Assāti bhagavato.

    අවස්‌සඤ්‌චෙත්‌ථ ගොචරගාමකිත්‌තනං කත්‌තබ්‌බං. යථා හි නළෙරුපුචිමන්‌දමූලකිත්‌තනං පබ්‌බජිතානුග්‌ගහකරණාදිඅනෙකප්‌පයොජනං, එවං ගොචරගාමකිත්‌තනම්‌පි ගහට්‌ඨානුග්‌ගහකරණාදිවිවිධප්‌පයොජනන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘වෙරඤ්‌ජාකිත්‌තනෙනා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ගහට්‌ඨානුග්‌ගහකරණන්‌ති තෙසං තත්‌ථ පච්‌චයග්‌ගහණෙන උපසඞ්‌කමනපයිරුපාසනාදීනං ඔකාසදානෙන ධම්‌මදෙසනාය සරණෙසු සීලෙසු ච පතිට්‌ඨාපනෙන යථූපනිස්‌සයං උපරිවිසෙසාධිගමාවහනෙන ච ගහට්‌ඨානං අනුග්‌ගහකරණං. පබ්‌බජිතානුග්‌ගහකරණන්‌ති උග්‌ගහපරිපුච්‌ඡානං කම්‌මට්‌ඨානානුයොගස්‌ස ච අනුරූපවසනට්‌ඨානපරිග්‌ගහෙනෙත්‌ථ පබ්‌බජිතානං අනුග්‌ගහකරණං.

    Avassañcettha gocaragāmakittanaṃ kattabbaṃ. Yathā hi naḷerupucimandamūlakittanaṃ pabbajitānuggahakaraṇādianekappayojanaṃ, evaṃ gocaragāmakittanampi gahaṭṭhānuggahakaraṇādivividhappayojananti dassento ‘‘verañjākittanenā’’tiādimāha. Tattha gahaṭṭhānuggahakaraṇanti tesaṃ tattha paccayaggahaṇena upasaṅkamanapayirupāsanādīnaṃ okāsadānena dhammadesanāya saraṇesu sīlesu ca patiṭṭhāpanena yathūpanissayaṃ uparivisesādhigamāvahanena ca gahaṭṭhānaṃ anuggahakaraṇaṃ. Pabbajitānuggahakaraṇanti uggahaparipucchānaṃ kammaṭṭhānānuyogassa ca anurūpavasanaṭṭhānapariggahenettha pabbajitānaṃ anuggahakaraṇaṃ.

    පච්‌චයග්‌ගහණෙනෙව පච්‌චයපරිභොගසිද්‌ධිතො ආහ ‘‘තථා පුරිමෙන…පෙ.… විවජ්‌ජනන්‌ති. තත්‌ථ පුරිමෙනාති වෙරඤ්‌ජාවචනෙන. ආහිතො අහංමානො එත්‌ථාති අත්‌තා, අත්‌තභාවො. තස්‌ස කිලමථො කිලන්‌තභාවො අත්‌තකිලමථො, අත්‌තපීළා අත්‌තදුක්‌ඛන්‌ති වුත්‌තං හොති, තස්‌ස අනුයොගො කරණං අත්‌තකිලමථානුයොගො, උපවාසකණ්‌ටකාපස්‌සයසෙය්‍යාදිනා අත්‌තනො දුක්‌ඛුප්‌පාදනන්‌ති වුත්‌තං හොති. තස්‌ස විවජ්‌ජනං අත්‌තකිලමථානුයොගවිවජ්‌ජනං. අන්‌තොගාමෙ වසන්‌තානං අනිච්‌ඡන්‌තානම්‌පි විසභාගරූපාදිආරම්‌මණදස්‌සනාදිසම්‌භවතො බහිගාමෙ පතිරූපට්‌ඨානෙ වසන්‌තානං තදභාවතො ආහ ‘‘පච්‌ඡිමෙන වත්‌ථුකාමප්‌පහානතො’’තිආදි. තත්‌ථ පච්‌ඡිමෙනාති නළෙරුපුචිමන්‌දමූලවචනෙන. කිලෙසකාමස්‌ස වත්‌ථුභූතත්‌තා රූපාදයො පඤ්‌ච කාමගුණා වත්‌ථුකාමො, තස්‌ස පහානං වත්‌ථුකාමප්‌පහානං. කාමසුඛල්‌ලිකානුයොගවිවජ්‌ජනුපායදස්‌සනන්‌ති වත්‌ථුකාමෙසු කිලෙසකාමසංයුත්‌තස්‌ස සුඛස්‌ස යොගො අනුයොගො අනුභවො, තස්‌ස පරිවජ්‌ජනෙ උපායදස්‌සනං.

    Paccayaggahaṇeneva paccayaparibhogasiddhito āha ‘‘tathā purimena…pe… vivajjananti. Tattha purimenāti verañjāvacanena. Āhito ahaṃmāno etthāti attā, attabhāvo. Tassa kilamatho kilantabhāvo attakilamatho, attapīḷā attadukkhanti vuttaṃ hoti, tassa anuyogo karaṇaṃ attakilamathānuyogo, upavāsakaṇṭakāpassayaseyyādinā attano dukkhuppādananti vuttaṃ hoti. Tassa vivajjanaṃ attakilamathānuyogavivajjanaṃ. Antogāme vasantānaṃ anicchantānampi visabhāgarūpādiārammaṇadassanādisambhavato bahigāme patirūpaṭṭhāne vasantānaṃ tadabhāvato āha ‘‘pacchimena vatthukāmappahānato’’tiādi. Tattha pacchimenāti naḷerupucimandamūlavacanena. Kilesakāmassa vatthubhūtattā rūpādayo pañca kāmaguṇā vatthukāmo, tassa pahānaṃ vatthukāmappahānaṃ. Kāmasukhallikānuyogavivajjanupāyadassananti vatthukāmesu kilesakāmasaṃyuttassa sukhassa yogo anuyogo anubhavo, tassa parivajjane upāyadassanaṃ.

    සයමෙව ගොචරගාමං උපසඞ්‌කමිත්‌වා අත්‌තනො ධම්‌මස්‌සවනානුරූපභබ්‌බපුග්‌ගලානං දස්‌සනතො ධම්‌මදෙසනාය කාලො සම්‌පත්‌තො නාම හොතීති ධම්‌මදෙසනාය අභියොගො විඤ්‌ඤායතීති ආහ ‘‘පුරිමෙන ච ධම්‌මදෙසනාභියොග’’න්‌ති. ධම්‌මදෙසනාය සඋස්‌සාහභාවො ධම්‌මදෙසනාභියොගො. බහිගාමෙ විවිත්‌තොකාසෙ වසන්‌තස්‌ස ආකිණ්‌ණවිහාරාභාවතො කායවිවෙකාදීසු අධිමුත්‌ති තප්‌පොණතා විඤ්‌ඤායතීති ආහ ‘‘පච්‌ඡිමෙන විවෙකාධිමුත්‌ති’’න්‌ති.

    Sayameva gocaragāmaṃ upasaṅkamitvā attano dhammassavanānurūpabhabbapuggalānaṃ dassanato dhammadesanāya kālo sampatto nāma hotīti dhammadesanāya abhiyogo viññāyatīti āha ‘‘purimena ca dhammadesanābhiyoga’’nti. Dhammadesanāya saussāhabhāvo dhammadesanābhiyogo. Bahigāme vivittokāse vasantassa ākiṇṇavihārābhāvato kāyavivekādīsu adhimutti tappoṇatā viññāyatīti āha ‘‘pacchimena vivekādhimutti’’nti.

    ධම්‌මදෙසනාභියොගවිවෙකාධිමුත්‌තීනං හෙතුභූතා එව කරුණාපඤ්‌ඤා ධම්‌මදෙසනාය උපගමනස්‌ස තතො අපගමනස්‌ස කාරණභූතා හොන්‌තීති ආහ ‘‘පුරිමෙන කරුණාය උපගමන’’න්‌තිආදි. කරුණාපඤ්‌ඤායෙව හි අනන්‌තරදුකස්‌ස හෙතූ හොන්‌ති. එතෙන ච කරුණාය උපගමනං න ලාභාදිනිමිත්‌තං , පඤ්‌ඤාය අපගමනං න විරොධාදිනිමිත්‌තන්‌ති උපගමනාපගමනානං නිරුපක්‌කිලෙසතං විභාවිභන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. අධිමුත්‌තතන්‌ති තන්‌නින්‌නභාවං. නිරුපලෙපනන්‌ති අනුපලෙපනං අනල්‌ලීයනං.

    Dhammadesanābhiyogavivekādhimuttīnaṃ hetubhūtā eva karuṇāpaññā dhammadesanāya upagamanassa tato apagamanassa kāraṇabhūtā hontīti āha ‘‘purimena karuṇāya upagamana’’ntiādi. Karuṇāpaññāyeva hi anantaradukassa hetū honti. Etena ca karuṇāya upagamanaṃ na lābhādinimittaṃ , paññāya apagamanaṃ na virodhādinimittanti upagamanāpagamanānaṃ nirupakkilesataṃ vibhāvibhanti daṭṭhabbaṃ. Adhimuttatanti tanninnabhāvaṃ. Nirupalepananti anupalepanaṃ anallīyanaṃ.

    ධම්‌මිකසුඛාපරිච්‌චාගනිමිත්‌තන්‌ති එත්‌ථ ධම්‌මිකසුඛං නාම අනවජ්‌ජසුඛං. තඤ්‌හි ධම්‌මිකං ලාභං පටිච්‌ච උප්‌පන්‌නත්‌තා ‘‘ධම්‌මිකසුඛ’’න්‌ති වුච්‌චති. උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මාභියොගනිමිත්‌තං ඵාසුවිහාරන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. මනුස්‌සානං උපකාරබහුලතන්‌ති පච්‌චයපටිග්‌ගහණධම්‌මදෙසනාදිවසෙන උපකාරබහුලතං. දෙවතානං උපකාරබහුලතං ජනවිවිත්‌තතාය. පචුරජනවිවිත්‌තඤ්‌හි ඨානං දෙවා උපසඞ්‌කමිතබ්‌බං මඤ්‌ඤන්‌ති. ලොකෙ සංවඩ්‌ඪභාවන්‌ති ආමිසොපභොගෙන සංවඩ්‌ඪිතභාවං.

    Dhammikasukhāpariccāganimittanti ettha dhammikasukhaṃ nāma anavajjasukhaṃ. Tañhi dhammikaṃ lābhaṃ paṭicca uppannattā ‘‘dhammikasukha’’nti vuccati. Uttarimanussadhammābhiyoganimittaṃ phāsuvihāranti sambandho. Manussānaṃ upakārabahulatanti paccayapaṭiggahaṇadhammadesanādivasena upakārabahulataṃ. Devatānaṃ upakārabahulataṃ janavivittatāya. Pacurajanavivittañhi ṭhānaṃ devā upasaṅkamitabbaṃ maññanti. Loke saṃvaḍḍhabhāvanti āmisopabhogena saṃvaḍḍhitabhāvaṃ.

    එකපුග්‌ගලොති එත්‌ථ (අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.170) එකොති දුතියාදිපටික්‌ඛෙපත්‌ථො ගණනපරිච්‌ඡෙදො. පුග්‌ගලොති සම්‌මුතිකථා, න පරමත්‌ථකථා. බුද්‌ධස්‌ස හි භගවතො දුවිධා දෙසනා සම්‌මුතිදෙසනා පරමත්‌ථදෙසනා චාති. අයමත්‌ථො පන හෙට්‌ඨා විත්‌ථාරිතොවාති ඉධ න වුච්‌චති. එකො ච සො පුග්‌ගලො චාති එකපුග්‌ගලො. කෙනට්‌ඨෙන එකපුග්‌ගලො? අසදිසට්‌ඨෙන ගුණවිසිට්‌ඨට්‌ඨෙන අසමසමට්‌ඨෙන. සො හි දසන්‌නං පාරමීනං පටිපාටියා ආවජ්‌ජනං ආදිං කත්‌වා බොධිසම්‌භාරගුණෙහි චෙව බුද්‌ධගුණෙහි ච සෙසමහාජනෙන අසදිසොති අසදිසට්‌ඨෙනපි එකපුග්‌ගලො. යෙ චස්‌ස තෙ ගුණා, තෙපි අඤ්‌ඤසත්‌තානං ගුණෙහි විසිට්‌ඨාති ගුණවිසිට්‌ඨට්‌ඨෙනපි එකපුග්‌ගලො. පුරිමකා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා සබ්‌බසත්‌තෙහි අසමා, තෙහි සද්‌ධිං අයමෙව එකො රූපකායගුණෙහි චෙව නාමකායගුණෙහි ච සමොති අසමසමට්‌ඨෙනපි එකපුග්‌ගලො. ලොකෙති සත්‌තලොකෙ.

    Ekapuggaloti ettha (a. ni. aṭṭha. 1.1.170) ekoti dutiyādipaṭikkhepattho gaṇanaparicchedo. Puggaloti sammutikathā, na paramatthakathā. Buddhassa hi bhagavato duvidhā desanā sammutidesanā paramatthadesanā cāti. Ayamattho pana heṭṭhā vitthāritovāti idha na vuccati. Eko ca so puggalo cāti ekapuggalo. Kenaṭṭhena ekapuggalo? Asadisaṭṭhena guṇavisiṭṭhaṭṭhena asamasamaṭṭhena. So hi dasannaṃ pāramīnaṃ paṭipāṭiyā āvajjanaṃ ādiṃ katvā bodhisambhāraguṇehi ceva buddhaguṇehi ca sesamahājanena asadisoti asadisaṭṭhenapi ekapuggalo. Ye cassa te guṇā, tepi aññasattānaṃ guṇehi visiṭṭhāti guṇavisiṭṭhaṭṭhenapi ekapuggalo. Purimakā sammāsambuddhā sabbasattehi asamā, tehi saddhiṃ ayameva eko rūpakāyaguṇehi ceva nāmakāyaguṇehi ca samoti asamasamaṭṭhenapi ekapuggalo. Loketi sattaloke.

    උප්‌පජ්‌ජමානො උප්‌පජ්‌ජතීති ඉදං පන උභයම්‌පි විප්‌පකතවචනමෙව. උප්‌පජ්‌ජන්‌තො බහුජනහිතත්‌ථාය උප්‌පජ්‌ජති, න අඤ්‌ඤෙන කාරණෙනාති එවං පනෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. එවරූපඤ්‌චෙත්‌ථ ලක්‌ඛණං න සක්‌කා එතං අඤ්‌ඤෙන සද්‌දලක්‌ඛණෙන පටිබාහිතුං. අපිච උප්‌පජ්‌ජමානො නාම, උප්‌පජ්‌ජති නාම, උප්‌පන්‌නො නාමාති අයමෙත්‌ථ භෙදො වෙදිතබ්‌බො. එස හි දීපඞ්‌කරපාදමූලතො ලද්‌ධබ්‍යාකරණො බුද්‌ධකාරකධම්‌මෙ පරියෙසන්‌තො දස පාරමියො දිස්‌වා ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා මයා පූරෙතබ්‌බා’’ති කතසන්‌නිට්‌ඨානො දානපාරමිං පූරෙන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. සීලපාරමිං…පෙ.… උපෙක්‌ඛාපාරමින්‌ති ඉමා දස පාරමියො පූරෙන්‌තොපි, දස උපපාරමියො පූරෙන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. දස පරමත්‌ථපාරමියො පූරෙන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ පරිච්‌චජන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. ඤාතත්‌ථචරියං ලොකත්‌ථචරියං බුද්‌ධත්‌ථචරියං පූරයමානොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි බුද්‌ධකාරකෙ ධම්‌මෙ මත්‌ථකං පාපෙන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. වෙස්‌සන්‌තරත්‌තභාවං පහාය තුසිතපුරෙ පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා සට්‌ඨිවස්‌සසතසහස්‌සාධිකා සත්‌තපණ්‌ණාස වස්‌සකොටියො තිට්‌ඨන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. දෙවතාහි යාචිතො පඤ්‌ච මහාවිලොකනානි විලොකෙත්‌වා මායාදෙවියා කුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හන්‌තොපි, අනූනාධිකෙ දස මාසෙ ගබ්‌භවාසං වසන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. එකූනතිංස වස්‌සානි අගාරමජ්‌ඣෙ තිට්‌ඨන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. කාමෙසු ආදීනවං නෙක්‌ඛම්‌මෙ ච ආනිසංසං දිස්‌වා රාහුලභද්‌දස්‌ස ජාතදිවසෙ ඡන්‌නසහායො කණ්‌ඩකං අස්‌සවරමාරුය්‌හ නික්‌ඛමන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. තීණි රජ්‌ජානි අතික්‌කමන්‌තො අනොමනදිතීරෙ පබ්‌බජන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. ඡබ්‌බස්‌සානි මහාපධානං කරොන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. පරිපාකගතෙ ඤාණෙ ඔළාරිකං ආහාරං ආහරන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. සායන්‌හසමයෙ විසාඛපුණ්‌ණමායං මහාබොධිමණ්‌ඩං ආරුය්‌හ මාරබලං විධමෙත්‌වා පඨමයාමෙ පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරිත්‌වා මජ්‌ඣිමයාමෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුං පරිසොධෙත්‌වා පච්‌ඡිමයාමසමනන්‌තරෙ ද්‌වාදසඞ්‌ගං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං අනුලොමපටිලොමතො සම්‌මසිත්‌වා සොතාපත්‌තිමග්‌ගං පටිවිජ්‌ඣන්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. සොතාපත්‌තිඵලක්‌ඛණෙපි සකදාගාමිඵලක්‌ඛණෙපි අනාගාමිඵලක්‌ඛණෙපි උප්‌පජ්‌ජමානො නාම. අරහත්‌තමග්‌ගක්‌ඛණෙ පන උප්‌පජ්‌ජති නාම. අරහත්‌තඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නො නාම. බුද්‌ධානඤ්‌හි සාවකානං විය න පටිපාටියා ඉද්‌ධිවිධඤාණාදීනි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, සහෙව පන අරහත්‌තමග්‌ගෙන සකලොපි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණාදි ගුණරාසි ආගතොව නාම හොති, තස්‌මා නිබ්‌බත්‌තසබ්‌බකිච්‌චත්‌තා අරහත්‌තඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නො නාම හොති. ඉමස්‌මිම්‌පි සුත්‌තෙ අරහත්‌තඵලක්‌ඛණංයෙව සන්‌ධාය ‘‘උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වුත්‌තං. උප්‌පන්‌නො හොතීති අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො.

    Uppajjamāno uppajjatīti idaṃ pana ubhayampi vippakatavacanameva. Uppajjanto bahujanahitatthāya uppajjati, na aññena kāraṇenāti evaṃ panettha attho veditabbo. Evarūpañcettha lakkhaṇaṃ na sakkā etaṃ aññena saddalakkhaṇena paṭibāhituṃ. Apica uppajjamāno nāma, uppajjati nāma, uppanno nāmāti ayamettha bhedo veditabbo. Esa hi dīpaṅkarapādamūlato laddhabyākaraṇo buddhakārakadhamme pariyesanto dasa pāramiyo disvā ‘‘ime dhammā mayā pūretabbā’’ti katasanniṭṭhāno dānapāramiṃ pūrentopi uppajjamāno nāma. Sīlapāramiṃ…pe… upekkhāpāraminti imā dasa pāramiyo pūrentopi, dasa upapāramiyo pūrentopi uppajjamāno nāma. Dasa paramatthapāramiyo pūrentopi uppajjamāno nāma. Pañca mahāpariccāge pariccajantopi uppajjamāno nāma. Ñātatthacariyaṃ lokatthacariyaṃ buddhatthacariyaṃ pūrayamānopi uppajjamāno nāma. Kappasatasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni buddhakārake dhamme matthakaṃ pāpentopi uppajjamāno nāma. Vessantarattabhāvaṃ pahāya tusitapure paṭisandhiṃ gahetvā saṭṭhivassasatasahassādhikā sattapaṇṇāsa vassakoṭiyo tiṭṭhantopi uppajjamāno nāma. Devatāhi yācito pañca mahāvilokanāni viloketvā māyādeviyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhantopi, anūnādhike dasa māse gabbhavāsaṃ vasantopi uppajjamāno nāma. Ekūnatiṃsa vassāni agāramajjhe tiṭṭhantopi uppajjamāno nāma. Kāmesu ādīnavaṃ nekkhamme ca ānisaṃsaṃ disvā rāhulabhaddassa jātadivase channasahāyo kaṇḍakaṃ assavaramāruyha nikkhamantopi uppajjamāno nāma. Tīṇi rajjāni atikkamanto anomanaditīre pabbajantopi uppajjamāno nāma. Chabbassāni mahāpadhānaṃ karontopi uppajjamāno nāma. Paripākagate ñāṇe oḷārikaṃ āhāraṃ āharantopi uppajjamāno nāma. Sāyanhasamaye visākhapuṇṇamāyaṃ mahābodhimaṇḍaṃ āruyha mārabalaṃ vidhametvā paṭhamayāme pubbenivāsaṃ anussaritvā majjhimayāme dibbacakkhuṃ parisodhetvā pacchimayāmasamanantare dvādasaṅgaṃ paṭiccasamuppādaṃ anulomapaṭilomato sammasitvā sotāpattimaggaṃ paṭivijjhantopi uppajjamāno nāma. Sotāpattiphalakkhaṇepi sakadāgāmiphalakkhaṇepi anāgāmiphalakkhaṇepi uppajjamāno nāma. Arahattamaggakkhaṇe pana uppajjati nāma. Arahattaphalakkhaṇe uppanno nāma. Buddhānañhi sāvakānaṃ viya na paṭipāṭiyā iddhividhañāṇādīni uppajjanti, saheva pana arahattamaggena sakalopi sabbaññutaññāṇādi guṇarāsi āgatova nāma hoti, tasmā nibbattasabbakiccattā arahattaphalakkhaṇe uppanno nāma hoti. Imasmimpi sutte arahattaphalakkhaṇaṃyeva sandhāya ‘‘uppajjatī’’ti vuttaṃ. Uppanno hotīti ayañhettha attho.

    බහුජනහිතායාති මහාජනස්‌ස හිතත්‌ථාය උප්‌පජ්‌ජති. බහුජනසුඛායාති මහාජනස්‌ස සුඛත්‌ථාය උප්‌පජ්‌ජති. ලොකානුකම්‌පායාති සත්‌තලොකස්‌ස අනුකම්‌පං පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති. කතරසත්‌තලොකස්‌සාති? යො තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා අමතපානං පිවි, ධම්‌මං පටිවිජ්‌ඣි, තස්‌ස. භගවතා හි මහාබොධිමණ්‌ඩෙ සත්‌තසත්‌තාහං වීතිනාමෙත්‌වා බොධිමණ්‌ඩා ඉසිපතනං ආගම්‌ම ‘‘ද්‌වෙමෙ, භික්‌ඛවෙ, අන්‌තා පබ්‌බජිතෙන න සෙවිතබ්‌බා’’ති ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනසුත්‌තන්‌තෙ (සං. නි. 3.5; මහාව. 13) දෙසිතෙ ආයස්‌මතා අඤ්‌ඤාසිකොණ්‌ඩඤ්‌ඤත්‌ථෙරෙන සද්‌ධිං අට්‌ඨාරසකොටිසඞ්‌ඛා බ්‍රහ්‌මානො අමතපානං පිවිංසු, එතස්‌ස සත්‌තලොකස්‌ස අනුකම්‌පාය උප්‌පන්‌නො. පඤ්‌චමදිවසෙ අනත්‌තලක්‌ඛණසුත්‌තන්‌තපරියොසානෙ පඤ්‌චවග්‌ගියත්‌ථෙරා අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසු, එතස්‌සපි සත්‌තලොකස්‌ස අනුකම්‌පාය උප්‌පන්‌නො. තතො යසදාරකප්‌පමුඛෙ පඤ්‌චපණ්‌ණාස පුරිසෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙසි, තතො කප්‌පාසිකවනසණ්‌ඩෙ තිංස භද්‌දවග්‌ගියෙ තයො මග්‌ගෙ ච ඵලානි ච සම්‌පාපෙසි, එතස්‌සපි සත්‌තලොකස්‌ස අනුකම්‌පාය උප්‌පන්‌නො. ගයාසීසෙ ආදිත්‌තපරියායපරියොසානෙ (සං. නි. 4.28; මහාව. 54) ජටිලසහස්‌සං අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙසි, තතො ලට්‌ඨිවනෙ බිම්‌බිසාරප්‌පමුඛා එකාදස නහුතා බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු, එකං නහුතං සරණෙසු පතිට්‌ඨිතං. තිරොකුට්‌ටඅනුමොදනාවසානෙ (ඛු. පා. 7. 1 ආදයො) චතුරාසීතියා පාණසහස්‌සෙහි අමතපානං පීතං. සුමනමාලාකාරසමාගමෙ චතුරාසීතියා, ධනපාලසමාගමෙ දසහි පාණසහස්‌සෙහි, ඛදිරඞ්‌ගාරජාතකසමාගමෙ චතුරාසීතියා පාණසහස්‌සෙහි, ජම්‌බුකආජීවකසමාගමෙ චතුරාසීතියාව, ආනන්‌දසෙට්‌ඨිසමාගමෙ චතුරාසීතියාව පාණසහස්‌සෙහි අමතපානං පීතං. පාසාණකචෙතියෙ පාරායනසුත්‌තකථාදිවසෙ (සු. නි. 982 ආදයො) චුද්‌දස කොටියො අමතපානං පිවිංසු. යමකපාටිහාරියදිවසෙ වීසති පාණකොටියො, තාවතිංසභවනෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං නිසීදිත්‌වා මාතරං කායසක්‌ඛිං කත්‌වා සත්‌තප්‌පකරණං අභිධම්‌මං දෙසෙන්‌තස්‌ස අසීති පාණකොටියො, දෙවොරොහණෙ තිංස පාණකොටියො, සක්‌කපඤ්‌හසුත්‌තන්‌තෙ (දී. නි. 2.344 ආදයො) අසීති දෙවසහස්‌සානි අමතපානං පිවිංසු. මහාසමයසුත්‌තන්‌තෙ (දී. නි. 2.331 ආදයො) මඞ්‌ගලසුත්‌තෙ (ඛු. පා. 5.1 ආදයො; සු. නි. මඞ්‌ගලසුත්‌ත) චූළරාහුලොවාදෙ (ම. නි. 3.416 ආදයො) සමචිත්‌තපටිපදායාති (අ. නි. 2.33) ඉමෙසු චතූසු ඨානෙසු අභිසමයප්‌පත්‌තසත්‌තානං පරිච්‌ඡෙදො නත්‌ථි, එතස්‌සපි සත්‌තලොකස්‌ස අනුකම්‌පාය උප්‌පන්‌නොති. යාවජ්‌ජදිවසා ඉතො පරම්‌පි අනාගතෙ ඉමං සාසනං නිස්‌සාය සග්‌ගමොක්‌ඛමග්‌ගෙ පතිට්‌ඨහන්‌තානං වසෙනපි අයමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Bahujanahitāyāti mahājanassa hitatthāya uppajjati. Bahujanasukhāyāti mahājanassa sukhatthāya uppajjati. Lokānukampāyāti sattalokassa anukampaṃ paṭicca uppajjati. Katarasattalokassāti? Yo tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā amatapānaṃ pivi, dhammaṃ paṭivijjhi, tassa. Bhagavatā hi mahābodhimaṇḍe sattasattāhaṃ vītināmetvā bodhimaṇḍā isipatanaṃ āgamma ‘‘dveme, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā’’ti dhammacakkappavattanasuttante (saṃ. ni. 3.5; mahāva. 13) desite āyasmatā aññāsikoṇḍaññattherena saddhiṃ aṭṭhārasakoṭisaṅkhā brahmāno amatapānaṃ piviṃsu, etassa sattalokassa anukampāya uppanno. Pañcamadivase anattalakkhaṇasuttantapariyosāne pañcavaggiyattherā arahatte patiṭṭhahiṃsu, etassapi sattalokassa anukampāya uppanno. Tato yasadārakappamukhe pañcapaṇṇāsa purise arahatte patiṭṭhāpesi, tato kappāsikavanasaṇḍe tiṃsa bhaddavaggiye tayo magge ca phalāni ca sampāpesi, etassapi sattalokassa anukampāya uppanno. Gayāsīse ādittapariyāyapariyosāne (saṃ. ni. 4.28; mahāva. 54) jaṭilasahassaṃ arahatte patiṭṭhāpesi, tato laṭṭhivane bimbisārappamukhā ekādasa nahutā brāhmaṇagahapatikā satthu dhammadesanaṃ sutvā sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu, ekaṃ nahutaṃ saraṇesu patiṭṭhitaṃ. Tirokuṭṭaanumodanāvasāne (khu. pā. 7. 1 ādayo) caturāsītiyā pāṇasahassehi amatapānaṃ pītaṃ. Sumanamālākārasamāgame caturāsītiyā, dhanapālasamāgame dasahi pāṇasahassehi, khadiraṅgārajātakasamāgame caturāsītiyā pāṇasahassehi, jambukaājīvakasamāgame caturāsītiyāva, ānandaseṭṭhisamāgame caturāsītiyāva pāṇasahassehi amatapānaṃ pītaṃ. Pāsāṇakacetiye pārāyanasuttakathādivase (su. ni. 982 ādayo) cuddasa koṭiyo amatapānaṃ piviṃsu. Yamakapāṭihāriyadivase vīsati pāṇakoṭiyo, tāvatiṃsabhavane paṇḍukambalasilāyaṃ nisīditvā mātaraṃ kāyasakkhiṃ katvā sattappakaraṇaṃ abhidhammaṃ desentassa asīti pāṇakoṭiyo, devorohaṇe tiṃsa pāṇakoṭiyo, sakkapañhasuttante (dī. ni. 2.344 ādayo) asīti devasahassāni amatapānaṃ piviṃsu. Mahāsamayasuttante (dī. ni. 2.331 ādayo) maṅgalasutte (khu. pā. 5.1 ādayo; su. ni. maṅgalasutta) cūḷarāhulovāde (ma. ni. 3.416 ādayo) samacittapaṭipadāyāti (a. ni. 2.33) imesu catūsu ṭhānesu abhisamayappattasattānaṃ paricchedo natthi, etassapi sattalokassa anukampāya uppannoti. Yāvajjadivasā ito parampi anāgate imaṃ sāsanaṃ nissāya saggamokkhamagge patiṭṭhahantānaṃ vasenapi ayamattho veditabbo.

    දෙවමනුස්‌සානන්‌ති න කෙවලං දෙවමනුස්‌සානංයෙව, අවසෙසානං නාගසුපණ්‌ණාදීනම්‌පි අත්‌ථාය හිතාය සුඛායෙව උප්‌පන්‌නො. සහෙතුකපටිසන්‌ධිකෙ පන මග්‌ගඵලසච්‌ඡිකිරියාය භබ්‌බෙ පුග්‌ගලෙ දස්‌සෙතුං එවං වුත්‌තං. තස්‌මා එතෙසම්‌පි අත්‌ථත්‌ථාය හිතත්‌ථාය සුඛත්‌ථායෙව උප්‌පන්‌නොති වෙදිතබ්‌බො.

    Devamanussānanti na kevalaṃ devamanussānaṃyeva, avasesānaṃ nāgasupaṇṇādīnampi atthāya hitāya sukhāyeva uppanno. Sahetukapaṭisandhike pana maggaphalasacchikiriyāya bhabbe puggale dassetuṃ evaṃ vuttaṃ. Tasmā etesampi atthatthāya hitatthāya sukhatthāyeva uppannoti veditabbo.

    කතමො එකපුග්‌ගලොති කථෙතුකම්‍යතාපුච්‌ඡා. ඉදානි තාය පුච්‌ඡාය පුට්‌ඨං එකපුග්‌ගලං විභාවෙන්‌තො ‘‘තථාගතො අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති ආහ. තදත්‌ථපරිනිප්‌ඵාදනන්‌ති ලොකත්‌ථනිප්‌ඵාදනං, බුද්‌ධකිච්‌චසම්‌පාදනන්‌ති අත්‌ථො. පඨමං ලුම්‌බිනීවනෙ දුතියං බොධිමණ්‌ඩෙති ලුම්‌බිනීවනෙ රූපකායෙන ජාතො, බොධිමණ්‌ඩෙ ධම්‌මකායෙන. එවමාදිනාති ආදි-සද්‌දෙන වෙරඤ්‌ජාකිත්‌තනතො රූපකායස්‌ස අනුග්‌ගණ්‌හනං දස්‌සෙති, නළෙරුපුචිමන්‌දමූලකිත්‌තනතො ධම්‌මකායස්‌ස. තථා පුරිමෙන පරාධීනකිරියාකරණං, දුතියෙන අත්‌තාධීනකිරියාකරණං. පුරිමෙන වා කරුණාකිච්‌චං, ඉතරෙන පඤ්‌ඤාකිච්‌චං , පුරිමෙන චස්‌ස පරමාය අනුකම්‌පාය සමන්‌නාගමං, පච්‌ඡිමෙන පරමාය උපෙක්‌ඛාය සමන්‌නාගමන්‌ති එවමාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Katamo ekapuggaloti kathetukamyatāpucchā. Idāni tāya pucchāya puṭṭhaṃ ekapuggalaṃ vibhāvento ‘‘tathāgato arahaṃ sammāsambuddho’’ti āha. Tadatthaparinipphādananti lokatthanipphādanaṃ, buddhakiccasampādananti attho. Paṭhamaṃ lumbinīvane dutiyaṃ bodhimaṇḍeti lumbinīvane rūpakāyena jāto, bodhimaṇḍe dhammakāyena. Evamādināti ādi-saddena verañjākittanato rūpakāyassa anuggaṇhanaṃ dasseti, naḷerupucimandamūlakittanato dhammakāyassa. Tathā purimena parādhīnakiriyākaraṇaṃ, dutiyena attādhīnakiriyākaraṇaṃ. Purimena vā karuṇākiccaṃ, itarena paññākiccaṃ , purimena cassa paramāya anukampāya samannāgamaṃ, pacchimena paramāya upekkhāya samannāgamanti evamādiṃ saṅgaṇhāti.

    පච්‌ඡිමකොති ගුණෙන පච්‌ඡිමකො. ආනන්‌දත්‌ථෙරං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. සඞ්‌ඛ්‍යායපීති ගණනතොපි. දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤෙන සංහතත්‌තා සඞ්‌ඝොති ඉමමත්‌ථං විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාතසඞ්‌ඝාතෙන සමණගණෙනා’’ති. එත්‌ථ පන ‘‘යායං දිට්‌ඨි අරියා නිය්‍යානිකා නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස සම්‌මා දුක්‌ඛක්‌ඛයාය, තථාරූපාය දිට්‌ඨියා දිට්‌ඨිසාමඤ්‌ඤගතො විහරතී’’ති (දී. නි. 3.324, 356, ම. නි. 1.492; 3.54) එවං වුත්‌තාය දිට්‌ඨියා, ‘‘යානි තානි සීලානි අඛණ්‌ඩානි අච්‌ඡිද්‌දානි අසබලානි අකම්‌මාසානි භුජිස්‌සානි විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථානි අපරාමට්‌ඨානි සමාධිසංවත්‌තනිකානි, තථාරූපෙසු සීලෙසු සීලසාමඤ්‌ඤගතො විහරතී’’ති (දී. නි. 3.324; 356; ම. නි. 1.492; 3.54) එවං වුත්‌තානඤ්‌ච සීලානං සාමඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාතෙන සඞ්‌ඝතො සඞ්‌ඝටිතො සමෙතොති දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාතසඞ්‌ඝාතො, සමණගණො. දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤෙන සංහතොති වුත්‌තං හොති. තථා හි ‘‘අට්‌ඨානමෙතං, භික්‌ඛවෙ, අනවකාසො, යං දිට්‌ඨිසම්‌පන්‌නො පුග්‌ගලො සඤ්‌චිච්‌ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙය්‍ය, නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති ආදිවචනතො දිට්‌ඨිසීලානං නියතසභාවත්‌තා සොතාපන්‌නාපි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤෙන සංහතා, පගෙව සකදාගාමිආදයො. අරියපුග්‌ගලා හි යත්‌ථ කත්‌ථචි දූරෙ ඨිතාපි අත්‌තනො ගුණසාමග්‌ගියා සංහතායෙව. ‘‘තථාරූපාය දිට්‌ඨියා දිට්‌ඨිසාමඤ්‌ඤගතො විහරති (දී. නි. 3.324, 356; ම. නි. 1.492; 3.54), තථාරූපෙසු සීලෙසු සීලසාමඤ්‌ඤගතො විහරතී’’ති (දී. නි. 3.324, 356; ම. නි. 1.492; 3.54) වචනතො පුථුජ්‌ජනානම්‌පි දිට්‌ඨිසීලසාමඤ්‌ඤෙන සංහතභාවො ලබ්‌භතියෙව, ඉධ පන අරියසඞ්‌ඝොයෙව අධිප්‌පෙතො ‘‘යො තත්‌ථ පච්‌ඡිමකො, සො සොතාපන්‌නො’’ති වචනතො. එතෙනාති ‘‘පඤ්‌චමත්‌තෙහි භික්‌ඛුසතෙහී’’ති එතෙන වචනෙන. අස්‌සාති පඤ්‌චමත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුසතස්‌ස. නිරබ්‌බුදොතිආදීනං වචනත්‌ථො පරතො එව ආවි භවිස්‌සති.

    Pacchimakoti guṇena pacchimako. Ānandattheraṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Saṅkhyāyapīti gaṇanatopi. Diṭṭhisīlasāmaññena saṃhatattā saṅghoti imamatthaṃ vibhāvento āha ‘‘diṭṭhisīlasāmaññasaṅkhātasaṅghātena samaṇagaṇenā’’ti. Ettha pana ‘‘yāyaṃ diṭṭhi ariyā niyyānikā niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya, tathārūpāya diṭṭhiyā diṭṭhisāmaññagato viharatī’’ti (dī. ni. 3.324, 356, ma. ni. 1.492; 3.54) evaṃ vuttāya diṭṭhiyā, ‘‘yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṃvattanikāni, tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagato viharatī’’ti (dī. ni. 3.324; 356; ma. ni. 1.492; 3.54) evaṃ vuttānañca sīlānaṃ sāmaññasaṅkhātena saṅghato saṅghaṭito sametoti diṭṭhisīlasāmaññasaṅkhātasaṅghāto, samaṇagaṇo. Diṭṭhisīlasāmaññena saṃhatoti vuttaṃ hoti. Tathā hi ‘‘aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso, yaṃ diṭṭhisampanno puggalo sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropeyya, netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti ādivacanato diṭṭhisīlānaṃ niyatasabhāvattā sotāpannāpi aññamaññaṃ diṭṭhisīlasāmaññena saṃhatā, pageva sakadāgāmiādayo. Ariyapuggalā hi yattha katthaci dūre ṭhitāpi attano guṇasāmaggiyā saṃhatāyeva. ‘‘Tathārūpāya diṭṭhiyā diṭṭhisāmaññagato viharati (dī. ni. 3.324, 356; ma. ni. 1.492; 3.54), tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagato viharatī’’ti (dī. ni. 3.324, 356; ma. ni. 1.492; 3.54) vacanato puthujjanānampi diṭṭhisīlasāmaññena saṃhatabhāvo labbhatiyeva, idha pana ariyasaṅghoyeva adhippeto ‘‘yo tattha pacchimako, so sotāpanno’’ti vacanato. Etenāti ‘‘pañcamattehi bhikkhusatehī’’ti etena vacanena. Assāti pañcamattassa bhikkhusatassa. Nirabbudotiādīnaṃ vacanattho parato eva āvi bhavissati.

    අස්‌සොසීති එත්‌ථ සවනමුපලබ්‌භොති ආහ ‘‘අස්‌සොසීති සුණි උපලභී’’ති, අඤ්‌ඤාසීති අත්‌ථො. සො චායමුපලබ්‌භො සවනවසෙනෙවාති ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සොතද්‌වාරසම්‌පත්‌තවචනනිග්‌ඝොසානුසාරෙන අඤ්‌ඤාසී’’ති. අවධාරණඵලත්‌තා සද්‌දප්‌පයොගස්‌ස සබ්‌බම්‌පි වාක්‍යං අන්‌තොගධාවධාරණන්‌ති ආහ ‘‘ඛොති පදපූරණමත්‌තෙ නිපාතො’’ති. අවධාරණත්‌ථෙති පන ඉමිනා අන්‌තොගධාවධාරණෙපි සබ්‌බස්‌මිං වාක්‍යෙ ඉට්‌ඨතොවධාරණත්‌ථං ඛොසද්‌දග්‌ගහණන්‌ති දස්‌සෙති. තමෙව ඉට්‌ඨතොවධාරණං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘තත්‌ථ අවධාරණත්‌ථෙනා’’තිආදි. අථ පදපූරණත්‌ථෙන ඛොසද්‌දෙන කිංපයොජනන්‌ති ආහ ‘‘පදපූරණෙන පන බ්‍යඤ්‌ජනසිලිට්‌ඨතාමත්‌තමෙවා’’ති. ‘‘අස්‌සොසී’’ති හි පදං ඛොසද්‌දෙ ගහිතෙ තෙන ඵුල්‌ලිතමණ්‌ඩිතවිභූසිතං විය හොන්‌තං පූරිතං නාම හොති, තෙන ච පුරිමපච්‌ඡිමපදානි සිලිට්‌ඨානි හොන්‌ති, න තස්‌මිං අග්‌ගහිතෙ, තස්‌මා පදපූරණෙන බ්‍යඤ්‌ජනසිලිට්‌ඨතාමත්‌තමෙව පයොජනං. මත්‌ත-සද්‌දො චෙත්‌ථ විසෙසනිවත්‌තිඅත්‌ථො, තෙනස්‌ස අනත්‌ථන්‌තරදීපනතං දස්‌සෙති, එව-සද්‌දෙන පන බ්‍යඤ්‌ජනසිලිට්‌ඨතාය එකන්‌තිකතං.

    Assosīti ettha savanamupalabbhoti āha ‘‘assosīti suṇi upalabhī’’ti, aññāsīti attho. So cāyamupalabbho savanavasenevāti imamatthaṃ dassento āha ‘‘sotadvārasampattavacananigghosānusārena aññāsī’’ti. Avadhāraṇaphalattā saddappayogassa sabbampi vākyaṃ antogadhāvadhāraṇanti āha ‘‘khoti padapūraṇamatte nipāto’’ti. Avadhāraṇattheti pana iminā antogadhāvadhāraṇepi sabbasmiṃ vākye iṭṭhatovadhāraṇatthaṃ khosaddaggahaṇanti dasseti. Tameva iṭṭhatovadhāraṇaṃ dassento āha ‘‘tattha avadhāraṇatthenā’’tiādi. Atha padapūraṇatthena khosaddena kiṃpayojananti āha ‘‘padapūraṇena pana byañjanasiliṭṭhatāmattamevā’’ti. ‘‘Assosī’’ti hi padaṃ khosadde gahite tena phullitamaṇḍitavibhūsitaṃ viya hontaṃ pūritaṃ nāma hoti, tena ca purimapacchimapadāni siliṭṭhāni honti, na tasmiṃ aggahite, tasmā padapūraṇena byañjanasiliṭṭhatāmattameva payojanaṃ. Matta-saddo cettha visesanivattiattho, tenassa anatthantaradīpanataṃ dasseti, eva-saddena pana byañjanasiliṭṭhatāya ekantikataṃ.

    වෙරඤ්‌ජොති එත්‌ථ සද්‌දලක්‌ඛණානුසාරෙන අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘වෙරඤ්‌ජායං ජාතො’’තිආදි. බ්‍රහ්‌මං අණතීති එත්‌ථ බ්‍රහ්‌මන්‌ති වෙදො වුච්‌චති, සො පන මන්‌තබ්‍රහ්‌මකප්‌පවසෙන තිවිධො. තත්‌ථ මන්‌තා පධානමූලභාවතොයෙව අට්‌ඨකාදීහි පවුත්‌තා, ඉතරෙ පන තන්‌නිස්‌සයෙන ජාතා, තෙන පධානස්‌සෙව ගහණං. මන්‌තෙ සජ්‌ඣායතීති ඉරුවෙදාදිකෙ මන්‌තසත්‌ථෙ සජ්‌ඣායතීති අත්‌ථො. ඉරුවෙදාදයො හි ගුත්‌තභාසිතබ්‌බතාය ‘‘මන්‌තා’’ති වුච්‌චන්‌ති. ඉදමෙව හීති අවධාරණෙන බ්‍රහ්‌මතො ජාතොතිආදිකං නිරුත්‌තිං පටික්‌ඛිපති. ජාතිබ්‍රාහ්‌මණානන්‌ති ඉමිනා අඤ්‌ඤෙපි බ්‍රාහ්‌මණා අත්‌ථීති දස්‌සෙති. දුවිධා හි බ්‍රාහ්‌මණා ජාතිබ්‍රාහ්‌මණා විසුද්‌ධිබ්‍රාහ්‌මණා චාති. ඉදානි තත්‌ථ විසුද්‌ධිබ්‍රාහ්‌මණානං නිරුත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අරියා පනා’’තිආදි.

    Verañjoti ettha saddalakkhaṇānusārena atthaṃ dassento āha ‘‘verañjāyaṃ jāto’’tiādi. Brahmaṃ aṇatīti ettha brahmanti vedo vuccati, so pana mantabrahmakappavasena tividho. Tattha mantā padhānamūlabhāvatoyeva aṭṭhakādīhi pavuttā, itare pana tannissayena jātā, tena padhānasseva gahaṇaṃ. Mante sajjhāyatīti iruvedādike mantasatthe sajjhāyatīti attho. Iruvedādayo hi guttabhāsitabbatāya ‘‘mantā’’ti vuccanti. Idameva hīti avadhāraṇena brahmato jātotiādikaṃ niruttiṃ paṭikkhipati. Jātibrāhmaṇānanti iminā aññepi brāhmaṇā atthīti dasseti. Duvidhā hi brāhmaṇā jātibrāhmaṇā visuddhibrāhmaṇā cāti. Idāni tattha visuddhibrāhmaṇānaṃ niruttiṃ dassento āha ‘‘ariyā panā’’tiādi.

    සමිතපාපත්‌තාති අච්‌චන්‌තං අනවසෙසතො සවාසනං සමිතපාපත්‌තා. එවඤ්‌හි බාහිරකඅවීතරාගසෙක්‌ඛාසෙක්‌ඛපාපසමණතො භගවතො පාපසමණං විසෙසිතං හොති. වුත්‌තමෙවත්‌ථං උදාහරණෙන විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘වුත්‌තඤ්‌හෙත’’න්‌තිආදි. එත්‌ථ පන ‘‘බාහිතපාපොති බ්‍රාහ්‌මණො, සමිතපාපත්‌තා සමණොති වුච්‌චතීති ඉදං භින්‌නගාථාසන්‌නිස්‌සිතපදද්‌වයං එකතො ගහෙත්‌වා වුත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු ‘‘සමිතත්‌තා හි පාපානං, සමණොති පවුච්‌චතීති ඉදං වචනං ගහෙත්‌වා ‘සමිතත්‌තා සමණොති වුච්‌චතී’ති වුත්‌තං. බාහිතපාපොති බ්‍රාහ්‌මණොති ඉදං පන අඤ්‌ඤස්‌මිං ගාථාබන්‌ධෙ වුත්‌තවචන’’න්‌ති. අනෙකත්‌ථත්‌තා නිපාතානං ඉධ අනුස්‌සවනත්‌ථෙ අධිප්‌පෙතොති ආහ ‘‘ඛලූති අනුස්‌සවනත්‌ථෙ නිපාතො’’ති. ජාතිසමුදාගතන්‌ති ජාතියා ආගතං, ජාතිසිද්‌ධන්‌ති වුත්‌තං හොති. ආලපනමත්‌තන්‌ති පියාලාපවචනමත්‌තං. පියසමුදාහාරා හෙතෙ භොති වා ආවුසොති වා දෙවානම්‌පියාති වා. භොවාදී නාම සො හොතීති යො ආමන්‌තනාදීසු ‘‘භො භො’’ති වදන්‌තො විචරති, සො භොවාදී නාම හොතීති අත්‌ථො. සකිඤ්‌චනොති රාගාදීහි කිඤ්‌චනෙහි සකිඤ්‌චනො. රාගාදයො හි සත්‌තෙ කිඤ්‌චෙන්‌ති මද්‌දන්‌ති පලිබුන්‌ධන්‌තීති ‘‘කිඤ්‌චනානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. මනුස්‌සා කිර ගොණෙහි ඛලං මද්‌දාපෙන්‌තා ‘‘කිඤ්‌චෙහි කපිල, කිඤ්‌චෙහි කාළකා’’ති වදන්‌ති, තස්‌මා මද්‌දනට්‌ඨො කිඤ්‌චනට්‌ඨොති වෙදිතබ්‌බො.

    Samitapāpattāti accantaṃ anavasesato savāsanaṃ samitapāpattā. Evañhi bāhirakaavītarāgasekkhāsekkhapāpasamaṇato bhagavato pāpasamaṇaṃ visesitaṃ hoti. Vuttamevatthaṃ udāharaṇena vibhāvento āha ‘‘vuttañheta’’ntiādi. Ettha pana ‘‘bāhitapāpoti brāhmaṇo, samitapāpattā samaṇoti vuccatīti idaṃ bhinnagāthāsannissitapadadvayaṃ ekato gahetvā vutta’’nti vadanti. Vuttañhetaṃ tīsupi gaṇṭhipadesu ‘‘samitattā hi pāpānaṃ, samaṇoti pavuccatīti idaṃ vacanaṃ gahetvā ‘samitattā samaṇoti vuccatī’ti vuttaṃ. Bāhitapāpoti brāhmaṇoti idaṃ pana aññasmiṃ gāthābandhe vuttavacana’’nti. Anekatthattā nipātānaṃ idha anussavanatthe adhippetoti āha ‘‘khalūti anussavanatthe nipāto’’ti. Jātisamudāgatanti jātiyā āgataṃ, jātisiddhanti vuttaṃ hoti. Ālapanamattanti piyālāpavacanamattaṃ. Piyasamudāhārā hete bhoti vā āvusoti vā devānampiyāti vā. Bhovādī nāma so hotīti yo āmantanādīsu ‘‘bho bho’’ti vadanto vicarati, so bhovādī nāma hotīti attho. Sakiñcanoti rāgādīhi kiñcanehi sakiñcano. Rāgādayo hi satte kiñcenti maddanti palibundhantīti ‘‘kiñcanānī’’ti vuccanti. Manussā kira goṇehi khalaṃ maddāpentā ‘‘kiñcehi kapila, kiñcehi kāḷakā’’ti vadanti, tasmā maddanaṭṭho kiñcanaṭṭhoti veditabbo.

    ගොත්‌තවසෙනාති එත්‌ථ ගං තායතීති ගොත්‌තං. ගොසද්‌දෙන චෙත්‌ථ අභිධානං බුද්‌ධි ච වුච්‌චති, තස්‌මා එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ගොතමොති පවත්‌තමානං අභිධානං බුද්‌ධිඤ්‌ච එකංසිකවිසයතාය තායති රක්‌ඛතීති ගොත්‌තං. යථා හි බුද්‌ධි ආරම්‌මණභූතෙන අත්‌ථෙන විනා න වත්‌තති, එවං අභිධානං අභිධෙය්‍යභූතෙන, තස්‌මා සො ගොත්‌තසඞ්‌ඛාතො අත්‌ථො තානි බුද්‌ධිඅභිධානානි තායති රක්‌ඛතීති වුච්‌චති. සො පන අඤ්‌ඤකුලපරම්‌පරාය අසාධාරණං තස්‌ස කුලස්‌ස ආදිපුරිසසමුදාගතං තංකුලපරියාපන්‌නසාධාරණං සාමඤ්‌ඤරූපන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. එත්‌ථ ච සමණොති ඉමිනා සරික්‌ඛකජනෙහි භගවතො බහුමතභාවො දස්‌සිතො සමිතපාපතාකිත්‌තනතො, ගොතමොති ඉමිනා ලොකියජනෙහි උළාරකුලසම්‌භූතතාදීපනතො. සක්‍යස්‌ස සුද්‌ධොදනමහාරාජස්‌ස පුත්‌තො සක්‍යපුත්‌තො. ඉමිනා ච උදිතොදිතවිපුලඛත්‌තියකුලවිභාවනතො වුත්‌තං ‘‘ඉදං පන භගවතො උච්‌චාකුලපඅදීපන’’න්‌ති. සබ්‌බඛත්‌තියානඤ්‌හි ආදිභූතමහාසම්‌මතමහාරාජතො පට්‌ඨාය අසම්‌භින්‌නං උළාරතමං සක්‍යරාජකුලං. කෙනචි පාරිජුඤ්‌ඤෙන අනභිභූතොති ඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤභොගපාරිජුඤ්‌ඤාදිනා කෙනචි පාරිජුඤ්‌ඤෙන පරිහානියා අනභිභූතො අනජ්‌ඣොත්‌ථටො. තථා හි ලොකනාථස්‌ස අභිජාතියං තස්‌ස කුලස්‌ස න කිඤ්‌චි පාරිජුඤ්‌ඤං, අථ ඛො වඩ්‌ඪියෙව. අභිනික්‌ඛමනෙ ච තතො සමිද්‌ධතමභාවො ලොකෙ පාකටො පඤ්‌ඤාතො. තෙන ‘‘සක්‍යකුලා පබ්‌බජිතො’’ති ඉදං වචනං භගවතො සද්‌ධාපබ්‌බජිතභාවපරිදීපනත්‌ථං වුත්‌තං මහන්‌තං ඤාතිපරිවට්‌ටං මහන්‌තඤ්‌ච භොගක්‌ඛන්‌ධං පහාය පබ්‌බජිතභාවසිද්‌ධිතො. තතො පරන්‌ති ‘‘වෙරඤ්‌ජායං විහරතී’’තිආදි.

    Gottavasenāti ettha gaṃ tāyatīti gottaṃ. Gosaddena cettha abhidhānaṃ buddhi ca vuccati, tasmā evamettha attho daṭṭhabbo. Gotamoti pavattamānaṃ abhidhānaṃ buddhiñca ekaṃsikavisayatāya tāyati rakkhatīti gottaṃ. Yathā hi buddhi ārammaṇabhūtena atthena vinā na vattati, evaṃ abhidhānaṃ abhidheyyabhūtena, tasmā so gottasaṅkhāto attho tāni buddhiabhidhānāni tāyati rakkhatīti vuccati. So pana aññakulaparamparāya asādhāraṇaṃ tassa kulassa ādipurisasamudāgataṃ taṃkulapariyāpannasādhāraṇaṃ sāmaññarūpanti daṭṭhabbaṃ. Ettha ca samaṇoti iminā sarikkhakajanehi bhagavato bahumatabhāvo dassito samitapāpatākittanato, gotamoti iminā lokiyajanehi uḷārakulasambhūtatādīpanato. Sakyassa suddhodanamahārājassa putto sakyaputto. Iminā ca uditoditavipulakhattiyakulavibhāvanato vuttaṃ ‘‘idaṃ pana bhagavato uccākulapaadīpana’’nti. Sabbakhattiyānañhi ādibhūtamahāsammatamahārājato paṭṭhāya asambhinnaṃ uḷāratamaṃ sakyarājakulaṃ. Kenaci pārijuññena anabhibhūtoti ñātipārijuññabhogapārijuññādinā kenaci pārijuññena parihāniyā anabhibhūto anajjhotthaṭo. Tathā hi lokanāthassa abhijātiyaṃ tassa kulassa na kiñci pārijuññaṃ, atha kho vaḍḍhiyeva. Abhinikkhamane ca tato samiddhatamabhāvo loke pākaṭo paññāto. Tena ‘‘sakyakulā pabbajito’’ti idaṃ vacanaṃ bhagavato saddhāpabbajitabhāvaparidīpanatthaṃ vuttaṃ mahantaṃ ñātiparivaṭṭaṃ mahantañca bhogakkhandhaṃ pahāya pabbajitabhāvasiddhito. Tato paranti ‘‘verañjāyaṃ viharatī’’tiādi.

    ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථෙ උපයොගවචනන්‌ති ඉත්‌ථං ඉමං පකාරං භූතො ආපන්‌නොති ඉත්‌තම්‌භූතො, තස්‌ස ආඛ්‍යානං ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානං, සොයෙව අත්‌ථො ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථො. අථ වා ඉත්‌ථං එවං පකාරො භූතො ජාතොති එවං කථනත්‌ථො ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථො, තස්‌මිං උපයොගවචනන්‌ති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච අබ්‌භුග්‌ගතොති එත්‌ථ අභි-සද්‌දො ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථජොතකො අභිභවිත්‌වා උග්‌ගමනප්‌පකාරස්‌ස දීපනතො. තෙන යොගතො ‘‘තං ඛො පන භවන්‌තං ගොතම’’න්‌ති ඉදං උපයොගවචනං සාමිඅත්‌ථෙපි සමානං ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානදීපනතො ‘‘ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථෙ’’ති වුත්‌තං. තෙනෙවාහ ‘‘තස්‌ස ඛො පන භොතො ගොතමස්‌සාති අත්‌ථො’’ති. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා ‘‘සාධු දෙවදත්‌තො මාතරමභී’’ති එත්‌ථ අභිසද්‌දයොගතො ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානෙ උපයොගවචනං කතං, එවමිධාපි තං ඛො පන භවන්‌තං ගොතමං අභි එවං කල්‍යාණො කිත්‌තිසද්‌දො උග්‌ගතොති අභිසද්‌දයොගතො ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානෙ උපයොගවචනන්‌ති. ‘‘සාධු දෙවදත්‌තො මාතරමභී’’ති එත්‌ථ හි ‘‘දෙවදත්‌තො මාතරමභි මාතරි විසයෙ මාතුයා වා සාධූ’’ති එවං අධිකරණත්‌ථෙ සාමිඅත්‌ථෙ වා භුම්‌මවචනස්‌ස වා සාමිවචනස්‌ස වා පසඞ්‌ගෙ ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථජොතකෙන අභිසද්‌දෙන යොගෙ උපයොගවචනං කතං. යථා චෙත්‌ථ ‘‘දෙවදත්‌තො මාතු විසයෙ මාතුසම්‌බන්‌ධී වා සාධුත්‌තප්‌පකාරප්‌පත්‌තො’’ති අයමත්‌ථො විඤ්‌ඤායති , එවමිධාපි ‘‘භොතො ගොතමස්‌ස සම්‌බන්‌ධී කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතො අභිභවිත්‌වා උග්‌ගමනප්‌පකාරප්‌පත්‌තො’’ති අයමත්‌ථො විඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ හි දෙවදත්‌තග්‌ගහණං විය ඉධ කිත්‌තිසද්‌දග්‌ගහණං, තථා තත්‌ථ ‘‘මාතර’’න්‌ති වචනං විය ඉධ ‘‘තං ඛො පන භවන්‌තං ගොතම’’න්‌ති වචනං, තත්‌ථ සාධුසද්‌දග්‌ගහණං විය ඉධ උග්‌ගතසද්‌දග්‌ගහණං වෙදිතබ්‌බං.

    Itthambhūtākhyānatthe upayogavacananti itthaṃ imaṃ pakāraṃ bhūto āpannoti ittambhūto, tassa ākhyānaṃ itthambhūtākhyānaṃ, soyeva attho itthambhūtākhyānattho. Atha vā itthaṃ evaṃ pakāro bhūto jātoti evaṃ kathanattho itthambhūtākhyānattho, tasmiṃ upayogavacananti attho. Ettha ca abbhuggatoti ettha abhi-saddo itthambhūtākhyānatthajotako abhibhavitvā uggamanappakārassa dīpanato. Tena yogato ‘‘taṃ kho pana bhavantaṃ gotama’’nti idaṃ upayogavacanaṃ sāmiatthepi samānaṃ itthambhūtākhyānadīpanato ‘‘itthambhūtākhyānatthe’’ti vuttaṃ. Tenevāha ‘‘tassa kho pana bhoto gotamassāti attho’’ti. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā ‘‘sādhu devadatto mātaramabhī’’ti ettha abhisaddayogato itthambhūtākhyāne upayogavacanaṃ kataṃ, evamidhāpi taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ abhi evaṃ kalyāṇo kittisaddo uggatoti abhisaddayogato itthambhūtākhyāne upayogavacananti. ‘‘Sādhu devadatto mātaramabhī’’ti ettha hi ‘‘devadatto mātaramabhi mātari visaye mātuyā vā sādhū’’ti evaṃ adhikaraṇatthe sāmiatthe vā bhummavacanassa vā sāmivacanassa vā pasaṅge itthambhūtākhyānatthajotakena abhisaddena yoge upayogavacanaṃ kataṃ. Yathā cettha ‘‘devadatto mātu visaye mātusambandhī vā sādhuttappakārappatto’’ti ayamattho viññāyati , evamidhāpi ‘‘bhoto gotamassa sambandhī kittisaddo abbhuggato abhibhavitvā uggamanappakārappatto’’ti ayamattho viññāyati. Tattha hi devadattaggahaṇaṃ viya idha kittisaddaggahaṇaṃ, tathā tattha ‘‘mātara’’nti vacanaṃ viya idha ‘‘taṃ kho pana bhavantaṃ gotama’’nti vacanaṃ, tattha sādhusaddaggahaṇaṃ viya idha uggatasaddaggahaṇaṃ veditabbaṃ.

    කල්‍යාණොති භද්‌දකො. කල්‍යාණභාවො චස්‌ස කල්‍යාණගුණවිසයතායාති ආහ ‘‘කල්‍යාණගුණසමන්‌නාගතො’’ති, කල්‍යාණෙහි ගුණෙහි සමන්‌නාගතො තංවිසයතාය යුත්‌තොති අත්‌ථො. තංවිසයතා හෙත්‌ථ සමන්‌නාගමො කල්‍යාණගුණවිසයතාය තන්‌නිස්‌සිතොති අධිප්‌පායො. සෙට්‌ඨොති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. සෙට්‌ඨගුණවිසයතාය එව හි කිත්‌තිසද්‌දස්‌ස සෙට්‌ඨතා ‘‘භගවාති වචනං සෙට්‌ඨ’’න්‌තිආදීසු විය. ‘‘භගවා අරහ’’න්‌තිආදිනා ගුණානං සංකිත්‌තනතො සද්‌දනීයතො ච කිත්‌තිසද්‌දො වණ්‌ණොති ආහ ‘‘කිත්‌තිසද්‌දොති කිත්‌ති එවා’’ති. වණ්‌ණොයෙව හි කිත්‌තෙතබ්‌බතො කිත්‌තිසද්‌දනීයතො සද්‌දොති ච වුච්‌චති. කිත්‌තිපරියායො හි සද්‌දසද්‌දො යථා ‘‘උළාරසද්‌දා ඉසයො, ගුණවන්‌තො තපස්‌සිනො’’ති. අභිත්‌ථවනවසෙන පවත්‌තො සද්‌දො ථුතිඝොසො, අභිත්‌ථවුදාහාරො.

    Kalyāṇoti bhaddako. Kalyāṇabhāvo cassa kalyāṇaguṇavisayatāyāti āha ‘‘kalyāṇaguṇasamannāgato’’ti, kalyāṇehi guṇehi samannāgato taṃvisayatāya yuttoti attho. Taṃvisayatā hettha samannāgamo kalyāṇaguṇavisayatāya tannissitoti adhippāyo. Seṭṭhoti etthāpi eseva nayo. Seṭṭhaguṇavisayatāya eva hi kittisaddassa seṭṭhatā ‘‘bhagavāti vacanaṃ seṭṭha’’ntiādīsu viya. ‘‘Bhagavā araha’’ntiādinā guṇānaṃ saṃkittanato saddanīyato ca kittisaddo vaṇṇoti āha ‘‘kittisaddoti kitti evā’’ti. Vaṇṇoyeva hi kittetabbato kittisaddanīyato saddoti ca vuccati. Kittipariyāyo hi saddasaddo yathā ‘‘uḷārasaddā isayo, guṇavanto tapassino’’ti. Abhitthavanavasena pavatto saddo thutighoso, abhitthavudāhāro.

    ‘‘අබ්‌භුග්‌ගතො’’ති පන එතස්‌ස අත්‌ථො අට්‌ඨකථායං න දස්‌සිතො, තස්‌මා තස්‌සත්‌ථො එවං වෙදිතබ්‌බො – අබ්‌භුග්‌ගතොති අභිභවිත්‌වා උග්‌ගතො, අනඤ්‌ඤසාධාරණගුණෙ ආරබ්‌භ පවත්‌තත්‌තා සදෙවකං ලොකං අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා පවත්‌තොති වුත්‌තං හොති. කින්‌ති සද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතොති ආහ ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’තිආදි. ඉතො පරං පන ඊදිසෙසු ඨානෙසු යත්‌ථ යත්‌ථ පාළිපාඨස්‌ස අත්‌ථො වත්‌තබ්‌බො සියා, තත්‌ථ තත්‌ථ ‘‘පාළියං පනා’’ති වත්‌වා අත්‌ථං දස්‌සයිස්‌සාම, ඉදානි තත්‌ථ පදයොජනාපුබ්‌බකං අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඉතිපි සො භගවාතිආදීසු පන අයං තාව යොජනා’’තිආදි. සො භගවාති යො සො සමතිංස පාරමියො පූරෙත්‌වා සබ්‌බකිලෙසෙ භඤ්‌ජිත්‌වා අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො දෙවානං අතිදෙවො සක්‌කානං අතිසක්‌කො බ්‍රහ්‌මානං අතිබ්‍රහ්‌මා ලොකනාථො භාග්‍යවන්‌තතාදීහි කාරණෙහි භගවාති ලද්‌ධනාමො, සො භගවා. භගවාති හි ඉදං සත්‌ථු නාමකිත්‌තනං. තෙනාහ ආයස්‌මා ධම්‌මසෙනාපති ‘‘භගවාති නෙතං නාමං මාතරා කත’’න්‌තිආදි (මහානි. 84). පරතො පන භගවාති ගුණකිත්‌තනමෙව. යථා කම්‌මට්‌ඨානිකෙන ‘‘අරහ’’න්‌තිආදීසු නවසු ඨානෙසු පච්‌චෙකං ඉතිපිසද්‌දං යොජෙත්‌වා බුද්‌ධගුණා අනුස්‌සරීයන්‌ති, එවං බුද්‌ධගුණසංකිත්‌තකෙනපීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉතිපි අරහං ඉතිපි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො…පෙ.… ඉතිපි භගවා’’ති ආහ. එවඤ්‌හි සති ‘‘අරහ’’න්‌තිආදීහි නවහි පදෙහි යෙ සදෙවකෙ ලොකෙ අතිවිය පාකටා පඤ්‌ඤාතා බුද්‌ධගුණා, තෙ නානප්‌පකාරතො විභාවිතා හොන්‌ති. ‘‘ඉතිපෙතං භූතං, ඉතිපෙතං තච්‌ඡ’’න්‌තිආදීසු (දී. නි. 1.6) විය හි ඉධ ඉති-සද්‌දො ආසන්‌නපච්‌චක්‌ඛකාරණත්‌ථො , පි-සද්‌දො සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, තෙන ච තෙසං ගුණානං බහුභාවො දීපිතො, තානි ච ගුණසල්‌ලක්‌ඛණකාරණානි සද්‌ධාසම්‌පන්‌නානං විඤ්‌ඤුජාතිකානං පච්‌චක්‌ඛානි හොන්‌තීති තානි සංකිත්‌තෙන්‌තෙන විඤ්‌ඤුනා චිත්‌තස්‌ස සම්‌මුඛීභූතානෙව කත්‌වා සංකිත්‌තෙතබ්‌බානීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉමිනා ච ඉමිනා ච කාරණෙනාති වුත්‌තං හොතී’’ති ආහ.

    ‘‘Abbhuggato’’ti pana etassa attho aṭṭhakathāyaṃ na dassito, tasmā tassattho evaṃ veditabbo – abbhuggatoti abhibhavitvā uggato, anaññasādhāraṇaguṇe ārabbha pavattattā sadevakaṃ lokaṃ ajjhottharitvā pavattoti vuttaṃ hoti. Kinti saddo abbhuggatoti āha ‘‘itipi so bhagavā’’tiādi. Ito paraṃ pana īdisesu ṭhānesu yattha yattha pāḷipāṭhassa attho vattabbo siyā, tattha tattha ‘‘pāḷiyaṃ panā’’ti vatvā atthaṃ dassayissāma, idāni tattha padayojanāpubbakaṃ atthaṃ dassento āha ‘‘itipi so bhagavātiādīsu panaayaṃ tāva yojanā’’tiādi. So bhagavāti yo so samatiṃsa pāramiyo pūretvā sabbakilese bhañjitvā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho devānaṃ atidevo sakkānaṃ atisakko brahmānaṃ atibrahmā lokanātho bhāgyavantatādīhi kāraṇehi bhagavāti laddhanāmo, so bhagavā. Bhagavāti hi idaṃ satthu nāmakittanaṃ. Tenāha āyasmā dhammasenāpati ‘‘bhagavāti netaṃ nāmaṃ mātarā kata’’ntiādi (mahāni. 84). Parato pana bhagavāti guṇakittanameva. Yathā kammaṭṭhānikena ‘‘araha’’ntiādīsu navasu ṭhānesu paccekaṃ itipisaddaṃ yojetvā buddhaguṇā anussarīyanti, evaṃ buddhaguṇasaṃkittakenapīti dassento ‘‘itipi arahaṃ itipi sammāsambuddho…pe… itipi bhagavā’’ti āha. Evañhi sati ‘‘araha’’ntiādīhi navahi padehi ye sadevake loke ativiya pākaṭā paññātā buddhaguṇā, te nānappakārato vibhāvitā honti. ‘‘Itipetaṃ bhūtaṃ, itipetaṃ taccha’’ntiādīsu (dī. ni. 1.6) viya hi idha iti-saddo āsannapaccakkhakāraṇattho , pi-saddo sampiṇḍanattho, tena ca tesaṃ guṇānaṃ bahubhāvo dīpito, tāni ca guṇasallakkhaṇakāraṇāni saddhāsampannānaṃ viññujātikānaṃ paccakkhāni hontīti tāni saṃkittentena viññunā cittassa sammukhībhūtāneva katvā saṃkittetabbānīti dassento ‘‘iminā ca iminā ca kāraṇenāti vuttaṃ hotī’’ti āha.

    ‘‘සුත්‌තන්‌තිකානං වචනානමත්‌ථං, සුත්‌තානුරූපං පරිදීපයන්‌තී’’ති හෙට්‌ඨා වුත්‌තත්‌තා විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.125-128) සබ්‌බාකාරතො සංවණ්‌ණිතම්‌පි අත්‌ථං ඉධාපි විත්‌ථාරෙත්‌වා දස්‌සෙතුකාමො තත්‌ථ පයොජනමාහ ‘‘ඉදානි විනයධරාන’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ චිත්‌තසම්‌පහංසනත්‌ථන්‌ති චිත්‌තසන්‌තොසනත්‌ථං, චිත්‌තප්‌පසාදජනනත්‌ථන්‌ති වුත්‌තං හොති. ‘‘ආරකත්‌තා’’තිආදීසු ආරකත්‌තාති සුවිදූරත්‌තා. අරීනන්‌ති කිලෙසාරීනං. අරානන්‌ති සංසාරචක්‌කස්‌ස අරානං. හතත්‌තාති විද්‌ධංසිතත්‌තා. පච්‌චයාදීනන්‌ති චීවරාදිපච්‌චයානඤ්‌චෙව පූජාවිසෙසානඤ්‌ච.

    ‘‘Suttantikānaṃ vacanānamatthaṃ, suttānurūpaṃ paridīpayantī’’ti heṭṭhā vuttattā visuddhimagge (visuddhi. 1.125-128) sabbākārato saṃvaṇṇitampi atthaṃ idhāpi vitthāretvā dassetukāmo tattha payojanamāha ‘‘idāni vinayadharāna’’ntiādi. Tattha cittasampahaṃsanatthanti cittasantosanatthaṃ, cittappasādajananatthanti vuttaṃ hoti. ‘‘Ārakattā’’tiādīsu ārakattāti suvidūrattā. Arīnanti kilesārīnaṃ. Arānanti saṃsāracakkassa arānaṃ. Hatattāti viddhaṃsitattā. Paccayādīnanti cīvarādipaccayānañceva pūjāvisesānañca.

    ඉදානි යථාවුත්‌තමෙවත්‌ථං විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘ආරකා හි සො’’තිආදි. දූරතා නාම ආසන්‌නතා විය උපාදායුපාදාය වුච්‌චතීති පරමුක්‌කංසගතං දූරභාවං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සුවිදූරවිදූරෙ ඨිතො’’ති ආහ, සුට්‌ඨු විදූරභාවෙනෙව විදූරෙ ඨිතොති අත්‌ථො. සො පනස්‌ස කිලෙසෙහි දූරෙ ඨිතභාවො, න පදෙසවසෙන, අථ ඛො තෙසං සබ්‌බසො පහීනත්‌තාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘මග්‌ගෙන කිලෙසානං විද්‌ධංසිතත්‌තා’’ති. නනු අඤ්‌ඤෙසම්‌පි ඛීණාසවානං තෙ පහීනා එවාති අනුයොගං මනසි කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘සවාසනාන’’න්‌ති. න හි ඨපෙත්‌වා භගවන්‌තං අඤ්‌ඤෙ සහ වාසනාය කිලෙසෙ පහාතුං සක්‌කොන්‌ති. එතෙන අඤ්‌ඤෙහි අසාධාරණං භගවතො අරහත්‌තන්‌ති දස්‌සිතං හොති. කා පනායං වාසනා නාම? පහීනකිලෙසස්‌සපි අප්‌පහීනකිලෙසස්‌ස පයොගසදිසපයොගහෙතුභූතො කිලෙසනිස්‌සිතො සාමත්‌ථියවිසෙසො ආයස්‌මතො පිලින්‌දවච්‌ඡස්‌ස වසලසමුදාචාරනිමිත්‌තං විය. කථං පන ‘‘ආරකා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කිලෙසෙහී’’ති අයමත්‌ථො ලබ්‌භතීති සාමඤ්‌ඤචොදනාය විසෙසෙ අවට්‌ඨානතො විසෙසත්‌ථිනා ච විසෙසස්‌ස අනුපයුජ්‌ජිතබ්‌බතො ‘‘ආරකාස්‌ස හොන්‌ති පාපකා අකුසලා ධම්‌මා’’තිආදීනි (ම. නි. 1.434) සුත්‌තපදානෙත්‌ථ උදාහරිතබ්‌බානි. ආරකාති චෙත්‌ථ -කාරස්‌ස රස්‌සත්‌තං, -කාරස්‌ස ච හකාරං සානුසාරං කත්‌වා නිරුත්‌තිනයෙන ‘‘අරහ’’න්‌ති පදසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා. යථාවුත්‌තස්‌සෙවත්‌ථස්‌ස සුඛග්‌ගහණත්‌ථං ඉදමෙත්‌ථ වුච්‌චති –

    Idāni yathāvuttamevatthaṃ vibhāvento āha ‘‘ārakā hi so’’tiādi. Dūratā nāma āsannatā viya upādāyupādāya vuccatīti paramukkaṃsagataṃ dūrabhāvaṃ dassento ‘‘suvidūravidūre ṭhito’’ti āha, suṭṭhu vidūrabhāveneva vidūre ṭhitoti attho. So panassa kilesehi dūre ṭhitabhāvo, na padesavasena, atha kho tesaṃ sabbaso pahīnattāti dassento āha ‘‘maggena kilesānaṃ viddhaṃsitattā’’ti. Nanu aññesampi khīṇāsavānaṃ te pahīnā evāti anuyogaṃ manasi katvā vuttaṃ ‘‘savāsanāna’’nti. Na hi ṭhapetvā bhagavantaṃ aññe saha vāsanāya kilese pahātuṃ sakkonti. Etena aññehi asādhāraṇaṃ bhagavato arahattanti dassitaṃ hoti. Kā panāyaṃ vāsanā nāma? Pahīnakilesassapi appahīnakilesassa payogasadisapayogahetubhūto kilesanissito sāmatthiyaviseso āyasmato pilindavacchassa vasalasamudācāranimittaṃ viya. Kathaṃ pana ‘‘ārakā’’ti vutte ‘‘kilesehī’’ti ayamattho labbhatīti sāmaññacodanāya visese avaṭṭhānato visesatthinā ca visesassa anupayujjitabbato ‘‘ārakāssa honti pāpakā akusalā dhammā’’tiādīni (ma. ni. 1.434) suttapadānettha udāharitabbāni. Ārakāti cettha ā-kārassa rassattaṃ, ka-kārassa ca hakāraṃ sānusāraṃ katvā niruttinayena ‘‘araha’’nti padasiddhi veditabbā. Yathāvuttassevatthassa sukhaggahaṇatthaṃ idamettha vuccati –

    ‘‘සො තතො ආරකා නාම, යස්‌ස යෙනාසමඞ්‌ගිතා;

    ‘‘So tato ārakā nāma, yassa yenāsamaṅgitā;

    අසමඞ්‌ගී ච දොසෙහි, නාථො තෙනාරහං මතො’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.125);

    Asamaṅgī ca dosehi, nātho tenārahaṃ mato’’ti. (visuddhi. 1.125);

    අනත්‌ථචරණෙන කිලෙසා එව අරයොති කිලෙසාරයො. අරීනං හතත්‌තා අරිහාති වත්‌තබ්‌බෙ නිරුත්‌තිනයෙන ‘‘අරහ’’න්‌ති වුත්‌තං. එත්‌ථාපි යථාවුත්‌තස්‌සත්‌ථස්‌ස සුඛග්‌ගහණත්‌ථං ඉදං වෙදිතබ්‌බං –

    Anatthacaraṇena kilesā eva arayoti kilesārayo. Arīnaṃ hatattā arihāti vattabbe niruttinayena ‘‘araha’’nti vuttaṃ. Etthāpi yathāvuttassatthassa sukhaggahaṇatthaṃ idaṃ veditabbaṃ –

    ‘‘යස්‌මා රාගාදිසඞ්‌ඛාතා, සබ්‌බෙපි අරයො හතා;

    ‘‘Yasmā rāgādisaṅkhātā, sabbepi arayo hatā;

    පඤ්‌ඤාසත්‌ථෙන නාථෙන, තස්‌මාපි අරහං මතො’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.126);

    Paññāsatthena nāthena, tasmāpi arahaṃ mato’’ti. (visuddhi. 1.126);

    යඤ්‌චෙතං සංසාරචක්‌කන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. රථචක්‌කස්‌ස නාභි විය මූලාවයවභූතං අන්‌තො බහි ච සමවට්‌ඨිතං අවිජ්‌ජාභවතණ්‌හාද්‌වයන්‌ති වුත්‌තං ‘‘අවිජ්‌ජාභවතණ්‌හාමයනාභී’’ති. නාභියා නෙමියා ච සම්‌බද්‌ධඅරසදිසා පච්‌චයඵලභූතෙහි අවිජ්‌ජාතණ්‌හාජරාමරණෙහි සම්‌බද්‌ධා පුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරඅපුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරආනෙඤ්‌ජාභිසඞ්‌ඛාරාති වුත්‌තං ‘‘පුඤ්‌ඤාදිඅභිසඞ්‌ඛාරාර’’න්‌ති. තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ පරියන්‌තභාවෙන පාකටං ජරාමරණන්‌ති තං නෙමිට්‌ඨානියං කත්‌වා ආහ ‘‘ජරාමරණනෙමී’’ති. යථා රථචක්‌කප්‌පවත්‌තියා පධානකාරණං අක්‌ඛො, එවං සංසාරචක්‌කප්‌පවත්‌තියා ආසවසමුදයොති ආහ ‘‘ආසවසමුදයමයෙන අක්‌ඛෙන විජ්‌ඣිත්‌වා’’ති. ආසවා එව අවිජ්‌ජාදීනං කාරණත්‌තා ආසවසමුදයො. යථාහ ‘‘ආසවසමුදයා අවිජ්‌ජාසමුදයො’’ති (ම. නි. 1.103). විපාකකටත්‌තාරූපප්‌පභෙදො කාමභවාදිකො තිභවො එව රථො, තස්‌මිං තිභවරථෙ. අත්‌තනො පච්‌චයෙහි සමං, සබ්‌බසො වා ආදිතො පට්‌ඨාය යොජිතන්‌ති සමායොජිතං. ආදිරහිතං කාලං පවත්‌තතීති කත්‌වා අනාදිකාලප්‌පවත්‌තං.

    Yañcetaṃ saṃsāracakkanti sambandho. Rathacakkassa nābhi viya mūlāvayavabhūtaṃ anto bahi ca samavaṭṭhitaṃ avijjābhavataṇhādvayanti vuttaṃ ‘‘avijjābhavataṇhāmayanābhī’’ti. Nābhiyā nemiyā ca sambaddhaarasadisā paccayaphalabhūtehi avijjātaṇhājarāmaraṇehi sambaddhā puññābhisaṅkhāraapuññābhisaṅkhāraāneñjābhisaṅkhārāti vuttaṃ ‘‘puññādiabhisaṅkhārāra’’nti. Tattha tattha bhave pariyantabhāvena pākaṭaṃ jarāmaraṇanti taṃ nemiṭṭhāniyaṃ katvā āha ‘‘jarāmaraṇanemī’’ti. Yathā rathacakkappavattiyā padhānakāraṇaṃ akkho, evaṃ saṃsāracakkappavattiyā āsavasamudayoti āha ‘‘āsavasamudayamayena akkhena vijjhitvā’’ti. Āsavā eva avijjādīnaṃ kāraṇattā āsavasamudayo. Yathāha ‘‘āsavasamudayā avijjāsamudayo’’ti (ma. ni. 1.103). Vipākakaṭattārūpappabhedo kāmabhavādiko tibhavo eva ratho, tasmiṃ tibhavarathe. Attano paccayehi samaṃ, sabbaso vā ādito paṭṭhāya yojitanti samāyojitaṃ. Ādirahitaṃ kālaṃ pavattatīti katvā anādikālappavattaṃ.

    ‘‘ඛන්‌ධානඤ්‌ච පටිපාටි, ධාතුආයතනාන ච;

    ‘‘Khandhānañca paṭipāṭi, dhātuāyatanāna ca;

    අබ්‌බොච්‌ඡින්‌නං වත්‌තමානා, සංසාරොති පවුච්‌චතී’’ති. (විසුද්‌ධි. 2.619; දී. නි. අට්‌ඨ. 2.95 අපසාදනාවණ්‌ණනා; සං. නි. අට්‌ඨ. 2.2.60; අ. නි. අට්‌ඨ. 2.4.199) –

    Abbocchinnaṃ vattamānā, saṃsāroti pavuccatī’’ti. (visuddhi. 2.619; dī. ni. aṭṭha. 2.95 apasādanāvaṇṇanā; saṃ. ni. aṭṭha. 2.2.60; a. ni. aṭṭha. 2.4.199) –

    එවං වුත්‌තසංසාරොව සංසාරචක්‌කං. අනෙනාති භගවතා. බොධිමණ්‌ඩෙති බොධිසඞ්‌ඛාතස්‌ස ඤාණස්‌ස මණ්‌ඩභාවප්‌පත්‌තෙ ඨානෙ කාලෙ වා. බොධීති පඤ්‌ඤා, සා එත්‌ථ මණ්‌ඩා පසන්‌නා ජාතාති බොධිමණ්‌ඩො. වීරියපාදෙහීති සංකිලෙසවොදානපක්‌ඛියෙසු සන්‌නිරුම්‌භනසන්‌නික්‌ඛිපනකිච්‌චතාය ද්‌විධා පවත්‌තෙති අත්‌තනො වීරියසඞ්‌ඛාතෙහි පාදෙහි. සීලපථවියන්‌ති පතිට්‌ඨානට්‌ඨෙන සීලමෙව පථවී, තස්‌සං. පතිට්‌ඨායාති සම්‌පාදනවසෙන පතිට්‌ඨහිත්‌වා. සද්‌ධාහත්‌ථෙනාති අනවජ්‌ජධම්‌මාදානසාධනතො සද්‌ධාව හත්‌ථො, තෙන. කම්‌මක්‌ඛයකරන්‌ති කායකම්‌මාදිභෙදස්‌ස සබ්‌බස්‌සපි කම්‌මස්‌ස ඛයකරණතො කම්‌මක්‌ඛයකරං. ඤාණඵරසුන්‌ති සමාධිසිලායං සුනිසිතං මග්‌ගඤාණඵරසුං ගහෙත්‌වා.

    Evaṃ vuttasaṃsārova saṃsāracakkaṃ. Anenāti bhagavatā. Bodhimaṇḍeti bodhisaṅkhātassa ñāṇassa maṇḍabhāvappatte ṭhāne kāle vā. Bodhīti paññā, sā ettha maṇḍā pasannā jātāti bodhimaṇḍo. Vīriyapādehīti saṃkilesavodānapakkhiyesu sannirumbhanasannikkhipanakiccatāya dvidhā pavatteti attano vīriyasaṅkhātehi pādehi. Sīlapathaviyanti patiṭṭhānaṭṭhena sīlameva pathavī, tassaṃ. Patiṭṭhāyāti sampādanavasena patiṭṭhahitvā. Saddhāhatthenāti anavajjadhammādānasādhanato saddhāva hattho, tena. Kammakkhayakaranti kāyakammādibhedassa sabbassapi kammassa khayakaraṇato kammakkhayakaraṃ. Ñāṇapharasunti samādhisilāyaṃ sunisitaṃ maggañāṇapharasuṃ gahetvā.

    එවං ‘‘අරානං හතත්‌තා’’ති එත්‌ථ වුත්‌තං අරසඞ්‌ඛාතං සංසාරං චක්‌කං විය චක්‌කන්‌ති ගහෙත්‌වා අත්‌ථයොජනං කත්‌වා ඉදානි පටිච්‌චසමුප්‌පාදදෙසනාක්‌කමෙනපි තං දස්‌සෙතුං ‘‘අථ වා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අනමතග්‌ගසංසාරවට්‌ටන්‌ති අනු අනු අමතග්‌ගං අවිඤ්‌ඤාතපුබ්‌බකොටිකං සංසාරමණ්‌ඩලං. සෙසා දස ධම්‌මාති සඞ්‌ඛාරාදයො ජාතිපරියොසානා දස ධම්‌මා. කථං තෙසං සඞ්‌ඛාරාදීනං අරභාවොති ආහ ‘‘අවිජ්‌ජාමූලකත්‌තා ජරාමරණපරියන්‌තත්‌තා චා’’ති. තත්‌ථ අවිජ්‌ජා මූලං පධානකාරණං යෙසං සඞ්‌ඛාරාදීනං තෙ අවිජ්‌ජාමූලකා, තෙසං භාවො අවිජ්‌ජාමූලකත්‌තං. ජරාමරණං පරියන්‌තං පරියොසානභූතං එතෙසන්‌ති ජරාමරණපරියන්‌තා, සඞ්‌ඛාරාදයො දස ධම්‌මා. තෙසං භාවො ජරාමරණපරියන්‌තත්‌තං. සඞ්‌ඛාරාදිජාතිපරියොසානානං දසධම්‌මානං අවිජ්‌ජාමූලකත්‌තා ජරාමරණපරියොසානත්‌තා චාති අත්‌ථො, නාභිභූතාය අවිජ්‌ජාය මූලතො නෙමිභූතෙන ජරාමරණෙන අන්‌තතො සඞ්‌ඛාරාදීනං සම්‌බන්‌ධත්‌තාති අධිප්‌පායො.

    Evaṃ ‘‘arānaṃ hatattā’’ti ettha vuttaṃ arasaṅkhātaṃ saṃsāraṃ cakkaṃ viya cakkanti gahetvā atthayojanaṃ katvā idāni paṭiccasamuppādadesanākkamenapi taṃ dassetuṃ ‘‘atha vā’’tiādi vuttaṃ. Tattha anamataggasaṃsāravaṭṭanti anu anu amataggaṃ aviññātapubbakoṭikaṃ saṃsāramaṇḍalaṃ. Sesā dasa dhammāti saṅkhārādayo jātipariyosānā dasa dhammā. Kathaṃ tesaṃ saṅkhārādīnaṃ arabhāvoti āha ‘‘avijjāmūlakattā jarāmaraṇapariyantattā cā’’ti. Tattha avijjā mūlaṃ padhānakāraṇaṃ yesaṃ saṅkhārādīnaṃ te avijjāmūlakā, tesaṃ bhāvo avijjāmūlakattaṃ. Jarāmaraṇaṃ pariyantaṃ pariyosānabhūtaṃ etesanti jarāmaraṇapariyantā, saṅkhārādayo dasa dhammā. Tesaṃ bhāvo jarāmaraṇapariyantattaṃ. Saṅkhārādijātipariyosānānaṃ dasadhammānaṃ avijjāmūlakattā jarāmaraṇapariyosānattā cāti attho, nābhibhūtāya avijjāya mūlato nemibhūtena jarāmaraṇena antato saṅkhārādīnaṃ sambandhattāti adhippāyo.

    දුක්‌ඛාදීසූති දුක්‌ඛසමුදයනිරොධමග්‌ගෙසු. අඤ්‌ඤාණන්‌ති ඤාණප්‌පටිපක්‌ඛත්‌තා මොහො අඤ්‌ඤාණං, න පන ඤාණතො අඤ්‌ඤං, නපි ඤාණස්‌ස අභාවමත්‌තං. තත්‌ථ දුක්‌ඛාදීසු අඤ්‌ඤාණං යථාසභාවප්‌පටිවෙධාප්‌පදානතො තප්‌පටිච්‌ඡාදනවසෙනෙව. එත්‌ථ හි කිඤ්‌චාපි ඨපෙත්‌වා ලොකුත්‌තරසච්‌චද්‌වයං සෙසට්‌ඨානෙසු ආරම්‌මණවසෙනපි අවිජ්‌ජා උප්‌පජ්‌ජති, එවං සන්‌තෙපි පටිච්‌ඡාදනවසෙනෙව ඉධ අධිප්‌පෙතා. සා හි උප්‌පන්‌නා දුක්‌ඛසච්‌චං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා තිට්‌ඨති, යාථාවසරසලක්‌ඛණං පටිවිජ්‌ඣිතුං න දෙති, තථා සමුදයං නිරොධං මග්‌ගන්‌ති.

    Dukkhādīsūti dukkhasamudayanirodhamaggesu. Aññāṇanti ñāṇappaṭipakkhattā moho aññāṇaṃ, na pana ñāṇato aññaṃ, napi ñāṇassa abhāvamattaṃ. Tattha dukkhādīsu aññāṇaṃ yathāsabhāvappaṭivedhāppadānato tappaṭicchādanavaseneva. Ettha hi kiñcāpi ṭhapetvā lokuttarasaccadvayaṃ sesaṭṭhānesu ārammaṇavasenapi avijjā uppajjati, evaṃ santepi paṭicchādanavaseneva idha adhippetā. Sā hi uppannā dukkhasaccaṃ paṭicchādetvā tiṭṭhati, yāthāvasarasalakkhaṇaṃ paṭivijjhituṃ na deti, tathā samudayaṃ nirodhaṃ magganti.

    දුක්‌ඛන්‌ති චෙත්‌ථ දුක්‌ඛං අරියසච්‌චං අධිප්‌පෙතන්‌ති තං කාමභවාදිවසෙන තිධා භින්‌දිත්‌වා තථා තප්‌පටිච්‌ඡාදිකඤ්‌ච අවිජ්‌ජං තිධා කත්‌වා අවිජ්‌ජාදිපච්‌චයෙ තීසු භවෙසු සඞ්‌ඛාරාදිකෙ පටිපාටියා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘කාමභවෙ ච අවිජ්‌ජා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ කාමභවෙ ච අවිජ්‌ජාති කාමභවෙ ආදීනවපටිච්‌ඡාදිකා අවිජ්‌ජා. රූපභවෙ අවිජ්‌ජා අරූපභවෙ අවිජ්‌ජාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. කාමභවෙ සඞ්‌ඛාරානන්‌ති කාමභූමිපරියාපන්‌නානං පුඤ්‌ඤාපුඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාරානං, කාමභවෙ වා නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බා යෙ පුඤ්‌ඤාපුඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාරා, තෙසං කාමභවූපපත්‌තිනිබ්‌බත්‌තකසඞ්‌ඛාරානන්‌ති අත්‌ථො. සඞ්‌ඛාරාති චෙත්‌ථ ලොකියකුසලාකුසලචෙතනා වෙදිතබ්‌බා. පච්‌චයො හොතීති පුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරානං තාව ආරම්‌මණපච්‌චයෙන චෙව උපනිස්‌සයපච්‌චයෙන චාති ද්‌විධා පච්‌චයො හොති, අපුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරෙසු සහජාතස්‌ස සහජාතාදිවසෙන, අසහජාතස්‌ස අනන්‌තරසමනන්‌තරාදිවසෙන, අනානන්‌තරස්‌ස පන ආරම්‌මණවසෙන චෙව උපනිස්‌සයවසෙන ච පච්‌චයො හොති. අරූපභවෙ සඞ්‌ඛාරානන්‌ති ආනෙඤ්‌ජාභිසඞ්‌ඛාරානං. පච්‌චයො හොතීති උපනිස්‌සයපච්‌චයවසෙනෙව. ඉමස්‌මිඤ්‌ච පනත්‌ථෙ එත්‌ථ විත්‌ථාරියමානෙ අතිප්‌පපඤ්‌චො හොති, තස්‌මා තං නයිධ විත්‌ථාරයිස්‌සාම. ඉතරෙසූති රූපාරූපභවෙසු.

    Dukkhanti cettha dukkhaṃ ariyasaccaṃ adhippetanti taṃ kāmabhavādivasena tidhā bhinditvā tathā tappaṭicchādikañca avijjaṃ tidhā katvā avijjādipaccaye tīsu bhavesu saṅkhārādike paṭipāṭiyā dassento ‘‘kāmabhave ca avijjā’’tiādimāha. Tattha kāmabhave ca avijjāti kāmabhave ādīnavapaṭicchādikā avijjā. Rūpabhave avijjā arūpabhave avijjāti etthāpi eseva nayo. Kāmabhave saṅkhārānanti kāmabhūmipariyāpannānaṃ puññāpuññasaṅkhārānaṃ, kāmabhave vā nipphādetabbā ye puññāpuññasaṅkhārā, tesaṃ kāmabhavūpapattinibbattakasaṅkhārānanti attho. Saṅkhārāti cettha lokiyakusalākusalacetanā veditabbā. Paccayo hotīti puññābhisaṅkhārānaṃ tāva ārammaṇapaccayena ceva upanissayapaccayena cāti dvidhā paccayo hoti, apuññābhisaṅkhāresu sahajātassa sahajātādivasena, asahajātassa anantarasamanantarādivasena, anānantarassa pana ārammaṇavasena ceva upanissayavasena ca paccayo hoti. Arūpabhave saṅkhārānanti āneñjābhisaṅkhārānaṃ. Paccayo hotīti upanissayapaccayavaseneva. Imasmiñca panatthe ettha vitthāriyamāne atippapañco hoti, tasmā taṃ nayidha vitthārayissāma. Itaresūti rūpārūpabhavesu.

    තිණ්‌ණං ආයතනානන්‌ති චක්‌ඛුසොතමනායතනානං ඝානාදිත්‌තයස්‌ස තත්‌ථ අසම්‌භවතො. එකස්‌සාති මනායතනස්‌ස ඉතරෙසං තත්‌ථ අසම්‌භවතො. ඉමිනා නයෙන තිණ්‌ණං ඵස්‌සානන්‌තිආදීසුපි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඡබ්‌බිධස්‌ස ඵස්‌සස්‌සාති චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සසොතසම්‌ඵස්‌සඝානසම්‌ඵස්‌සජිව්‌හාසම්‌ඵස්‌සකායසම්‌ඵස්‌සමනොසම්‌ඵස්‌සානං වසෙන ඡබ්‌බිධස්‌ස ඵස්‌සස්‌ස. ඡන්‌නං වෙදනානන්‌ති චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සජා වෙදනා, තථා සොතසම්‌ඵස්‌සජා ඝානසම්‌ඵස්‌සජා ජිව්‌හාසම්‌ඵස්‌සජා කායසම්‌ඵස්‌සජා මනොසම්‌ඵස්‌සජා වෙදනාති ඉමාසං ඡන්‌නං වෙදනානං. ඡන්‌නං තණ්‌හාකායානන්‌ති රූපතණ්‌හා සද්‌දතණ්‌හා ගන්‌ධතණ්‌හා රසතණ්‌හා ඵොට්‌ඨබ්‌බතණ්‌හා ධම්‌මතණ්‌හාති ඉමෙසං ඡන්‌නං තණ්‌හාකායානං. තත්‌ථ තත්‌ථ සා සා තණ්‌හාති රූපතණ්‌හාදිභෙදා තත්‌ථ තත්‌ථ කාමභවාදීසු උප්‌පජ්‌ජනකතණ්‌හා.

    Tiṇṇaṃāyatanānanti cakkhusotamanāyatanānaṃ ghānādittayassa tattha asambhavato. Ekassāti manāyatanassa itaresaṃ tattha asambhavato. Iminā nayena tiṇṇaṃ phassānantiādīsupi attho veditabbo. Chabbidhassa phassassāti cakkhusamphassasotasamphassaghānasamphassajivhāsamphassakāyasamphassamanosamphassānaṃ vasena chabbidhassa phassassa. Channaṃ vedanānanti cakkhusamphassajā vedanā, tathā sotasamphassajā ghānasamphassajā jivhāsamphassajā kāyasamphassajā manosamphassajā vedanāti imāsaṃ channaṃ vedanānaṃ. Channaṃ taṇhākāyānanti rūpataṇhā saddataṇhā gandhataṇhā rasataṇhā phoṭṭhabbataṇhā dhammataṇhāti imesaṃ channaṃ taṇhākāyānaṃ. Tattha tattha sā sā taṇhāti rūpataṇhādibhedā tattha tattha kāmabhavādīsu uppajjanakataṇhā.

    සා තණ්‌හාදිමූලිකා කථා අතිසංඛිත්‌තාති තං උපාදානභවෙ ච විභජිත්‌වා විත්‌ථාරෙත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘කථ’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ කාමෙ පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමීති ඉමිනා කාමතණ්‌හාපවත්‌තිමාහ, තථා සග්‌ගසම්‌පත්‌තිං අනුභවිස්‌සාමීතිආදීහි. සා පන තණ්‌හා යස්‌මා භුසමාදානවසෙන පවත්‌තමානා කාමුපාදානං නාම හොති, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘කාමුපාදානපච්‌චයා’’ති. තථෙවාති කාමුපාදානපච්‌චයා එව. බ්‍රහ්‌මලොකසම්‌පත්‌තින්‌ති රූපීබ්‍රහ්‌මලොකෙ සම්‌පත්‌තිං. ‘‘සබ්‌බෙපි තෙභූමකා ධම්‌මා කාමනීයට්‌ඨෙන කාමා’’ති වචනතො භවරාගොපි කාමුපාදානමෙවාති කත්‌වා ‘‘කාමුපාදානපච්‌චයා එව මෙත්‌තං භාවෙතී’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ මෙත්‌තං භාවෙතීති මිජ්‌ජති සිනිය්‌හතීති මෙත්‌තා, තං භාවෙති වඩ්‌ඪෙතීති අත්‌ථො. අථ වා මෙත්‌තා එතස්‌ස අත්‌ථීති මෙත්‌තං, චිත්‌තං, තංසම්‌පයුත්‌තං ඣානං වා, තං භාවෙති වඩ්‌ඪෙති උප්‌පාදෙති වාති අත්‌ථො. කරුණං භාවෙතීතිආදීසුපි ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Sā taṇhādimūlikā kathā atisaṃkhittāti taṃ upādānabhave ca vibhajitvā vitthāretvā dassetuṃ ‘‘katha’’ntiādi vuttaṃ. Tattha kāme paribhuñjissāmīti iminā kāmataṇhāpavattimāha, tathā saggasampattiṃ anubhavissāmītiādīhi. Sā pana taṇhā yasmā bhusamādānavasena pavattamānā kāmupādānaṃ nāma hoti, tasmā vuttaṃ ‘‘kāmupādānapaccayā’’ti. Tathevāti kāmupādānapaccayā eva. Brahmalokasampattinti rūpībrahmaloke sampattiṃ. ‘‘Sabbepi tebhūmakā dhammā kāmanīyaṭṭhena kāmā’’ti vacanato bhavarāgopi kāmupādānamevāti katvā ‘‘kāmupādānapaccayā eva mettaṃ bhāvetī’’tiādi vuttaṃ. Tattha mettaṃ bhāvetīti mijjati siniyhatīti mettā, taṃ bhāveti vaḍḍhetīti attho. Atha vā mettā etassa atthīti mettaṃ, cittaṃ, taṃsampayuttaṃ jhānaṃ vā, taṃ bhāveti vaḍḍheti uppādeti vāti attho. Karuṇaṃ bhāvetītiādīsupi imināva nayena attho veditabbo.

    සෙසුපාදානමූලිකාසුපීති දිට්‌ඨුපාදානසීලබ්‌බතුපාදානඅත්‌තවාදුපාදානමූලිකාසුපි යොජනාසු එසෙව නයොති අත්‌ථො. තත්‌ථායං යොජනා – ඉධෙකච්‌චො ‘‘නත්‌ථි පරලොකො’’ති නත්‌ථිකදිට්‌ඨිං ගණ්‌හාති, සො දිට්‌ඨුපාදානපච්‌චයා කායෙන දුච්‌චරිතං චරතීතිආදි වුත්‌තනයෙන යොජෙතබ්‌බං. අපරො ‘‘අසුකස්‌මිං සම්‌පත්‌තිභවෙ අත්‌තා උච්‌ඡිජ්‌ජතී’’ති උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨිං ගණ්‌හාති, සො තත්‍රූපපත්‌තියා කායෙන සුචරිතං චරතීතිආදි වුත්‌තනයෙනෙව යොජෙතබ්‌බං. අපරො ‘‘රූපී මනොමයො හුත්‌වා අත්‌තා උච්‌ඡිජ්‌ජතී’’ති රූපූපපත්‌තියා මග්‌ගං භාවෙති භාවනාපාරිපූරියාති සබ්‌බං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. අපරොපි ‘‘අරූපභවෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා අත්‌තා උච්‌ඡිජ්‌ජතී’’ති අරූපූපපත්‌තියා මග්‌ගං භාවෙති භාවනාපාරිපූරියාති සබ්‌බං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. එතාහියෙව අත්‌තවාදුපාදානමූලිකාපි යොජනා සංවණ්‌ණිතාති දට්‌ඨබ්‌බං. එවං දිට්‌ඨධම්‌මනිබ්‌බානවාදවසෙනපි යොජනා වෙදිතබ්‌බා. අපරො ‘‘සීලෙන සුද්‌ධි, වතෙන සුද්‌ධී’’ති අසුද්‌ධිමග්‌ගං ‘‘සුද්‌ධිමග්‌ගො’’ති පරාමසන්‌තො සීලබ්‌බතුපාදානපච්‌චයා කායෙන දුච්‌චරිතං චරතීතිආදි සබ්‌බං වුත්‌තනයෙනෙව යොජෙතබ්‌බං.

    Sesupādānamūlikāsupīti diṭṭhupādānasīlabbatupādānaattavādupādānamūlikāsupi yojanāsu eseva nayoti attho. Tatthāyaṃ yojanā – idhekacco ‘‘natthi paraloko’’ti natthikadiṭṭhiṃ gaṇhāti, so diṭṭhupādānapaccayā kāyena duccaritaṃ caratītiādi vuttanayena yojetabbaṃ. Aparo ‘‘asukasmiṃ sampattibhave attā ucchijjatī’’ti ucchedadiṭṭhiṃ gaṇhāti, so tatrūpapattiyā kāyena sucaritaṃ caratītiādi vuttanayeneva yojetabbaṃ. Aparo ‘‘rūpī manomayo hutvā attā ucchijjatī’’ti rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti bhāvanāpāripūriyāti sabbaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ. Aparopi ‘‘arūpabhave uppajjitvā attā ucchijjatī’’ti arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti bhāvanāpāripūriyāti sabbaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ. Etāhiyeva attavādupādānamūlikāpi yojanā saṃvaṇṇitāti daṭṭhabbaṃ. Evaṃ diṭṭhadhammanibbānavādavasenapi yojanā veditabbā. Aparo ‘‘sīlena suddhi, vatena suddhī’’ti asuddhimaggaṃ ‘‘suddhimaggo’’ti parāmasanto sīlabbatupādānapaccayā kāyena duccaritaṃ caratītiādi sabbaṃ vuttanayeneva yojetabbaṃ.

    ඉදානි ය්‌වායං සංසාරචක්‌කං දස්‌සෙන්‌තෙන ‘‘කාමභවෙ අවිජ්‌ජා කාමභවෙ සඞ්‌ඛාරානං පච්‌චයො හොතී’’තිආදිනා අවිජ්‌ජාදීනං පච්‌චයභාවො සඞ්‌ඛාරාදීනං පච්‌චයුප්‌පන්‌නභාවො ච දස්‌සිතො, තමෙව පටිසම්‌භිදාමග්‌ගපාළිං ආනෙත්‌වා නිගමනවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ‘‘එවමය’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ යථා සඞ්‌ඛාරා හෙතුනිබ්‌බත්‌තා, එවං අවිජ්‌ජාපි කාමාසවාදිනා සහෙතුකා එවාති ආහ ‘‘උභොපෙතෙ හෙතුසමුප්‌පන්‌නා’’ති. පච්‌චයපරිග්‌ගහෙති නාමරූපස්‌ස පච්‌චයානං අවිජ්‌ජාදීනං පරිච්‌ඡිජ්‌ජ ගහණෙ. නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බෙ භුම්‌මං. පඤ්‌ඤාති කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධිසඞ්‌ඛාතා පකාරතො ජානනා. ධම්‌මට්‌ඨිතිඤාණන්‌ති තිට්‌ඨන්‌ති එත්‌ථ ඵලධම්‌මා තදායත්‌තවුත්‌තිතායාති ඨිති, කාරණං, ධම්‌මානං ඨිති ධම්‌මට්‌ඨිති, ධම්‌මට්‌ඨිතියා ඤාණං ධම්‌මට්‌ඨිතිඤාණං, පච්‌චයඤාණන්‌ති අත්‌ථො, පටිච්‌චසමුප්‌පාදාවබොධොති වුත්‌තං හොති. කාමඤ්‌චෙත්‌ථ පච්‌චයපරිග්‌ගහෙ පඤ්‌ඤායෙව ධම්‌මට්‌ඨිතිඤාණං, සඞ්‌ඛාරෙසු පන අදිට්‌ඨෙසු අවිජ්‌ජාය සඞ්‌ඛාරානං පච්‌චයභාවො න සක්‌කා දට්‌ඨුන්‌ති ‘‘සඞ්‌ඛාරා හෙතුසමුප්‌පන්‌නා’’ති පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මානම්‌පි ගහණං කතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. උභොපෙතෙ හෙතුසමුප්‌පන්‌නාති ඉදං පන උභින්‌නම්‌පි පච්‌චයුප්‌පන්‌නභාවං දස්‌සෙතුකාමතාය වුත්‌තං. ඉදඤ්‌ච ධම්‌මට්‌ඨිතිඤාණං යස්‌මා අද්‌ධත්‌තයෙ කඞ්‌ඛාමලවිතරණවසෙන පවත්‌තති, තස්‌මා ‘‘අතීතම්‌පි අද්‌ධාන’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. එතෙන නයෙන සබ්‌බපදානි විත්‌ථාරෙතබ්‌බානීති එතෙන නයෙන ‘‘අවිජ්‌ජා හෙතූ’’තිආදිනා අවිජ්‌ජායං වුත්‌තනයෙන ‘‘සඞ්‌ඛාරා හෙතු, විඤ්‌ඤාණං හෙතුසමුප්‌පන්‌න’’න්‌තිආදිනා සබ්‌බපදානි විත්‌ථාරෙතබ්‌බානි.

    Idāni yvāyaṃ saṃsāracakkaṃ dassentena ‘‘kāmabhave avijjā kāmabhave saṅkhārānaṃ paccayo hotī’’tiādinā avijjādīnaṃ paccayabhāvo saṅkhārādīnaṃ paccayuppannabhāvo ca dassito, tameva paṭisambhidāmaggapāḷiṃ ānetvā nigamanavasena dassento ‘‘evamaya’’ntiādimāha. Tattha yathā saṅkhārā hetunibbattā, evaṃ avijjāpi kāmāsavādinā sahetukā evāti āha ‘‘ubhopete hetusamuppannā’’ti. Paccayapariggaheti nāmarūpassa paccayānaṃ avijjādīnaṃ paricchijja gahaṇe. Nipphādetabbe bhummaṃ. Paññāti kaṅkhāvitaraṇavisuddhisaṅkhātā pakārato jānanā. Dhammaṭṭhitiñāṇanti tiṭṭhanti ettha phaladhammā tadāyattavuttitāyāti ṭhiti, kāraṇaṃ, dhammānaṃ ṭhiti dhammaṭṭhiti, dhammaṭṭhitiyā ñāṇaṃ dhammaṭṭhitiñāṇaṃ, paccayañāṇanti attho, paṭiccasamuppādāvabodhoti vuttaṃ hoti. Kāmañcettha paccayapariggahe paññāyeva dhammaṭṭhitiñāṇaṃ, saṅkhāresu pana adiṭṭhesu avijjāya saṅkhārānaṃ paccayabhāvo na sakkā daṭṭhunti ‘‘saṅkhārā hetusamuppannā’’ti paccayuppannadhammānampi gahaṇaṃ katanti veditabbaṃ. Ubhopete hetusamuppannāti idaṃ pana ubhinnampi paccayuppannabhāvaṃ dassetukāmatāya vuttaṃ. Idañca dhammaṭṭhitiñāṇaṃ yasmā addhattaye kaṅkhāmalavitaraṇavasena pavattati, tasmā ‘‘atītampi addhāna’’ntiādi vuttaṃ. Etena nayena sabbapadāni vitthāretabbānīti etena nayena ‘‘avijjā hetū’’tiādinā avijjāyaṃ vuttanayena ‘‘saṅkhārā hetu, viññāṇaṃ hetusamuppanna’’ntiādinā sabbapadāni vitthāretabbāni.

    සංඛිප්‌පන්‌ති එත්‌ථ අවිජ්‌ජාදයො විඤ්‌ඤාණාදයො චාති සඞ්‌ඛෙපො, හෙතු විපාකො ච. අථ වා හෙතුවිපාකොති සංඛිප්‌පතීති සඞ්‌ඛෙපො, අවිජ්‌ජාදයො විඤ්‌ඤාණාදයො ච. සඞ්‌ඛෙපභාවසාමඤ්‌ඤෙන පන එකවචනං කතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං . තෙ පන සඞ්‌ඛෙපා අතීතෙ හෙතු, එතරහි විපාකො, එතරහි හෙතු, ආයතිං විපාකොති එවං කාලවිභාගෙන චත්‌තාරො ජාතා, තෙනාහ ‘‘පුරිමසඞ්‌ඛෙපො චෙත්‌ථ අතීතො අද්‌ධා’’තිආදි. පච්‌චුප්‌පන්‌නො අද්‌ධාති සම්‌බන්‌ධො. තණ්‌හුපාදානභවා ගහිතාව හොන්‌තීති එත්‌ථ අවිජ්‌ජාගහණෙන කිලෙසභාවසාමඤ්‌ඤතො තණ්‌හුපාදානා ගහිතා, සඞ්‌ඛාරග්‌ගහණෙන කම්‌මභාවසාමඤ්‌ඤතො භවො ගහිතො, අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරානං තෙහි විනා සකිච්‌චාකරණතො ච තණ්‌හුපාදානභවා ගහිතාව හොන්‌ති. අථ වා අවිද්‌වා පරිතස්‌සති, පරිතසිතො උපාදියති, තස්‌සුපාදානපච්‌චයා භවො, තස්‌මා තණ්‌හුපාදානභවාපි ගහිතා හොන්‌ති. තථා ච වුත්‌තං –

    Saṃkhippanti ettha avijjādayo viññāṇādayo cāti saṅkhepo, hetu vipāko ca. Atha vā hetuvipākoti saṃkhippatīti saṅkhepo, avijjādayo viññāṇādayo ca. Saṅkhepabhāvasāmaññena pana ekavacanaṃ katanti daṭṭhabbaṃ . Te pana saṅkhepā atīte hetu, etarahi vipāko, etarahi hetu, āyatiṃ vipākoti evaṃ kālavibhāgena cattāro jātā, tenāha ‘‘purimasaṅkhepo cettha atīto addhā’’tiādi. Paccuppanno addhāti sambandho. Taṇhupādānabhavā gahitāva hontīti ettha avijjāgahaṇena kilesabhāvasāmaññato taṇhupādānā gahitā, saṅkhāraggahaṇena kammabhāvasāmaññato bhavo gahito, avijjāsaṅkhārānaṃ tehi vinā sakiccākaraṇato ca taṇhupādānabhavā gahitāva honti. Atha vā avidvā paritassati, paritasito upādiyati, tassupādānapaccayā bhavo, tasmā taṇhupādānabhavāpi gahitā honti. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘පුරිමකම්‌මභවස්‌මිං මොහො අවිජ්‌ජා, ආයූහනා සඞ්‌ඛාරා. නිකන්‌ති තණ්‌හා, උපගමනං උපාදානං, චෙතනා භවො, ඉති ඉමෙ පඤ්‌ච ධම්‌මා පුරිමකම්‌මභවස්‌මිං ඉධ පටිසන්‌ධියා පච්‌චයා’’ති (පටි. ම. 1.47).

    ‘‘Purimakammabhavasmiṃ moho avijjā, āyūhanā saṅkhārā. Nikanti taṇhā, upagamanaṃ upādānaṃ, cetanā bhavo, iti ime pañca dhammā purimakammabhavasmiṃ idha paṭisandhiyā paccayā’’ti (paṭi. ma. 1.47).

    තත්‌ථ (විභ. අට්‌ඨ. 242; පටි. ම. අට්‌ඨ. 1.1.47) පුරිමකම්‌මභවස්‌මින්‌ති පුරිමෙ කම්‌මභවෙ, අතීතජාතියං කම්‌මභවෙ කරියමානෙති අත්‌ථො. මොහො අවිජ්‌ජාති යො තදා දුක්‌ඛාදීසු මොහො යෙන මූළ්‌හො කම්‌මං කරොති, සා අවිජ්‌ජා. ආයූහනා සඞ්‌ඛාරාති තං කම්‌මං කරොතො යා පුරිමචෙතනායො, යථා ‘‘දානං දස්‌සාමී’’ති චිත්‌තං උප්‌පාදෙත්‌වා මාසම්‌පි සංවච්‌ඡරම්‌පි දානූපකරණානි සජ්‌ජෙන්‌තස්‌ස උප්‌පන්‌නා පුරිමචෙතනායො, පටිග්‌ගාහකානං පන හත්‌ථෙ දක්‌ඛිණං පතිට්‌ඨාපයතො චෙතනා භවොති වුච්‌චති. එකාවජ්‌ජනෙසු වා ඡසු ජවනෙසු චෙතනා ආයූහනසඞ්‌ඛාරා නාම, සත්‌තමා භවො. යා කාචි වා පන චෙතනා භවො, සම්‌පයුත්‌තා ආයූහනසඞ්‌ඛාරා නාම. නිකන්‌ති තණ්‌හාති යා කම්‌මං කරොන්‌තස්‌ස තස්‌ස ඵලෙ උපපත්‌තිභවෙ නිකාමනා පත්‌ථනා, සා තණ්‌හා නාම. උපගමනං උපාදානන්‌ති යං කම්‌මභවස්‌ස පච්‌චයභූතං ‘‘ඉදං කත්‌වා අසුකස්‌මිං නාම ඨානෙ කාමෙ සෙවිස්‌සාමි උච්‌ඡිජ්‌ජිස්‌සාමී’’තිආදිනා නයෙන පවත්‌තං උපගමනං ගහණං පරාමසනං, ඉදං උපාදානං නාම. චෙතනා භවොති ‘‘තං කම්‌මං කරොතො යා පුරිමා චෙතනායො’’තිආදිනා හෙට්‌ඨා වුත්‌තෙසු තීසු අත්‌ථවිකප්‌පෙසු යා චෙතනා භවොති වුත්‌තා, සා චෙතනා භවොති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha (vibha. aṭṭha. 242; paṭi. ma. aṭṭha. 1.1.47) purimakammabhavasminti purime kammabhave, atītajātiyaṃ kammabhave kariyamāneti attho. Moho avijjāti yo tadā dukkhādīsu moho yena mūḷho kammaṃ karoti, sā avijjā. Āyūhanā saṅkhārāti taṃ kammaṃ karoto yā purimacetanāyo, yathā ‘‘dānaṃ dassāmī’’ti cittaṃ uppādetvā māsampi saṃvaccharampi dānūpakaraṇāni sajjentassa uppannā purimacetanāyo, paṭiggāhakānaṃ pana hatthe dakkhiṇaṃ patiṭṭhāpayato cetanā bhavoti vuccati. Ekāvajjanesu vā chasu javanesu cetanā āyūhanasaṅkhārā nāma, sattamā bhavo. Yā kāci vā pana cetanā bhavo, sampayuttā āyūhanasaṅkhārā nāma. Nikanti taṇhāti yā kammaṃ karontassa tassa phale upapattibhave nikāmanā patthanā, sā taṇhā nāma. Upagamanaṃ upādānanti yaṃ kammabhavassa paccayabhūtaṃ ‘‘idaṃ katvā asukasmiṃ nāma ṭhāne kāme sevissāmi ucchijjissāmī’’tiādinā nayena pavattaṃ upagamanaṃ gahaṇaṃ parāmasanaṃ, idaṃ upādānaṃ nāma. Cetanā bhavoti ‘‘taṃ kammaṃ karoto yā purimā cetanāyo’’tiādinā heṭṭhā vuttesu tīsu atthavikappesu yā cetanā bhavoti vuttā, sā cetanā bhavoti evamattho veditabbo.

    ඉදානි සබ්‌බෙපෙතෙ අවිජ්‌ජාදයො ධම්‌මෙ ද්‌වීහි වට්‌ටෙහි සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙතුකාමො ආහ ‘‘ඉමෙ පඤ්‌ච ධම්‌මා අතීතෙ කම්‌මවට්‌ට’’න්‌ති. එත්‌ථ ච නිප්‌පරියායතො සඞ්‌ඛාරා භවො ච කම්‌මං, අවිජ්‌ජාදයො පන කම්‌මසහායතාය කම්‌මසරික්‌ඛකා තදුපකාරකා චාති කම්‌මන්‌ති වුත්‌තා. අවිජ්‌ජාදයො හි විපාකධම්‌මධම්‌මතාය කම්‌මසරික්‌ඛකා සහජාතකොටියා උපනිස්‌සයකොටියා ච කම්‌මස්‌ස ච උපකාරකා. කම්‌මමෙව ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසම්‌බන්‌ධං හුත්‌වා පුනප්‌පුනං පරිවත්‌තනට්‌ඨෙන කම්‌මවට්‌ටං. විඤ්‌ඤාණාදයො පඤ්‌චාති විඤ්‌ඤාණාදයො වෙදනාපරියන්‌තා පඤ්‌ච එතරහි ඉදානි ඉමස්‌මිං අත්‌තභාවෙති වුත්‌තං හොති. අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරා ගහිතාව හොන්‌තීති එත්‌ථාපි පුබ්‌බෙ විය කිලෙසකම්‌මභාවසාමඤ්‌ඤතො තණ්‌හුපාදානග්‌ගහණෙන අවිජ්‌ජා ගහිතා, භවග්‌ගහණෙන සඞ්‌ඛාරා ගහිතාති දට්‌ඨබ්‌බං. අථ වා භවෙ ගහිතෙ තස්‌ස පුබ්‌බභාගා තංසම්‌පයුත්‌තා වා සඞ්‌ඛාරා ගහිතාව හොන්‌ති , තණ්‌හුපාදානග්‌ගහණෙන ච තංසම්‌පයුත්‌තා යාය වා මූළ්‌හො කම්‌මං කරොති, සා අවිජ්‌ජාව හොතීති තණ්‌හුපාදානභවග්‌ගහණෙන අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරා ගහිතාව හොන්‌ති. තෙනෙව වුත්‌තං –

    Idāni sabbepete avijjādayo dhamme dvīhi vaṭṭehi saṅgahetvā dassetukāmo āha ‘‘ime pañca dhammā atīte kammavaṭṭa’’nti. Ettha ca nippariyāyato saṅkhārā bhavo ca kammaṃ, avijjādayo pana kammasahāyatāya kammasarikkhakā tadupakārakā cāti kammanti vuttā. Avijjādayo hi vipākadhammadhammatāya kammasarikkhakā sahajātakoṭiyā upanissayakoṭiyā ca kammassa ca upakārakā. Kammameva ca aññamaññasambandhaṃ hutvā punappunaṃ parivattanaṭṭhena kammavaṭṭaṃ. Viññāṇādayo pañcāti viññāṇādayo vedanāpariyantā pañca etarahi idāni imasmiṃ attabhāveti vuttaṃ hoti. Avijjāsaṅkhārā gahitāva hontīti etthāpi pubbe viya kilesakammabhāvasāmaññato taṇhupādānaggahaṇena avijjā gahitā, bhavaggahaṇena saṅkhārā gahitāti daṭṭhabbaṃ. Atha vā bhave gahite tassa pubbabhāgā taṃsampayuttā vā saṅkhārā gahitāva honti , taṇhupādānaggahaṇena ca taṃsampayuttā yāya vā mūḷho kammaṃ karoti, sā avijjāva hotīti taṇhupādānabhavaggahaṇena avijjāsaṅkhārā gahitāva honti. Teneva vuttaṃ –

    ‘‘ඉධ පරිපක්‌කත්‌තා ආයතනානං මොහො අවිජ්‌ජා, ආයූහනා සඞ්‌ඛාරා, නිකන්‌ති තණ්‌හා, උපගමනං උපාදානං, චෙතනා භවො, ඉති ඉමෙ පඤ්‌ච ධම්‌මා ඉධ කම්‌මභවස්‌මිං ආයතිං පටිසන්‌ධියා පච්‌චයා’’ති (පටි. ම. 1.47).

    ‘‘Idha paripakkattā āyatanānaṃ moho avijjā, āyūhanā saṅkhārā, nikanti taṇhā, upagamanaṃ upādānaṃ, cetanā bhavo, iti ime pañca dhammā idha kammabhavasmiṃ āyatiṃ paṭisandhiyā paccayā’’ti (paṭi. ma. 1.47).

    තත්‌ථ ඉධ පරිපක්‌කත්‌තා ආයතනානන්‌ති පරිපක්‌කායතනස්‌ස කම්‌මකරණකාලෙ සම්‌මොහො දස්‌සිතො. සෙසං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයමෙව.

    Tattha idha paripakkattā āyatanānanti paripakkāyatanassa kammakaraṇakāle sammoho dassito. Sesaṃ heṭṭhā vuttanayameva.

    විඤ්‌ඤාණනාමරූපසළායතනඵස්‌සවෙදනානං ජාතිජරාභඞ්‌ගාවත්‌ථා ජාතිජරාමරණන්‌ති වුත්‌තාති අවත්‌ථානං ගහණෙන අවත්‌ථාවන්‌තා ගහිතාව හොන්‌ති තදවිනාභාවතොති ආහ ‘‘ජාතිජරාමරණාපදෙසෙන විඤ්‌ඤාණාදීනං නිද්‌දිට්‌ඨත්‌තා’’ති. අපදෙසෙනාති ජාතිජරාමරණානං කථනෙන. ඉමෙති විඤ්‌ඤාණාදයො. ආයතිං විපාකවට්‌ටන්‌ති පච්‌චුප්‌පන්‌නහෙතුතො භාවීනං අනාගතානං ගහිතත්‌තා. තෙති අවිජ්‌ජාදයො. ආකාරතොති සරූපතො අවුත්‌තාපි තස්‌මිං තස්‌මිං සඞ්‌ගහෙ ආකිරීයන්‌ති අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරාදිග්‌ගහණෙහි පකාසීයන්‌තීති ආකාරා, අතීතහෙතුආදීනං වා පකාරා ආකාරා . තතො ආකාරතො. වීසතිවිධා හොන්‌තීති අතීතෙ හෙතුපඤ්‌චකාදිභෙදතො වීසතිවිධා හොන්‌ති.

    Viññāṇanāmarūpasaḷāyatanaphassavedanānaṃ jātijarābhaṅgāvatthā jātijarāmaraṇanti vuttāti avatthānaṃ gahaṇena avatthāvantā gahitāva honti tadavinābhāvatoti āha ‘‘jātijarāmaraṇāpadesena viññāṇādīnaṃ niddiṭṭhattā’’ti. Apadesenāti jātijarāmaraṇānaṃ kathanena. Imeti viññāṇādayo. Āyatiṃ vipākavaṭṭanti paccuppannahetuto bhāvīnaṃ anāgatānaṃ gahitattā. Teti avijjādayo. Ākāratoti sarūpato avuttāpi tasmiṃ tasmiṃ saṅgahe ākirīyanti avijjāsaṅkhārādiggahaṇehi pakāsīyantīti ākārā, atītahetuādīnaṃ vā pakārā ākārā . Tato ākārato. Vīsatividhā hontīti atīte hetupañcakādibhedato vīsatividhā honti.

    සඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණානඤ්‌චෙත්‌ථ අන්‌තරා එකො සන්‌ධීති හෙතුතො ඵලස්‌ස අවිච්‌ඡෙදප්‌පවත්‌තිභාවතො හෙතුඵලස්‌ස සම්‌බන්‌ධභූතො එකො සන්‌ධි, තථා භවජාතීනමන්‌තරා. වෙදනාතණ්‌හානමන්‌තරා පන ඵලතො හෙතුනො අවිච්‌ඡෙදප්‌පවත්‌තිභාවතො ඵලහෙතුසම්‌බන්‌ධභූතො එකො සන්‌ධි. ඵලභූතොපි හි ධම්‌මො අඤ්‌ඤස්‌ස හෙතුසභාවස්‌ස ධම්‌මස්‌ස පච්‌චයො හොතීති.

    Saṅkhāraviññāṇānañcettha antarā eko sandhīti hetuto phalassa avicchedappavattibhāvato hetuphalassa sambandhabhūto eko sandhi, tathā bhavajātīnamantarā. Vedanātaṇhānamantarā pana phalato hetuno avicchedappavattibhāvato phalahetusambandhabhūto eko sandhi. Phalabhūtopi hi dhammo aññassa hetusabhāvassa dhammassa paccayo hotīti.

    ඉතීති වුත්‌තප්‌පකාරපරාමසනං. තෙනාහ ‘‘චතුසඞ්‌ඛෙප’’න්‌තිආදි. සබ්‌බාකාරතොති ඉධ වුත්‌තෙහි ච අවුත්‌තෙහි ච පටිච්‌චසමුප්‌පාදවිභඞ්‌ගෙ අනන්‌තනයසමන්‌තපට්‌ඨානාදීසු ච ආගතෙහි සබ්‌බෙහි ආකාරෙහි. ජානාතීති අවබුජ්‌ඣති. පස්‌සතීති දස්‌සනභූතෙන ඤාණචක්‌ඛුනා පච්‌චක්‌ඛතො පස්‌සති. අඤ්‌ඤාති පටිවිජ්‌ඣතීති තෙසංයෙව වෙවචනං. න්‌ති තං ජානනං. ඤාතට්‌ඨෙනාති යථාසභාවතො ජානනට්‌ඨෙන. පජානනට්‌ඨෙනාති අනිච්‌චාදීහි පකාරෙහි පටිවිජ්‌ඣනට්‌ඨෙන.

    Itīti vuttappakāraparāmasanaṃ. Tenāha ‘‘catusaṅkhepa’’ntiādi. Sabbākāratoti idha vuttehi ca avuttehi ca paṭiccasamuppādavibhaṅge anantanayasamantapaṭṭhānādīsu ca āgatehi sabbehi ākārehi. Jānātīti avabujjhati. Passatīti dassanabhūtena ñāṇacakkhunā paccakkhato passati. Aññāti paṭivijjhatīti tesaṃyeva vevacanaṃ. Tanti taṃ jānanaṃ. Ñātaṭṭhenāti yathāsabhāvato jānanaṭṭhena. Pajānanaṭṭhenāti aniccādīhi pakārehi paṭivijjhanaṭṭhena.

    ඉදානි යදත්‌ථමිදං භවචක්‌කං ඉධානීතං, තං දස්‌සෙතුං ‘‘ඉමිනා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ තෙ ධම්‌මෙති තෙ අවිජ්‌ජාදිකෙ ධම්‌මෙ. යථාභූතං ඤත්‌වාති මහාවජිරඤාණෙන යාථාවතො ජානිත්‌වා. නිබ්‌බින්‌දන්‌තොති බලවවිපස්‌සනාය නිබ්‌බින්‌දන්‌තො. විරජ්‌ජන්‌තො විමුච්‌චන්‌තොති අරියමග්‌ගෙහි විරජ්‌ජන්‌තො විමුච්‌චන්‌තො. අරෙ හනීති සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ යදා භගවා විරජ්‌ජති විමුච්‌චති, තදා අරෙ හනති නාම. තතො පරං පන අභිසම්‌බුද්‌ධක්‌ඛණං ගහෙත්‌වා වුත්‌තං ‘‘හනි විහනි විද්‌ධංසෙසී’’ති. එවම්‌පි අරානං හතත්‌තා අරහන්‌ති එවං ඉමිනාපි පකාරෙන යථාවුත්‌තසංසාරචක්‌කස්‌ස සඞ්‌ඛාරාදිඅරානං හතත්‌තා අරහං. එත්‌ථෙදං වුච්‌චති –

    Idāni yadatthamidaṃ bhavacakkaṃ idhānītaṃ, taṃ dassetuṃ ‘‘iminā’’tiādi vuttaṃ. Tattha te dhammeti te avijjādike dhamme. Yathābhūtaṃ ñatvāti mahāvajirañāṇena yāthāvato jānitvā. Nibbindantoti balavavipassanāya nibbindanto. Virajjanto vimuccantoti ariyamaggehi virajjanto vimuccanto. Are hanīti sambandho. Tattha yadā bhagavā virajjati vimuccati, tadā are hanati nāma. Tato paraṃ pana abhisambuddhakkhaṇaṃ gahetvā vuttaṃ ‘‘hani vihani viddhaṃsesī’’ti. Evampi arānaṃ hatattā arahanti evaṃ imināpi pakārena yathāvuttasaṃsāracakkassa saṅkhārādiarānaṃ hatattā arahaṃ. Etthedaṃ vuccati –

    ‘‘අරා සංසාරචක්‌කස්‌ස, හතා ඤාණාසිනා යතො;

    ‘‘Arā saṃsāracakkassa, hatā ñāṇāsinā yato;

    ලොකනාථෙන තෙනෙස, අරහන්‌ති පවුච්‌චතී’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.128);

    Lokanāthena tenesa, arahanti pavuccatī’’ti. (visuddhi. 1.128);

    අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යත්‌තාති උත්‌තමදක්‌ඛිණෙය්‍යභාවතො. චක්‌කවත්‌තිනො අචෙතනෙ චක්‌කරතනෙ උප්‌පන්‌නෙ තත්‌ථෙව ලොකො පූජං කරොති, අඤ්‌ඤත්‌ථ පූජාවිසෙසා පච්‌ඡිජ්‌ජන්‌ති, කිමඞ්‌ගං පන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ උප්‌පන්‌නෙති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘උප්‌පන්‌නෙ තථාගතෙ’’තිආදිමාහ. ‘‘එකෙකං ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධං එකෙකවිහාරෙන පූජෙස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙපි සත්‌ථාරංයෙව උද්‌දිස්‌ස කතත්‌තා ‘‘භගවන්‌තං උද්‌දිස්‌සා’’තිආදි වුත්‌තං. කො පන වාදො අඤ්‌ඤෙසං පූජාවිසෙසානන්‌ති යථාවුත්‌තතො අඤ්‌ඤෙසං අමහෙසක්‌ඛෙහි දෙවමනුස්‌සෙහි කරියමානානං නාතිඋළාරානං පූජාවිසෙසානං අරහභාවෙ කා නාම කථා. පච්‌චයාදීනං අරහත්‌තාපි අරහන්‌ති යථාවුත්‌තචීවරාදිපච්‌චයානං පූජාවිසෙසස්‌ස ච අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යභාවෙන අනුච්‌ඡවිකත්‌තාපි අරහං. ඉමස්‌සපි අත්‌ථස්‌ස සුඛග්‌ගහණත්‌ථං ඉදං වුච්‌චති –

    Aggadakkhiṇeyyattāti uttamadakkhiṇeyyabhāvato. Cakkavattino acetane cakkaratane uppanne tattheva loko pūjaṃ karoti, aññattha pūjāvisesā pacchijjanti, kimaṅgaṃ pana sammāsambuddhe uppanneti dassento ‘‘uppannetathāgate’’tiādimāha. ‘‘Ekekaṃ dhammakkhandhaṃ ekekavihārena pūjessāmī’’ti vuttepi satthāraṃyeva uddissa katattā ‘‘bhagavantaṃ uddissā’’tiādi vuttaṃ. Ko pana vādo aññesaṃ pūjāvisesānanti yathāvuttato aññesaṃ amahesakkhehi devamanussehi kariyamānānaṃ nātiuḷārānaṃ pūjāvisesānaṃ arahabhāve kā nāma kathā. Paccayādīnaṃ arahattāpi arahanti yathāvuttacīvarādipaccayānaṃ pūjāvisesassa ca aggadakkhiṇeyyabhāvena anucchavikattāpi arahaṃ. Imassapi atthassa sukhaggahaṇatthaṃ idaṃ vuccati –

    ‘‘පූජාවිසෙසං සහ පච්‌චයෙහි,

    ‘‘Pūjāvisesaṃ saha paccayehi,

    යස්‌මා අයං අරහති ලොකනාථො;

    Yasmā ayaṃ arahati lokanātho;

    අත්‌ථානුරූපං අරහන්‌ති ලොකෙ,

    Atthānurūpaṃ arahanti loke,

    තස්‌මා ජිනො අරහති නාමමෙත’’න්‌ති. (විසුද්‌ධි. 1.129);

    Tasmā jino arahati nāmameta’’nti. (visuddhi. 1.129);

    අසිලොකභයෙනාති අකිත්‌තිභයෙන, අයසභයෙන ගරහාභයෙනාති වුත්‌තං හොති. රහො පාපං කරොන්‌තීති ‘‘මා නං කොචි ජඤ්‌ඤා’’ති රහසි පාපං කරොන්‌ති. එවමෙස න කදාචි කරොතීති එස භගවා පාපහෙතූනං බොධිමණ්‌ඩෙයෙව සුප්‌පහීනත්‌තා කදාචිපි එවං න කරොති. හොති චෙත්‌ථ –

    Asilokabhayenāti akittibhayena, ayasabhayena garahābhayenāti vuttaṃ hoti. Raho pāpaṃ karontīti ‘‘mā naṃ koci jaññā’’ti rahasi pāpaṃ karonti. Evamesa na kadāci karotīti esa bhagavā pāpahetūnaṃ bodhimaṇḍeyeva suppahīnattā kadācipi evaṃ na karoti. Hoti cettha –

    ‘‘යස්‌මා නත්‌ථි රහො නාම, පාපකම්‌මෙසු තාදිනො;

    ‘‘Yasmā natthi raho nāma, pāpakammesu tādino;

    රහාභාවෙන තෙනෙස, අරහං ඉති විස්‌සුතො’’ති. (විසුද්‌ධි. 1.130);

    Rahābhāvena tenesa, arahaṃ iti vissuto’’ti. (visuddhi. 1.130);

    ඉදානි සුඛග්‌ගහණත්‌ථං යථාවුත්‌තමත්‌ථං සබ්‌බම්‌පි සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘හොති චෙත්‌ථා’’තිආදි. කිලෙසාරීන සො මුනීති එත්‌ථ ගාථාබන්‌ධසුඛත්‌ථං නිග්‌ගහීතලොපො දට්‌ඨබ්‌බො, කිලෙසාරීනං හතත්‌තාති අත්‌ථො. පච්‌චයාදීන චාරහොති එත්‌ථාපි නිග්‌ගහීතලොපො වුත්‌තනයෙනෙව දට්‌ඨබ්‌බො.

    Idāni sukhaggahaṇatthaṃ yathāvuttamatthaṃ sabbampi saṅgahetvā dassento āha ‘‘hoti cetthā’’tiādi. Kilesārīna so munīti ettha gāthābandhasukhatthaṃ niggahītalopo daṭṭhabbo, kilesārīnaṃ hatattāti attho. Paccayādīna cārahoti etthāpi niggahītalopo vuttanayeneva daṭṭhabbo.

    අරහන්‌ති එත්‌ථ අයමපරොපි නයො දට්‌ඨබ්‌බො – ආරකාති අරහං, සුවිදූරභාවතො ඉච්‌චෙව අත්‌ථො. කුතො පන සුවිදූරභාවතොති? යෙ අභාවිතකායා අභාවිතසීලා අභාවිතචිත්‌තා අභාවිතපඤ්‌ඤා, තතො එව අප්‌පහීනරාගදොසමොහා අරියධම්‌මස්‌ස අකොවිදා අරියධම්‌මෙ අවිනීතා අරියධම්‌මස්‌ස අදස්‌සාවිනො අප්‌පටිපන්‌නා මිච්‌ඡාපටිපන්‌නා ච, තතො සුවිදූරභාවතො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා –

    Arahanti ettha ayamaparopi nayo daṭṭhabbo – ārakāti arahaṃ, suvidūrabhāvato icceva attho. Kuto pana suvidūrabhāvatoti? Ye abhāvitakāyā abhāvitasīlā abhāvitacittā abhāvitapaññā, tato eva appahīnarāgadosamohā ariyadhammassa akovidā ariyadhamme avinītā ariyadhammassa adassāvino appaṭipannā micchāpaṭipannā ca, tato suvidūrabhāvato. Vuttañhetaṃ bhagavatā –

    ‘‘සඞ්‌ඝාටිකණ්‌ණෙ චෙපි මෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු ගහෙත්‌වා පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො අනුබන්‌ධො අස්‌ස පාදෙ පාදං නික්‌ඛිපන්‌තො, සො ච හොති අභිජ්‌ඣාලු කාමෙසු තිබ්‌බසාරාගො බ්‍යාපන්‌නචිත්‌තො පදුට්‌ඨමනසඞ්‌කප්‌පො මුට්‌ඨස්‌සති අසම්‌පජානො අසමාහිතො විබ්‌භන්‌තචිත්‌තො පාකතින්‌ද්‍රියො, අථ ඛො සො ආරකාව මය්‌හං, අහඤ්‌ච තස්‌ස. තං කිස්‌ස හෙතු? ධම්‌මඤ්‌හි සො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු න පස්‌සති, ධම්‌මං අපස්‌සන්‌තො න මං පස්‌සතී’’ති (ඉතිවු. 92).

    ‘‘Saṅghāṭikaṇṇe cepi me, bhikkhave, bhikkhu gahetvā piṭṭhito piṭṭhito anubandho assa pāde pādaṃ nikkhipanto, so ca hoti abhijjhālu kāmesu tibbasārāgo byāpannacitto paduṭṭhamanasaṅkappo muṭṭhassati asampajāno asamāhito vibbhantacitto pākatindriyo, atha kho so ārakāva mayhaṃ, ahañca tassa. Taṃ kissa hetu? Dhammañhi so, bhikkhave, bhikkhu na passati, dhammaṃ apassanto na maṃ passatī’’ti (itivu. 92).

    යථාවුත්‌තපුග්‌ගලා හි සචෙපි සායංපාතං සත්‌ථු සන්‌තිකාවචරාව සියුං, න තෙ තාවතා ‘‘සත්‌ථු සන්‌තිකා’’ති වත්‌තබ්‌බා, තථා සත්‌ථාපි නෙසං. ඉති අසප්‌පුරිසානං ආරකා දූරෙති අරහං. තෙනෙදං වුච්‌චති –

    Yathāvuttapuggalā hi sacepi sāyaṃpātaṃ satthu santikāvacarāva siyuṃ, na te tāvatā ‘‘satthu santikā’’ti vattabbā, tathā satthāpi nesaṃ. Iti asappurisānaṃ ārakā dūreti arahaṃ. Tenedaṃ vuccati –

    ‘‘සම්‌මා න පටිපජ්‌ජන්‌ති, යෙ නිහීනාසයා නරා;

    ‘‘Sammā na paṭipajjanti, ye nihīnāsayā narā;

    ආරකා තෙහි භගවා, දූරෙ තෙනාරහං මතො’’ති.

    Ārakā tehi bhagavā, dūre tenārahaṃ mato’’ti.

    තථා ආරකාති අරහං, ආසන්‌නභාවතොති අත්‌ථො. කුතො පන ආසන්‌නභාවතොති? යෙ භාවිතකායා භාවිතසීලා භාවිතචිත්‌තා භාවිතපඤ්‌ඤා, තතො එව පහීනරාගදොසමොහා අරියධම්‌මස්‌ස කොවිදා අරියධම්‌මෙ සුවිනීතා අරියධම්‌මස්‌ස දස්‌සාවිනො සම්‌මාපටිපන්‌නා, තතො ආසන්‌නභාවතො. වුත්‌තම්‌පි චෙතං භගවතා –

    Tathā ārakāti arahaṃ, āsannabhāvatoti attho. Kuto pana āsannabhāvatoti? Ye bhāvitakāyā bhāvitasīlā bhāvitacittā bhāvitapaññā, tato eva pahīnarāgadosamohā ariyadhammassa kovidā ariyadhamme suvinītā ariyadhammassa dassāvino sammāpaṭipannā, tato āsannabhāvato. Vuttampi cetaṃ bhagavatā –

    ‘‘යොජනසතෙ චෙපි මෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු විහරෙය්‍ය, සො ච හොති අනභිජ්‌ඣාලු කාමෙසු න තිබ්‌බසාරාගො අබ්‍යාපන්‌නචිත්‌තො අපදුට්‌ඨමනසඞ්‌කප්‌පො උපට්‌ඨිතස්‌සති සම්‌පජානො සමාහිතො එකග්‌ගචිත්‌තො සංවුතින්‌ද්‍රියො, අථ ඛො සො සන්‌තිකෙව මය්‌හං, අහඤ්‌ච තස්‌ස. තං කිස්‌ස හෙතු? ධම්‌මඤ්‌හි සො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පස්‌සති, ධම්‌මං පස්‌සන්‌තො මං පස්‌සතී’’ති (ඉතිවු. 92).

    ‘‘Yojanasate cepi me, bhikkhave, bhikkhu vihareyya, so ca hoti anabhijjhālu kāmesu na tibbasārāgo abyāpannacitto apaduṭṭhamanasaṅkappo upaṭṭhitassati sampajāno samāhito ekaggacitto saṃvutindriyo, atha kho so santikeva mayhaṃ, ahañca tassa. Taṃ kissa hetu? Dhammañhi so, bhikkhave, bhikkhu passati, dhammaṃ passanto maṃ passatī’’ti (itivu. 92).

    තථාරූපා හි පුග්‌ගලා සත්‌ථු යොජනසතන්‌තරිකාපි හොන්‌ති, න තාවතා තෙ ‘‘සත්‌ථු දූරචාරිනො’’ති වත්‌තබ්‌බා, තථා සත්‌ථාපි නෙසං. ඉති සප්‌පුරිසානං ආරකා ආසන්‌නෙති අරහං. තෙනෙදං වුච්‌චති –

    Tathārūpā hi puggalā satthu yojanasatantarikāpi honti, na tāvatā te ‘‘satthu dūracārino’’ti vattabbā, tathā satthāpi nesaṃ. Iti sappurisānaṃ ārakā āsanneti arahaṃ. Tenedaṃ vuccati –

    ‘‘යෙ සම්‌මා පටිපජ්‌ජන්‌ති, සුප්‌පණීතාධිමුත්‌තිකා;

    ‘‘Ye sammā paṭipajjanti, suppaṇītādhimuttikā;

    ආරකා තෙහි ආසන්‌නෙ, තෙනාපි අරහං ජිනො’’ති.

    Ārakā tehi āsanne, tenāpi arahaṃ jino’’ti.

    යෙ ඉමෙ රාගාදයො පාපධම්‌මා යස්‌මිං සන්‌තානෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තස්‌ස දිට්‌ඨධම්‌මිකම්‌පි සම්‌පරායිකම්‌පි අනත්‌ථං ආවහන්‌ති, නිබ්‌බානගාමිනියා පටිපදාය එකංසෙනෙව උජුවිපච්‌චනීකභූතා ච, තෙ අත්‌තහිතං පරහිතඤ්‌ච පරිපූරෙතුං සම්‌මා පටිපජ්‌ජන්‌තෙහි සාධූහි දූරතො රහිතබ්‌බා පරිච්‌චජිතබ්‌බා පහාතබ්‌බාති රහා නාම, තෙ ච යස්‌මා භගවතො බොධිමූලෙයෙව අරියමග්‌ගෙන සබ්‌බසො පහීනා සුසමුච්‌ඡින්‌නා. යථාහ –

    Ye ime rāgādayo pāpadhammā yasmiṃ santāne uppajjanti, tassa diṭṭhadhammikampi samparāyikampi anatthaṃ āvahanti, nibbānagāminiyā paṭipadāya ekaṃseneva ujuvipaccanīkabhūtā ca, te attahitaṃ parahitañca paripūretuṃ sammā paṭipajjantehi sādhūhi dūrato rahitabbā pariccajitabbā pahātabbāti rahā nāma, te ca yasmā bhagavato bodhimūleyeva ariyamaggena sabbaso pahīnā susamucchinnā. Yathāha –

    ‘‘තථාගතස්‌ස ඛො, බ්‍රාහ්‌මණ, රාගො පහීනො දොසො මොහො, සබ්‌බෙපි පාපකා අකුසලා ධම්‌මා පහීනා උච්‌ඡින්‌නමූලා තාලාවත්‌ථුකතා අනභාවංකතා ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මා’’ති (පාරා. 9).

    ‘‘Tathāgatassa kho, brāhmaṇa, rāgo pahīno doso moho, sabbepi pāpakā akusalā dhammā pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā’’ti (pārā. 9).

    තස්‌මා සබ්‌බසො න සන්‌ති එතස්‌ස රහාති අරහොති වත්‌තබ්‌බෙ ඔකාරස්‌ස සානුසාරං අකාරාදෙසං කත්‌වා ‘‘අරහ’’න්‌ති වුත්‌තං. තෙනෙදං වුච්‌චති –

    Tasmā sabbaso na santi etassa rahāti arahoti vattabbe okārassa sānusāraṃ akārādesaṃ katvā ‘‘araha’’nti vuttaṃ. Tenedaṃ vuccati –

    ‘‘පාපධම්‌මා රහා නාම, සාධූහි රහිතබ්‌බතො;

    ‘‘Pāpadhammā rahā nāma, sādhūhi rahitabbato;

    තෙසං සුට්‌ඨු පහීනත්‌තා, භගවා අරහං මතො’’ති.

    Tesaṃ suṭṭhu pahīnattā, bhagavā arahaṃ mato’’ti.

    යෙ තෙ සබ්‌බසො පරිඤ්‌ඤාතක්‌ඛන්‌ධා පහීනකිලෙසා භාවිතමග්‌ගා සච්‌ඡිකතනිරොධා අරහන්‌තො ඛීණාසවා, යෙ ච සෙඛා අප්‌පත්‌තමානසා අනුත්‌තරං යොගක්‌ඛෙමං පත්‌ථයමානා විහරන්‌ති, යෙ ච පරිසුද්‌ධප්‌පයොගා කල්‍යාණජ්‌ඣාසයා සද්‌ධාසීලසුතාදිගුණසම්‌පන්‌නා පුග්‌ගලා, තෙහි න රහිතබ්‌බො න පරිච්‌චජිතබ්‌බො, තෙ ච භගවතාති අරහං. තථා හි අරියපුග්‌ගලා සත්‌ථාරා දිට්‌ඨධම්‌මස්‌ස පච්‌චක්‌ඛකරණතො සත්‌ථු ධම්‌මසරීරෙන අවිරහිතාව හොන්‌ති. යථාහ ආයස්‌මා පිඞ්‌ගියො –

    Ye te sabbaso pariññātakkhandhā pahīnakilesā bhāvitamaggā sacchikatanirodhā arahanto khīṇāsavā, ye ca sekhā appattamānasā anuttaraṃ yogakkhemaṃ patthayamānā viharanti, ye ca parisuddhappayogā kalyāṇajjhāsayā saddhāsīlasutādiguṇasampannā puggalā, tehi na rahitabbo na pariccajitabbo, te ca bhagavatāti arahaṃ. Tathā hi ariyapuggalā satthārā diṭṭhadhammassa paccakkhakaraṇato satthu dhammasarīrena avirahitāva honti. Yathāha āyasmā piṅgiyo –

    ‘‘පස්‌සාමි නං මනසා චක්‌ඛුනාව,

    ‘‘Passāmi naṃ manasā cakkhunāva,

    රත්‌තින්‌දිවං බ්‍රාහ්‌මණ අප්‌පමත්‌තො;

    Rattindivaṃ brāhmaṇa appamatto;

    නමස්‌සමානො විවසෙමි රත්‌තිං,

    Namassamāno vivasemi rattiṃ,

    තෙනෙව මඤ්‌ඤාමි අවිප්‌පවාසං.

    Teneva maññāmi avippavāsaṃ.

    ‘‘සද්‌ධා ච පීති ච මනො සති ච,

    ‘‘Saddhā ca pīti ca mano sati ca,

    නාපෙන්‌තිමෙ ගොතමසාසනම්‌හා;

    Nāpentime gotamasāsanamhā;

    යං යං දිසං වජති භූරිපඤ්‌ඤො,

    Yaṃ yaṃ disaṃ vajati bhūripañño,

    ස තෙන තෙනෙව නතොහමස්‌මී’’ති. (සු. නි. 1148-1149);

    Sa tena teneva natohamasmī’’ti. (su. ni. 1148-1149);

    තෙනෙව ච තෙ අඤ්‌ඤං සත්‌ථාරං න උද්‌දිසන්‌ති. යථාහ –

    Teneva ca te aññaṃ satthāraṃ na uddisanti. Yathāha –

    ‘‘අට්‌ඨානමෙතං, භික්‌ඛවෙ, අනවකාසො, යං දිට්‌ඨිසම්‌පන්‌නො පුග්‌ගලො අඤ්‌ඤං සත්‌ථාරං උද්‌දිසෙය්‍ය, නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති (ම. නි. 3.128; අ. නි. 1.276).

    ‘‘Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso, yaṃ diṭṭhisampanno puggalo aññaṃ satthāraṃ uddiseyya, netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti (ma. ni. 3.128; a. ni. 1.276).

    කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනාපි යෙභුය්‍යෙන සත්‌ථරි නිච්‌චලසද්‌ධා එව හොන්‌ති. ඉති සුප්‌පටිපන්‌නෙහි පුරිසවිසෙසෙහි අවිරහිතබ්‌බතො තෙසඤ්‌ච අවිරහනතො න සන්‌ති එතස්‌ස රහා පරිච්‌චජනකා, නත්‌ථි වා එතස්‌ස රහා සාධූහි පරිච්‌චජිතබ්‌බතාති අරහං. තෙනෙදං වුච්‌චති –

    Kalyāṇaputhujjanāpi yebhuyyena satthari niccalasaddhā eva honti. Iti suppaṭipannehi purisavisesehi avirahitabbato tesañca avirahanato na santi etassa rahā pariccajanakā, natthi vā etassa rahā sādhūhi pariccajitabbatāti arahaṃ. Tenedaṃ vuccati –

    ‘‘යෙ සච්‌ඡිකතසද්‌ධම්‌මා, අරියා සුද්‌ධගොචරා;

    ‘‘Ye sacchikatasaddhammā, ariyā suddhagocarā;

    න තෙහි රහිතො හොති, නාථො තෙනාරහං මතො’’ති.

    Na tehi rahito hoti, nātho tenārahaṃ mato’’ti.

    රහොති ච ගමනං වුච්‌චති, භගවතො ච නානාගතීසු පරිබ්‌භමනසඞ්‌ඛාතං සංසාරෙ ගමනං නත්‌ථි කම්‌මක්‌ඛයකරෙන අරියමග්‌ගෙන බොධිමූලෙයෙව සබ්‌බසො සසම්‌භාරස්‌ස කම්‌මවට්‌ටස්‌ස විද්‌ධංසිතත්‌තා. යථාහ –

    Rahoti ca gamanaṃ vuccati, bhagavato ca nānāgatīsu paribbhamanasaṅkhātaṃ saṃsāre gamanaṃ natthi kammakkhayakarena ariyamaggena bodhimūleyeva sabbaso sasambhārassa kammavaṭṭassa viddhaṃsitattā. Yathāha –

    ‘‘යෙන දෙවූපපත්‍යස්‌ස, ගන්‌ධබ්‌බො වා විහඞ්‌ගමො;

    ‘‘Yena devūpapatyassa, gandhabbo vā vihaṅgamo;

    යක්‌ඛත්‌තං යෙන ගච්‌ඡෙය්‍යං, මනුස්‌සත්‌තඤ්‌ච අබ්‌බජෙ;

    Yakkhattaṃ yena gaccheyyaṃ, manussattañca abbaje;

    තෙ මය්‌හං ආසවා ඛීණා, විද්‌ධස්‌තා විනළීකතා’’ති. (අ. නි. 4.36);

    Te mayhaṃ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷīkatā’’ti. (a. ni. 4.36);

    එවං නත්‌ථි එතස්‌ස රහො ගමනං ගතීසු පච්‌චාජාතීතිපි අරහං. තෙනෙදං වුච්‌චති –

    Evaṃ natthi etassa raho gamanaṃ gatīsu paccājātītipi arahaṃ. Tenedaṃ vuccati –

    ‘‘රහො වා ගමනං යස්‌ස, සංසාරෙ නත්‌ථි සබ්‌බසො;

    ‘‘Raho vā gamanaṃ yassa, saṃsāre natthi sabbaso;

    පහීනජාතිමරණො, අරහං සුගතො මතො’’ති.

    Pahīnajātimaraṇo, arahaṃ sugato mato’’ti.

    පාසංසත්‌තා වා භගවා අරහං. අක්‌ඛරචින්‌තකා හි පසංසායං අරහසද්‌දං වණ්‌ණෙන්‌ති. පාසංසභාවො ච භගවතො අනඤ්‌ඤසාධාරණතො යථාභුච්‌චගුණාධිගතො සදෙවකෙ ලොකෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතො. තථා හෙස අනුත්‌තරෙන සීලෙන අනුත්‌තරෙන සමාධිනා අනුත්‌තරාය පඤ්‌ඤාය අනුත්‌තරාය විමුත්‌තියා අසමො අසමසමො අප්‌පටිමො අප්‌පටිභාගො අප්‌පටිපුග්‌ගලොති එවං තස්‌මිං තස්‌මිං ගුණෙ විභජිත්‌වා වුච්‌චමානෙ පණ්‌ඩිතපුරිසෙහි දෙවෙහි බ්‍රහ්‌මෙහි භගවතා වා පන පරියොසාපෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යරූපො. ඉති පාසංසත්‌තාපි භගවා අරහං. තෙනෙදං වුච්‌චති –

    Pāsaṃsattā vā bhagavā arahaṃ. Akkharacintakā hi pasaṃsāyaṃ arahasaddaṃ vaṇṇenti. Pāsaṃsabhāvo ca bhagavato anaññasādhāraṇato yathābhuccaguṇādhigato sadevake loke suppatiṭṭhito. Tathā hesa anuttarena sīlena anuttarena samādhinā anuttarāya paññāya anuttarāya vimuttiyā asamo asamasamo appaṭimo appaṭibhāgo appaṭipuggaloti evaṃ tasmiṃ tasmiṃ guṇe vibhajitvā vuccamāne paṇḍitapurisehi devehi brahmehi bhagavatā vā pana pariyosāpetuṃ asakkuṇeyyarūpo. Iti pāsaṃsattāpi bhagavā arahaṃ. Tenedaṃ vuccati –

    ‘‘ගුණෙහි සදිසො නත්‌ථි, යස්‌මා ලොකෙ සදෙවකෙ;

    ‘‘Guṇehi sadiso natthi, yasmā loke sadevake;

    තස්‌මා පාසංසියත්‌තාපි, අරහං ද්‌විපදුත්‌තමො’’ති.

    Tasmā pāsaṃsiyattāpi, arahaṃ dvipaduttamo’’ti.

    සබ්‌බසඞ්‌ගහවසෙන පන –

    Sabbasaṅgahavasena pana –

    ආරකා මන්‌දබුද්‌ධීනං, ආරකා ච විජානතං;

    Ārakā mandabuddhīnaṃ, ārakā ca vijānataṃ;

    රහානං සුප්‌පහීනත්‌තා, විදූනමරහෙය්‍යතො;

    Rahānaṃ suppahīnattā, vidūnamaraheyyato;

    භවෙසු ච රහාභාවා, පාසංසා අරහං ජිනොති.

    Bhavesu ca rahābhāvā, pāsaṃsā arahaṃ jinoti.

    එත්‌තාවතා ච ‘‘අරහ’’න්‌ති පදස්‌ස සබ්‌බසො අත්‌ථො විභත්‌තො හොති.

    Ettāvatā ca ‘‘araha’’nti padassa sabbaso attho vibhatto hoti.

    ඉදානි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොති ඉමස්‌ස අත්‌ථං විභජිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සම්‌මා සාමඤ්‌චා’’තිආදි. තත්‌ථ සම්‌මාති අවිපරීතං. සාමන්‌ති සයමෙව, අපරනෙය්‍යො හුත්‌වාති අත්‌ථො. සම්‌බුද්‌ධොති හි එත්‌ථ සං-සද්‌දො සයන්‌ති එතස්‌ස අත්‌ථස්‌ස බොධකොති දට්‌ඨබ්‌බො. සබ්‌බධම්‌මානන්‌ති අනවසෙසානං නෙය්‍යධම්‌මානං. කථං පනෙත්‌ථ සබ්‌බධම්‌මානන්‌ති අයං විසෙසො ලබ්‌භතීති? එකදෙසස්‌ස අග්‌ගහණතො. පදෙසග්‌ගහණෙ හි අසති ගහෙතබ්‌බස්‌ස නිප්‌පදෙසතාව විඤ්‌ඤායති යථා ‘‘දික්‌ඛිතො න දදාතී’’ති. එවඤ්‌ච කත්‌වා අත්‌ථවිසෙසනපෙක්‌ඛා කත්‌තරි එව බුද්‌ධසද්‌දසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා කම්‌මවචනිච්‌ඡාය අභාවතො. ‘‘සම්‌මා සාමඤ්‌ච බුද්‌ධත්‌තා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති එත්‌තකමෙව හි ඉධ සද්‌දතො ලබ්‌භති, ‘‘සබ්‌බධම්‌මාන’’න්‌ති ඉදං පන අත්‌ථතො ලබ්‌භමානං ගහෙත්‌වා වුත්‌තං. න හි බුජ්‌ඣනකිරියා අවිසයා යුජ්‌ජති.

    Idāni sammāsambuddhoti imassa atthaṃ vibhajitvā dassento āha ‘‘sammā sāmañcā’’tiādi. Tattha sammāti aviparītaṃ. Sāmanti sayameva, aparaneyyo hutvāti attho. Sambuddhoti hi ettha saṃ-saddo sayanti etassa atthassa bodhakoti daṭṭhabbo. Sabbadhammānanti anavasesānaṃ neyyadhammānaṃ. Kathaṃ panettha sabbadhammānanti ayaṃ viseso labbhatīti? Ekadesassa aggahaṇato. Padesaggahaṇe hi asati gahetabbassa nippadesatāva viññāyati yathā ‘‘dikkhito na dadātī’’ti. Evañca katvā atthavisesanapekkhā kattari eva buddhasaddasiddhi veditabbā kammavacanicchāya abhāvato. ‘‘Sammā sāmañca buddhattā sammāsambuddho’’ti ettakameva hi idha saddato labbhati, ‘‘sabbadhammāna’’nti idaṃ pana atthato labbhamānaṃ gahetvā vuttaṃ. Na hi bujjhanakiriyā avisayā yujjati.

    ඉදානි තස්‌සා විසයං ‘‘සබ්‌බධම්‌මෙ’’ති සාමඤ්‌ඤතො වුත්‌තං විභජිත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘අභිඤ්‌ඤෙය්‍යෙ ධම්‌මෙ’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අභිඤ්‌ඤෙය්‍යෙති අනිච්‌චාදිතො ලක්‌ඛණරසාදිතො ච අභිවිසිට්‌ඨෙන ඤාණෙන ජානිතබ්‌බෙ චතුසච්‌චධම්‌මෙ. අභිඤ්‌ඤෙය්‍යතො බුද්‌ධොති අභිඤ්‌ඤෙය්‍යභාවතො බුජ්‌ඣි, පුබ්‌බභාගෙ විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාදීහි අධිගමක්‌ඛණෙ මග්‌ගපඤ්‌ඤාය අපරභාගෙ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණාදීහි අඤ්‌ඤාසීති අත්‌ථො. ඉතො පරෙසුපි එසෙව නයො . පරිඤ්‌ඤෙය්‍යෙ ධම්‌මෙති අනිච්‌චාදිවසෙන පරිජානිතබ්‌බං දුක්‌ඛං අරියසච්‌චමාහ. පහාතබ්‌බෙති සමුදයපක්‌ඛියෙ. සච්‌ඡිකාතබ්‌බෙති නිබ්‌බානං සන්‌ධායාහ. බහුවචනනිද්‌දෙසො පනෙත්‌ථ සොපාදිසෙසාදිකං පරියායසිද්‌ධං භෙදමපෙක්‌ඛිත්‌වා කතො, උද්‌දෙසො වා අයං චතුසච්‌චධම්‌මානම්‌පි. තථා හි වක්‌ඛති ‘‘චක්‌ඛු දුක්‌ඛසච්‌ච’’න්‌තිආදි. උද්‌දෙසො ච අවිනිච්‌ඡිතත්‌ථපරිච්‌ඡෙදස්‌ස ධම්‌මස්‌ස වසෙන කරීයති. උද්‌දෙසෙන හි උද්‌දිසියමානානං අත්‌ථිතාමත්‌තං වුච්‌චති, න පරිච්‌ඡෙදොති අපරිච්‌ඡෙදෙන බහුවචනෙන වුත්‌තං යථා ‘‘අප්‌පච්‌චයා ධම්‌මා, අසඞ්‌ඛතා ධම්‌මා’’ති. සච්‌ඡිකාතබ්‌බෙති වා ඵලවිමුත්‌තීනම්‌පි ගහණං, න නිබ්‌බානස්‌සෙවාති බහුවචනනිද්‌දෙසො කතො. එවඤ්‌ච භාවෙතබ්‌බෙති එත්‌ථ ඣානානම්‌පි ගහණං දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනෙව චාහාති සෙලබ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අත්‌තනො බුද්‌ධභාවං සාධෙන්‌තො එවමාහ.

    Idāni tassā visayaṃ ‘‘sabbadhamme’’ti sāmaññato vuttaṃ vibhajitvā dassetuṃ ‘‘abhiññeyye dhamme’’tiādi vuttaṃ. Tattha abhiññeyyeti aniccādito lakkhaṇarasādito ca abhivisiṭṭhena ñāṇena jānitabbe catusaccadhamme. Abhiññeyyato buddhoti abhiññeyyabhāvato bujjhi, pubbabhāge vipassanāpaññādīhi adhigamakkhaṇe maggapaññāya aparabhāge sabbaññutaññāṇādīhi aññāsīti attho. Ito paresupi eseva nayo . Pariññeyye dhammeti aniccādivasena parijānitabbaṃ dukkhaṃ ariyasaccamāha. Pahātabbeti samudayapakkhiye. Sacchikātabbeti nibbānaṃ sandhāyāha. Bahuvacananiddeso panettha sopādisesādikaṃ pariyāyasiddhaṃ bhedamapekkhitvā kato, uddeso vā ayaṃ catusaccadhammānampi. Tathā hi vakkhati ‘‘cakkhu dukkhasacca’’ntiādi. Uddeso ca avinicchitatthaparicchedassa dhammassa vasena karīyati. Uddesena hi uddisiyamānānaṃ atthitāmattaṃ vuccati, na paricchedoti aparicchedena bahuvacanena vuttaṃ yathā ‘‘appaccayā dhammā, asaṅkhatā dhammā’’ti. Sacchikātabbeti vā phalavimuttīnampi gahaṇaṃ, na nibbānassevāti bahuvacananiddeso kato. Evañca bhāvetabbeti ettha jhānānampi gahaṇaṃ daṭṭhabbaṃ. Teneva cāhāti selabrāhmaṇassa attano buddhabhāvaṃ sādhento evamāha.

    කිං පන භගවා සයමෙව අත්‌තනො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධභාවං සාධෙතීති? සාධෙති මහාකරුණාය අඤ්‌ඤෙසං අවිසයතො. තත්‌ථ ‘‘එකොම්‌හි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, සබ්‌බාභිභූ සබ්‌බවිදූහමස්‌මී’’තිආදීනි (ම. නි. 2.341; මහාව. 11) සුත්‌තපදානි, ඉදමෙව ච ‘‘අභිඤ්‌ඤෙය්‍ය’’න්‌තිආදි සුත්‌තපදං එතස්‌ස අත්‌ථස්‌ස සාධකං. තත්‌ථ අභිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති ඉමිනා දුක්‌ඛසච්‌චමාහ, භාවෙතබ්‌බන්‌ති මග්‌ගසච්‌චං. -සද්‌දො පනෙත්‌ථ අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථො, තෙන සච්‌ඡිකාතබ්‌බස්‌ස ගහණං වෙදිතබ්‌බං. අථ වා අභිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති ඉමිනාව පාරිසෙසඤායෙන පරිඤ්‌ඤෙය්‍යධම්‌මෙ සච්‌ඡිකාතබ්‌බධම්‌මෙ ච දස්‌සෙති. තස්‌මා බුද්‌ධොස්‌මීති යස්‌මා චත්‌තාරි සච්‌චානි මයා බුද්‌ධානි, සච්‌චවිනිමුත්‌තඤ්‌ච කිඤ්‌චි ඤෙය්‍යං නත්‌ථි, තස්‌මා සබ්‌බම්‌පි ඤෙය්‍යං බුද්‌ධොස්‌මි, අබ්‌භඤ්‌ඤාසින්‌ති අත්‌ථො. සෙලසුත්‌තට්‌ඨකථායං පන ඉදං වුත්‌තං –

    Kiṃ pana bhagavā sayameva attano sammāsambuddhabhāvaṃ sādhetīti? Sādheti mahākaruṇāya aññesaṃ avisayato. Tattha ‘‘ekomhi sammāsambuddho, sabbābhibhū sabbavidūhamasmī’’tiādīni (ma. ni. 2.341; mahāva. 11) suttapadāni, idameva ca ‘‘abhiññeyya’’ntiādi suttapadaṃ etassa atthassa sādhakaṃ. Tattha abhiññeyyanti iminā dukkhasaccamāha, bhāvetabbanti maggasaccaṃ. Ca-saddo panettha avuttasamuccayattho, tena sacchikātabbassa gahaṇaṃ veditabbaṃ. Atha vā abhiññeyyanti imināva pārisesañāyena pariññeyyadhamme sacchikātabbadhamme ca dasseti. Tasmā buddhosmīti yasmā cattāri saccāni mayā buddhāni, saccavinimuttañca kiñci ñeyyaṃ natthi, tasmā sabbampi ñeyyaṃ buddhosmi, abbhaññāsinti attho. Selasuttaṭṭhakathāyaṃ pana idaṃ vuttaṃ –

    ‘‘අභිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති විජ්‌ජා ච විමුත්‌ති ච. භාවෙතබ්‌බං මග්‌ගසච්‌චං. පහාතබ්‌බං සමුදයසච්‌චං. හෙතුවචනෙන පන ඵලසිද්‌ධිතො තෙසං ඵලානි නිරොධසච්‌චදුක්‌ඛසච්‌චානිපි වුත්‌තානෙව හොන්‌ති. එවං සච්‌ඡිකාතබ්‌බං සච්‌ඡිකතං, පරිඤ්‌ඤාතබ්‌බං පරිඤ්‌ඤාතන්‌ති ඉදම්‌පෙත්‌ථ සඞ්‌ගහිතමෙවාති චතුසච්‌චභාවනං චතුසච්‌චභාවනාඵලඤ්‌ච විමුත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ‘බුජ්‌ඣිතබ්‌බං බුජ්‌ඣිත්‌වා බුද්‌ධො ජාතොස්‌මී’ති යුත්‌තහෙතුනා බුද්‌ධභාවං සාධෙතී’’ති (ම. නි. අට්‌ඨ. 2.399).

    ‘‘Abhiññeyyanti vijjā ca vimutti ca. Bhāvetabbaṃ maggasaccaṃ. Pahātabbaṃ samudayasaccaṃ. Hetuvacanena pana phalasiddhito tesaṃ phalāni nirodhasaccadukkhasaccānipi vuttāneva honti. Evaṃ sacchikātabbaṃ sacchikataṃ, pariññātabbaṃ pariññātanti idampettha saṅgahitamevāti catusaccabhāvanaṃ catusaccabhāvanāphalañca vimuttiṃ dassento ‘bujjhitabbaṃ bujjhitvā buddho jātosmī’ti yuttahetunā buddhabhāvaṃ sādhetī’’ti (ma. ni. aṭṭha. 2.399).

    තත්‌ථ විජ්‌ජාති මග්‌ගවිජ්‌ජා වුත්‌තා උක්‌කට්‌ඨනිද්‌දෙසෙන. විමුත්‌තීති ඵලවිමුත්‌ති. කාමඤ්‌චෙත්‌ථ මග්‌ගවිජ්‌ජාපි භාවෙතබ්‌බභාවෙන ගහිතා, සබ්‌බෙපි පන සභාවධම්‌මා අභිඤ්‌ඤෙය්‍යාති විජ්‌ජාය අභිඤ්‌ඤෙය්‍යභාවො වුත්‌තො. ඉමිනාව නයෙන සබ්‌බෙසම්‌පි අභිඤ්‌ඤෙය්‍යභාවො වුත්‌තො එවාති දට්‌ඨබ්‌බං. ඵලෙන විනා හෙතුභාවස්‌සෙව අභාවතො හෙතුවචනෙන ඵලසිද්‌ධි වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බං. නිරොධස්‌ස හි සම්‌පාපනෙන මග්‌ගස්‌ස හෙතුභාවො, දුක්‌ඛස්‌ස නිබ්‌බත්‌තනෙන තණ්‌හාය සමුදයභාවොති.

    Tattha vijjāti maggavijjā vuttā ukkaṭṭhaniddesena. Vimuttīti phalavimutti. Kāmañcettha maggavijjāpi bhāvetabbabhāvena gahitā, sabbepi pana sabhāvadhammā abhiññeyyāti vijjāya abhiññeyyabhāvo vutto. Imināva nayena sabbesampi abhiññeyyabhāvo vutto evāti daṭṭhabbaṃ. Phalena vinā hetubhāvasseva abhāvato hetuvacanena phalasiddhi vuttāti veditabbaṃ. Nirodhassa hi sampāpanena maggassa hetubhāvo, dukkhassa nibbattanena taṇhāya samudayabhāvoti.

    එවං සච්‌චවසෙන සාමඤ්‌ඤතො වුත්‌තමත්‌ථං ද්‌වාරාරම්‌මණෙහි සද්‌ධිං ද්‌වාරප්‌පවත්‌තධම්‌මෙහි චෙව ඛන්‌ධාදීහි ච සච්‌චවසෙනෙව විභජිත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘අපිචා’’තිආදි ආරද්‌ධං. මූලකාරණභාවෙනාති සන්‌තෙසුපි අවිජ්‌ජාදීසු අඤ්‌ඤෙසු කාරණෙසු තෙසම්‌පි මූලභූතකාරණභාවෙන. තණ්‌හා හි කම්‌මස්‌ස විචිත්‌තභාවහෙතුතො සහායභාවූපගමනතො ච දුක්‌ඛවිචිත්‌තතාය පධානකාරණං. සමුට්‌ඨාපිකාති උප්‌පාදිකා. පුරිමතණ්‌හාති පුරිමභවසිද්‌ධා තණ්‌හා. උභින්‌නන්‌ති චක්‌ඛුස්‌ස තංසමුදයස්‌ස ච. අප්‌පවත්‌තීති අප්‌පවත්‌තිනිමිත්‌තං. නිරොධප්‌පජානනාති සච්‌ඡිකිරියාභිසමයවසෙන නිරොධස්‌ස පටිවිජ්‌ඣනා. එකෙකපදුද්‌ධාරෙනාති ‘‘චක්‌ඛුං චක්‌ඛුසමුදයො චක්‌ඛුනිරොධො’’තිආදිනා එකෙකකොට්‌ඨාසනිද්‌ධාරණෙන. තණ්‌හායපි පරිඤ්‌ඤෙය්‍යභාවසබ්‌භාවතො උපාදානක්‌ඛන්‌ධොගධත්‌තා සඞ්‌ඛාරදුක්‌ඛභාවතො ච දුක්‌ඛසච්‌චසඞ්‌ගහං දස්‌සෙතුං ‘‘රූපතණ්‌හාදයො ඡ තණ්‌හාකායා’’ති වුත්‌තං, තස්‌මා වත්‌තමානභවෙ තණ්‌හා ඛන්‌ධපරියාපන්‌නත්‌තා සඞ්‌ඛාරදුක්‌ඛභාවතො ච දුක්‌ඛසච්‌චං. යස්‌මිං පන අත්‌තභාවෙ සා උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස අත්‌තභාවස්‌ස මූලකාරණභාවෙන සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමභවසිද්‌ධා තණ්‌හා සමුදයසච්‌චන්‌ති ගහෙතබ්‌බා.

    Evaṃ saccavasena sāmaññato vuttamatthaṃ dvārārammaṇehi saddhiṃ dvārappavattadhammehi ceva khandhādīhi ca saccavaseneva vibhajitvā dassetuṃ ‘‘apicā’’tiādi āraddhaṃ. Mūlakāraṇabhāvenāti santesupi avijjādīsu aññesu kāraṇesu tesampi mūlabhūtakāraṇabhāvena. Taṇhā hi kammassa vicittabhāvahetuto sahāyabhāvūpagamanato ca dukkhavicittatāya padhānakāraṇaṃ. Samuṭṭhāpikāti uppādikā. Purimataṇhāti purimabhavasiddhā taṇhā. Ubhinnanti cakkhussa taṃsamudayassa ca. Appavattīti appavattinimittaṃ. Nirodhappajānanāti sacchikiriyābhisamayavasena nirodhassa paṭivijjhanā. Ekekapaduddhārenāti ‘‘cakkhuṃ cakkhusamudayo cakkhunirodho’’tiādinā ekekakoṭṭhāsaniddhāraṇena. Taṇhāyapi pariññeyyabhāvasabbhāvato upādānakkhandhogadhattā saṅkhāradukkhabhāvato ca dukkhasaccasaṅgahaṃ dassetuṃ ‘‘rūpataṇhādayo cha taṇhākāyā’’ti vuttaṃ, tasmā vattamānabhave taṇhā khandhapariyāpannattā saṅkhāradukkhabhāvato ca dukkhasaccaṃ. Yasmiṃ pana attabhāve sā uppajjati, tassa attabhāvassa mūlakāraṇabhāvena samuṭṭhāpikā purimabhavasiddhā taṇhā samudayasaccanti gahetabbā.

    කසිණානීති කසිණාරම්‌මණිකජ්‌ඣානානි. ද්‌වත්‌තිංසාකාරාති ද්‌වත්‌තිංස කොට්‌ඨාසා තදාරම්‌මණජ්‌ඣානානි ච. නව භවාති කාමභවො රූපභවො අරූපභවො සඤ්‌ඤීභවො අසඤ්‌ඤීභවො නෙවසඤ්‌ඤීනාසඤ්‌ඤීභවො එකවොකාරභවො චතුවොකාරභවො පඤ්‌චවොකාරභවොති නව භවා. තත්‌ථ භවතීති භවො, කාමරාගසඞ්‌ඛාතෙන කාමෙන යුත්‌තො භවො, කාමසඞ්‌ඛාතො වා භවො කාමභවො, එකාදස කාමාවචරභූමියො. කාමෙ පහාය රූපරාගසඞ්‌ඛාතෙන රූපෙන යුත්‌තො භවො, රූපසඞ්‌ඛාතො වා භවො රූපභවො, සොළස රූපාවචරභූමියො. කාමඤ්‌ච රූපඤ්‌ච පහාය අරූපරාගසඞ්‌ඛාතෙන අරූපෙන යුත්‌තො භවො, අරූපසඞ්‌ඛාතො වා භවො අරූපභවො, චතස්‌සො ආරුප්‌පභූමියො. සඤ්‌ඤාවතං භවො සඤ්‌ඤීභවො, සඤ්‌ඤා වා එත්‌ථ භවෙ අත්‌ථීති සඤ්‌ඤීභවො, සො කාමභවො ච අසඤ්‌ඤීභවමුත්‌තො රූපභවො ච නෙවසඤ්‌ඤීනාසඤ්‌ඤීභවමුත්‌තො අරූපභවො ච හොති. න සඤ්‌ඤීභවො අසඤ්‌ඤීභවො, සො රූපභවෙකදෙසො. ඔළාරිකත්‌තාභාවතො නෙවසඤ්‌ඤා, සුඛුමත්‌තස්‌ස සබ්‌භාවතො නාසඤ්‌ඤාති නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤා, තාය යුත්‌තො භවො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤාභවො. අථ වා ඔළාරිකාය සඤ්‌ඤාය අභාවා සුඛුමාය ච භාවා නෙවසඤ්‌ඤා නාසඤ්‌ඤා අස්‌මිං භවෙති නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤාභවො, සො අරූපභවෙකදෙසො. එකෙන රූපක්‌ඛන්‌ධෙන වොකිණ්‌ණො භවො, එකෙන වා වොකාරො අස්‌ස භවස්‌සාති එකවොකාරභවො, සො අසඤ්‌ඤීභවො. චතූහි අරූපක්‌ඛන්‌ධෙහි වොකිණ්‌ණො භවො, චතූහි වා වොකාරො අස්‌ස භවස්‌සාති චතුවොකාරභවො, සො අරූපභවො එව. පඤ්‌චහි ඛන්‌ධෙහි වොකිණ්‌ණො භවො, පඤ්‌චහි වා වොකාරො අස්‌ස භවස්‌සාති පඤ්‌චවොකාරභවො, සො කාමභවො ච රූපභවෙකදෙසො ච හොති. වොකාරොති වා ඛන්‌ධානමෙතමධිවචනං, තස්‌මා එකො වොකාරො අස්‌ස භවස්‌සාති එකවොකාරභවොති එවමාදිනාපෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. චත්‌තාරි ඣානානීති අග්‌ගහිතාරම්‌මණවිසෙසානි චත්‌තාරි රූපාවචරජ්‌ඣානානි. විපාකජ්‌ඣානානං වා එතං ගහණං. එත්‌ථ ච කුසලධම්‌මානං උපනිස්‌සයභූතා තණ්‌හාසමුට්‌ඨාපිකා පුරිමතණ්‌හාති වෙදිතබ්‌බා. කිරියධම්‌මානං පන යත්‌ථ තෙ කිරියධම්‌මා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තස්‌ස අත්‌තභාවස්‌ස කාරණභූතා තණ්‌හා. අනුලොමතොති එත්‌ථ ‘‘සඞ්‌ඛාරා දුක්‌ඛසච්‌චං, අවිජ්‌ජා සමුදයසච්‌ච’’න්‌ති ඉමිනා අනුක්‌කමෙන යොජෙතබ්‌බං.

    Kasiṇānīti kasiṇārammaṇikajjhānāni. Dvattiṃsākārāti dvattiṃsa koṭṭhāsā tadārammaṇajjhānāni ca. Nava bhavāti kāmabhavo rūpabhavo arūpabhavo saññībhavo asaññībhavo nevasaññīnāsaññībhavo ekavokārabhavo catuvokārabhavo pañcavokārabhavoti nava bhavā. Tattha bhavatīti bhavo, kāmarāgasaṅkhātena kāmena yutto bhavo, kāmasaṅkhāto vā bhavo kāmabhavo, ekādasa kāmāvacarabhūmiyo. Kāme pahāya rūparāgasaṅkhātena rūpena yutto bhavo, rūpasaṅkhāto vā bhavo rūpabhavo, soḷasa rūpāvacarabhūmiyo. Kāmañca rūpañca pahāya arūparāgasaṅkhātena arūpena yutto bhavo, arūpasaṅkhāto vā bhavo arūpabhavo, catasso āruppabhūmiyo. Saññāvataṃ bhavo saññībhavo, saññā vā ettha bhave atthīti saññībhavo, so kāmabhavo ca asaññībhavamutto rūpabhavo ca nevasaññīnāsaññībhavamutto arūpabhavo ca hoti. Na saññībhavo asaññībhavo, so rūpabhavekadeso. Oḷārikattābhāvato nevasaññā, sukhumattassa sabbhāvato nāsaññāti nevasaññānāsaññā, tāya yutto bhavo nevasaññānāsaññābhavo. Atha vā oḷārikāya saññāya abhāvā sukhumāya ca bhāvā nevasaññā nāsaññā asmiṃ bhaveti nevasaññānāsaññābhavo, so arūpabhavekadeso. Ekena rūpakkhandhena vokiṇṇo bhavo, ekena vā vokāro assa bhavassāti ekavokārabhavo, so asaññībhavo. Catūhi arūpakkhandhehi vokiṇṇo bhavo, catūhi vā vokāro assa bhavassāti catuvokārabhavo, so arūpabhavo eva. Pañcahi khandhehi vokiṇṇo bhavo, pañcahi vā vokāro assa bhavassāti pañcavokārabhavo, so kāmabhavo ca rūpabhavekadeso ca hoti. Vokāroti vā khandhānametamadhivacanaṃ, tasmā eko vokāro assa bhavassāti ekavokārabhavoti evamādināpettha attho veditabbo. Cattāri jhānānīti aggahitārammaṇavisesāni cattāri rūpāvacarajjhānāni. Vipākajjhānānaṃ vā etaṃ gahaṇaṃ. Ettha ca kusaladhammānaṃ upanissayabhūtā taṇhāsamuṭṭhāpikā purimataṇhāti veditabbā. Kiriyadhammānaṃ pana yattha te kiriyadhammā uppajjanti, tassa attabhāvassa kāraṇabhūtā taṇhā. Anulomatoti ettha ‘‘saṅkhārā dukkhasaccaṃ, avijjā samudayasacca’’nti iminā anukkamena yojetabbaṃ.

    අනුබුද්‌ධොති බුජ්‌ඣිතබ්‌බධම්‌මස්‌ස අනුරූපතො බුද්‌ධො. තෙනාති යස්‌මා සාමඤ්‌ඤතො විසෙසතො ච එකෙකපදුද්‌ධාරෙන සබ්‌බධම්‌මෙ බුද්‌ධො, තස්‌මා වුත්‌තං. කිං වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘සම්‌මා සාමඤ්‌ච සබ්‌බධම්‌මානං බුද්‌ධත්‌තා’’ති, සබ්‌බස්‌සපි ඤෙය්‍යස්‌ස සබ්‌බාකාරතො අවිපරීතං සයමෙව අභිසම්‌බුද්‌ධත්‌තාති අත්‌ථො. ඉමිනාස්‌ස පරොපදෙසරහිතස්‌ස සබ්‌බාකාරෙන සබ්‌බධම්‌මාවබොධනසමත්‌ථස්‌ස ආකඞ්‌ඛප්‌පටිබද්‌ධවුත්‌තිනො අනාවරණඤාණසඞ්‌ඛාතස්‌ස සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස අධිගමො දස්‌සිතො.

    Anubuddhoti bujjhitabbadhammassa anurūpato buddho. Tenāti yasmā sāmaññato visesato ca ekekapaduddhārena sabbadhamme buddho, tasmā vuttaṃ. Kiṃ vuttanti āha ‘‘sammā sāmañca sabbadhammānaṃ buddhattā’’ti, sabbassapi ñeyyassa sabbākārato aviparītaṃ sayameva abhisambuddhattāti attho. Imināssa paropadesarahitassa sabbākārena sabbadhammāvabodhanasamatthassa ākaṅkhappaṭibaddhavuttino anāvaraṇañāṇasaṅkhātassa sabbaññutaññāṇassa adhigamo dassito.

    නනු ච සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණතො අඤ්‌ඤං අනාවරණඤාණං, අඤ්‌ඤථා ‘‘ඡ අසාධාරණඤාණානි බුද්‌ධඤාණානී’’ති වචනං විරුජ්‌ඣෙය්‍යාති? න විරුජ්‌ඣති විසයප්‌පවත්‌තිභෙදවසෙන අඤ්‌ඤෙහි අසාධාරණභාවදස්‌සනත්‌ථං එකස්‌සෙව ඤාණස්‌ස ද්‌විධා වුත්‌තත්‌තා. එකමෙව හි තං ඤාණං අනවසෙසසඞ්‌ඛතාසඞ්‌ඛතසම්‌මුතිධම්‌මවිසයතාය සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං, තත්‌ථ ච ආවරණාභාවතො නිස්‌සඞ්‌ගචාරමුපාදාය අනාවරණඤාණන්‌ති වුත්‌තං. යථාහ පටිසම්‌භිදායං (පටි. ම. 1.119) ‘‘සබ්‌බං සඞ්‌ඛතමසඞ්‌ඛතං අනවසෙසං ජානාතීති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං, තත්‌ථ ආවරණං නත්‌ථීති අනාවරණඤාණ’’න්‌තිආදි. තස්‌මා නත්‌ථි නෙසං අත්‌ථතො භෙදො, එකන්‌තෙන චෙතං එවමිච්‌ඡිතබ්‌බං. අඤ්‌ඤථා සබ්‌බඤ්‌ඤුතානාවරණඤාණානං සාධාරණතා අසබ්‌බධම්‌මාරම්‌මණතා ච ආපජ්‌ජෙය්‍ය. න හි භගවතො ඤාණස්‌ස අණුමත්‌තම්‌පි ආවරණං අත්‌ථි, අනාවරණඤාණස්‌ස අසබ්‌බධම්‌මාරම්‌මණභාවෙ යත්‌ථ තං න පවත්‌තති, තත්‌ථාවරණසබ්‌භාවතො අනාවරණභාවොයෙව න සියා. අථ වා පන හොතු අඤ්‌ඤමෙව අනාවරණඤාණං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණතො, ඉධ පන සබ්‌බත්‌ථ අප්‌පටිහතවුත්‌තිතාය අනාවරණඤාණන්‌ති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණමෙව අධිප්‌පෙතං, තස්‌ස චාධිගමනෙන භගවා සබ්‌බඤ්‌ඤූ සබ්‌බවිදූ සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොති ච වුච්‌චති න සකිංයෙව සබ්‌බධම්‌මාවබොධනතො. තථා ච වුත්‌තං පටිසම්‌භිදායං (පටි. ම. 1.162) ‘‘විමොක්‌ඛන්‌තිකමෙතං බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං බොධියා මූලෙ සහ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස පටිලාභා සච්‌ඡිකා පඤ්‌ඤත්‌ති යදිදං බුද්‌ධො’’ති. සබ්‌බධම්‌මාවබොධනසමත්‌ථඤාණසමධිගමෙන හි භගවතො සන්‌තානෙ අනවසෙසධම්‌මෙ පටිවිජ්‌ඣිතුං සමත්‌ථතා අහොසීති.

    Nanu ca sabbaññutaññāṇato aññaṃ anāvaraṇañāṇaṃ, aññathā ‘‘cha asādhāraṇañāṇāni buddhañāṇānī’’ti vacanaṃ virujjheyyāti? Na virujjhati visayappavattibhedavasena aññehi asādhāraṇabhāvadassanatthaṃ ekasseva ñāṇassa dvidhā vuttattā. Ekameva hi taṃ ñāṇaṃ anavasesasaṅkhatāsaṅkhatasammutidhammavisayatāya sabbaññutaññāṇaṃ, tattha ca āvaraṇābhāvato nissaṅgacāramupādāya anāvaraṇañāṇanti vuttaṃ. Yathāha paṭisambhidāyaṃ (paṭi. ma. 1.119) ‘‘sabbaṃ saṅkhatamasaṅkhataṃ anavasesaṃ jānātīti sabbaññutaññāṇaṃ, tattha āvaraṇaṃ natthīti anāvaraṇañāṇa’’ntiādi. Tasmā natthi nesaṃ atthato bhedo, ekantena cetaṃ evamicchitabbaṃ. Aññathā sabbaññutānāvaraṇañāṇānaṃ sādhāraṇatā asabbadhammārammaṇatā ca āpajjeyya. Na hi bhagavato ñāṇassa aṇumattampi āvaraṇaṃ atthi, anāvaraṇañāṇassa asabbadhammārammaṇabhāve yattha taṃ na pavattati, tatthāvaraṇasabbhāvato anāvaraṇabhāvoyeva na siyā. Atha vā pana hotu aññameva anāvaraṇañāṇaṃ sabbaññutaññāṇato, idha pana sabbattha appaṭihatavuttitāya anāvaraṇañāṇanti sabbaññutaññāṇameva adhippetaṃ, tassa cādhigamanena bhagavā sabbaññū sabbavidū sammāsambuddhoti ca vuccati na sakiṃyeva sabbadhammāvabodhanato. Tathā ca vuttaṃ paṭisambhidāyaṃ (paṭi. ma. 1.162) ‘‘vimokkhantikametaṃ buddhānaṃ bhagavantānaṃ bodhiyā mūle saha sabbaññutaññāṇassa paṭilābhā sacchikā paññatti yadidaṃ buddho’’ti. Sabbadhammāvabodhanasamatthañāṇasamadhigamena hi bhagavato santāne anavasesadhamme paṭivijjhituṃ samatthatā ahosīti.

    එත්‌ථාහ – කිං පනිදං ඤාණං පවත්‌තමානං සකිංයෙව සබ්‌බස්‌මිං විසයෙ පවත්‌තති, උදාහු කමෙනාති. කිඤ්‌චෙත්‌ථ – යදි තාව සකිංයෙව සබ්‌බස්‌මිං විසයෙ පවත්‌තති, අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නඅජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධාදිභෙදභින්‌නානං සඞ්‌ඛතධම්‌මානං අසඞ්‌ඛතසම්‌මුතිධම්‌මානඤ්‌ච එකජ්‌ඣං උපට්‌ඨානෙ දූරතො චිත්‌තපටං පෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස විය පටිවිභාගෙනාවබොධො න සියා, තථා සති ‘‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා අනත්‌තා’’ති විපස්‌සන්‌තානං අනත්‌තාකාරෙන විය සබ්‌බධම්‌මා අනිරූපිතරූපෙන භගවතො ඤාණස්‌ස විසයා හොන්‌තීති ආපජ්‌ජති. යෙපි ‘‘සබ්‌බඤෙය්‍යධම්‌මානං ඨිතලක්‌ඛණවිසයං විකප්‌පරහිතං සබ්‌බකාලං බුද්‌ධානං ඤාණං පවත්‌තති, තෙන තෙ සබ්‌බවිදූති වුච්‌චන්‌ති, එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘චරං සමාහිතො නාගො, තිට්‌ඨන්‌තොපි සමාහිතො’ති ඉදම්‌පි වචනං සුවුත්‌තං හොතී’’ති වදන්‌ති, තෙසම්‌පි වුත්‌තදොසා නාතිවත්‌ති, ඨිතලක්‌ඛණාරම්‌මණතාය ච අතීතානාගතසම්‌මුතිධම්‌මානං තදභාවතො එකදෙසවිසයමෙව භගවතො ඤාණං සියා, තස්‌මා සකිංයෙව ඤාණං පවත්‌තතීති න යුජ්‌ජති.

    Etthāha – kiṃ panidaṃ ñāṇaṃ pavattamānaṃ sakiṃyeva sabbasmiṃ visaye pavattati, udāhu kamenāti. Kiñcettha – yadi tāva sakiṃyeva sabbasmiṃ visaye pavattati, atītānāgatapaccuppannaajjhattabahiddhādibhedabhinnānaṃ saṅkhatadhammānaṃ asaṅkhatasammutidhammānañca ekajjhaṃ upaṭṭhāne dūrato cittapaṭaṃ pekkhantassa viya paṭivibhāgenāvabodho na siyā, tathā sati ‘‘sabbe dhammā anattā’’ti vipassantānaṃ anattākārena viya sabbadhammā anirūpitarūpena bhagavato ñāṇassa visayā hontīti āpajjati. Yepi ‘‘sabbañeyyadhammānaṃ ṭhitalakkhaṇavisayaṃ vikapparahitaṃ sabbakālaṃ buddhānaṃ ñāṇaṃ pavattati, tena te sabbavidūti vuccanti, evañca katvā ‘caraṃ samāhito nāgo, tiṭṭhantopi samāhito’ti idampi vacanaṃ suvuttaṃ hotī’’ti vadanti, tesampi vuttadosā nātivatti, ṭhitalakkhaṇārammaṇatāya ca atītānāgatasammutidhammānaṃ tadabhāvato ekadesavisayameva bhagavato ñāṇaṃ siyā, tasmā sakiṃyeva ñāṇaṃ pavattatīti na yujjati.

    අථ කමෙන සබ්‌බස්‌මිං විසයෙ ඤාණං පවත්‌තතීති. එවම්‌පි න යුජ්‌ජති. න හි ජාතිභූමිසභාවාදිවසෙන දිසාදෙසකාලාදිවසෙන ච අනෙකභෙදභින්‌නෙ ඤෙය්‍යෙ කමෙන ගය්‌හමානෙ තස්‌ස අනවසෙසප්‌පටිවෙධො සම්‌භවති අපරියන්‌තභාවතො ඤෙය්‍යස්‌ස. යෙ පන ‘‘අත්‌ථස්‌ස අවිසංවාදනතො ඤෙය්‍යස්‌ස එකදෙසං පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා සෙසෙපි එවන්‌ති අධිමුච්‌චිත්‌වා වවත්‌ථාපනෙන සබ්‌බඤ්‌ඤූ භගවා, තඤ්‌ච ඤාණං න අනුමානඤාණං සංසයාභාවතො. සංසයානුබද්‌ධඤ්‌හි ලොකෙ අනුමානඤාණ’’න්‌ති වදන්‌ති, තෙසම්‌පි තං න යුත්‌තං. සබ්‌බස්‌ස හි අප්‌පච්‌චක්‌ඛභාවෙ අත්‌ථාවිසංවාදනෙන ඤෙය්‍යස්‌ස එකදෙසං පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා සෙසෙපි එවන්‌ති අධිමුච්‌චිත්‌වා වවත්‌ථාපනස්‌ස අසම්‌භවතො. යඤ්‌හි තං සෙසං, තං අප්‌පච්‌චක්‌ඛන්‌ති.

    Atha kamena sabbasmiṃ visaye ñāṇaṃ pavattatīti. Evampi na yujjati. Na hi jātibhūmisabhāvādivasena disādesakālādivasena ca anekabhedabhinne ñeyye kamena gayhamāne tassa anavasesappaṭivedho sambhavati apariyantabhāvato ñeyyassa. Ye pana ‘‘atthassa avisaṃvādanato ñeyyassa ekadesaṃ paccakkhaṃ katvā sesepi evanti adhimuccitvā vavatthāpanena sabbaññū bhagavā, tañca ñāṇaṃ na anumānañāṇaṃ saṃsayābhāvato. Saṃsayānubaddhañhi loke anumānañāṇa’’nti vadanti, tesampi taṃ na yuttaṃ. Sabbassa hi appaccakkhabhāve atthāvisaṃvādanena ñeyyassa ekadesaṃ paccakkhaṃ katvā sesepi evanti adhimuccitvā vavatthāpanassa asambhavato. Yañhi taṃ sesaṃ, taṃ appaccakkhanti.

    අථ තම්‌පි පච්‌චක්‌ඛං තස්‌ස සෙසභාවො එව න සියාති? සබ්‌බමෙතං අකාරණං. කස්‌මා? අවිසයවිචාරණභාවතො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘‘බුද්‌ධවිසයො, භික්‌ඛවෙ, අචින්‌තෙය්‍යො න චින්‌තෙතබ්‌බො, යො චින්‌තෙය්‍ය, උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති (අ. නි. 4.77). ඉදං පනෙත්‌ථ සන්‌නිට්‌ඨානං – යං කිඤ්‌චි භගවතා ඤාතුං ඉච්‌ඡිතං සකලං එකදෙසො වා, තත්‌ථ තත්‌ථ අප්‌පටිහතවුත්‌තිතාය පච්‌චක්‌ඛතො ඤාණං පවත්‌තති නිච්‌චසමාධානඤ්‌ච වික්‌ඛෙපාභාවතො. ඤාතුං ඉච්‌ඡිතස්‌ස ච සකලස්‌ස අවිසයභාවෙ තස්‌ස ආකඞ්‌ඛප්‌පටිබද්‌ධවුත්‌තිතා න සියා, එකන්‌තෙනෙවස්‌සා ඉච්‌ඡිතබ්‌බා ‘‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ආවජ්‌ජනප්‌පටිබද්‌ධා ආකඞ්‌ඛප්‌පටිබද්‌ධා මනසිකාරප්‌පටිබද්‌ධා චිත්‌තුප්‌පාදප්‌පටිබද්‌ධා’’ති (මහානි. 69; පටි. ම. 3.5) වචනතො. අතීතානාගතවිසයම්‌පි භගවතො ඤාණං අනුමානාගමතක්‌කගහණවිරහිතත්‌තා පච්‌චක්‌ඛමෙව.

    Atha tampi paccakkhaṃ tassa sesabhāvo eva na siyāti? Sabbametaṃ akāraṇaṃ. Kasmā? Avisayavicāraṇabhāvato. Vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘‘buddhavisayo, bhikkhave, acinteyyo na cintetabbo, yo cinteyya, ummādassa vighātassa bhāgī assā’’ti (a. ni. 4.77). Idaṃ panettha sanniṭṭhānaṃ – yaṃ kiñci bhagavatā ñātuṃ icchitaṃ sakalaṃ ekadeso vā, tattha tattha appaṭihatavuttitāya paccakkhato ñāṇaṃ pavattati niccasamādhānañca vikkhepābhāvato. Ñātuṃ icchitassa ca sakalassa avisayabhāve tassa ākaṅkhappaṭibaddhavuttitā na siyā, ekantenevassā icchitabbā ‘‘sabbe dhammā buddhassa bhagavato āvajjanappaṭibaddhā ākaṅkhappaṭibaddhā manasikārappaṭibaddhā cittuppādappaṭibaddhā’’ti (mahāni. 69; paṭi. ma. 3.5) vacanato. Atītānāgatavisayampi bhagavato ñāṇaṃ anumānāgamatakkagahaṇavirahitattā paccakkhameva.

    නනු ච එතස්‌මිම්‌පි පක්‌ඛෙ යදා සකලං ඤාතුං ඉච්‌ඡිතං, තදා සකිංයෙව සකලවිසයතාය අනිරූපිතරූපෙන භගවතො ඤාණං පවත්‌තෙය්‍යාති වුත්‌තදොසා නාතිවත්‌තියෙවාති? න, තස්‌ස විසොධිතත්‌තා. විසොධිතො හි සො බුද්‌ධවිසයො අචින්‌තෙය්‍යොති. අඤ්‌ඤථා පචුරජනඤාණසමානවුත්‌තිතාය බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං ඤාණස්‌ස අචින්‌තෙය්‍යතා න සියා, තස්‌මා සකලධම්‌මාරම්‌මණම්‌පි තං එකධම්‌මාරම්‌මණං විය සුවවත්‌ථාපිතෙයෙව තෙ ධම්‌මෙ කත්‌වා පවත්‌තතීති ඉදමෙත්‌ථ අචින්‌තෙය්‍යං, ‘‘යාවතකං ඤෙය්‍යං, තාවතකං ඤාණං. යාවතකං ඤාණං, තාවතකං ඤෙය්‍යං. ඤෙය්‍යපරියන්‌තිකං ඤාණං, ඤාණපරියන්‌තිකං ඤෙය්‍ය’’න්‌ති (පටි. ම. 3.5) එවමෙකජ්‌ඣං විසුං සකිං කමෙන වා ඉච්‌ඡානුරූපං සම්‌මා සාමං සබ්‌බධම්‌මානං බුද්‌ධත්‌තා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො.

    Nanu ca etasmimpi pakkhe yadā sakalaṃ ñātuṃ icchitaṃ, tadā sakiṃyeva sakalavisayatāya anirūpitarūpena bhagavato ñāṇaṃ pavatteyyāti vuttadosā nātivattiyevāti? Na, tassa visodhitattā. Visodhito hi so buddhavisayo acinteyyoti. Aññathā pacurajanañāṇasamānavuttitāya buddhānaṃ bhagavantānaṃ ñāṇassa acinteyyatā na siyā, tasmā sakaladhammārammaṇampi taṃ ekadhammārammaṇaṃ viya suvavatthāpiteyeva te dhamme katvā pavattatīti idamettha acinteyyaṃ, ‘‘yāvatakaṃ ñeyyaṃ, tāvatakaṃ ñāṇaṃ. Yāvatakaṃ ñāṇaṃ, tāvatakaṃ ñeyyaṃ. Ñeyyapariyantikaṃ ñāṇaṃ, ñāṇapariyantikaṃ ñeyya’’nti (paṭi. ma. 3.5) evamekajjhaṃ visuṃ sakiṃ kamena vā icchānurūpaṃ sammā sāmaṃ sabbadhammānaṃ buddhattā sammāsambuddho.

    විජ්‌ජාහීති එත්‌ථ වින්‌දියං වින්‌දතීති විජ්‌ජා, යාථාවතො උපලබ්‌භතීති අත්‌ථො. අත්‌තනො වා පටිපක්‌ඛස්‌ස විජ්‌ඣනට්‌ඨෙන විජ්‌ජා, තමොක්‌ඛන්‌ධාදිකස්‌ස පදාලනට්‌ඨෙනාති අත්‌ථො. තතො එව අත්‌තනො විසයස්‌ස විදිතකරණට්‌ඨෙනපි විජ්‌ජා. සම්‌පන්‌නත්‌තාති සමන්‌නාගතත්‌තා පරිපුණ්‌ණත්‌තා වා, අවිකලත්‌තාති අත්‌ථො. තත්‍රාති අම්‌බට්‌ඨසුත්‌තෙ. මනොමයිද්‌ධියාති එත්‌ථ ‘‘ඉධ භික්‌ඛු ඉමම්‌හා කායා අඤ්‌ඤං කායං අභිනිම්‌මිනාති රූපිං මනොමයං සබ්‌බඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගං අහීනින්‌ද්‍රිය’’න්‌ති (දී. නි. 1.236) ඉමිනා නයෙන ආගතා ඉද්‌ධි සරීරබ්‌භන්‌තරෙ අඤ්‌ඤස්‌සෙව ඣානමනෙන නිබ්‌බත්‌තත්‌තා මනොමයස්‌ස සරීරස්‌ස නිබ්‌බත්‌තිවසෙන පවත්‌තා මනොමයිද්‌ධි නාම. ඡ අභිඤ්‌ඤාති ආසවක්‌ඛයඤාණෙන සද්‌ධිං ඉද්‌ධිවිධාදිකා පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤායො. තිස්‌සන්‌නං අට්‌ඨන්‌නඤ්‌ච විජ්‌ජානං තත්‌ථ තත්‌ථ සුත්‌තෙ ගහණං වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයවසෙනාති දට්‌ඨබ්‌බං. සත්‌ත සද්‌ධම්‌මා නාම සද්‌ධා හිරී ඔත්‌තප්‌පං බාහුසච්‌චං වීරියං සති පඤ්‌ඤා ච. යෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ඉධ භික්‌ඛු සද්‌ධො හොති, හිරිමා, ඔත්‌තප්‌පී, බහුස්‌සුතො, ආරද්‌ධවීරියො, උපට්‌ඨිතස්‌සති, පඤ්‌ඤවා හොතී’’ති (දී. නි. 3.330). චත්‌තාරි ඣානානීති යානි කානිචි චත්‌තාරි රූපාවචරජ්‌ඣානානි.

    Vijjāhīti ettha vindiyaṃ vindatīti vijjā, yāthāvato upalabbhatīti attho. Attano vā paṭipakkhassa vijjhanaṭṭhena vijjā, tamokkhandhādikassa padālanaṭṭhenāti attho. Tato eva attano visayassa viditakaraṇaṭṭhenapi vijjā. Sampannattāti samannāgatattā paripuṇṇattā vā, avikalattāti attho. Tatrāti ambaṭṭhasutte. Manomayiddhiyāti ettha ‘‘idha bhikkhu imamhā kāyā aññaṃ kāyaṃ abhinimmināti rūpiṃ manomayaṃ sabbaṅgapaccaṅgaṃ ahīnindriya’’nti (dī. ni. 1.236) iminā nayena āgatā iddhi sarīrabbhantare aññasseva jhānamanena nibbattattā manomayassa sarīrassa nibbattivasena pavattā manomayiddhi nāma. Cha abhiññāti āsavakkhayañāṇena saddhiṃ iddhividhādikā pañcābhiññāyo. Tissannaṃ aṭṭhannañca vijjānaṃ tattha tattha sutte gahaṇaṃ veneyyajjhāsayavasenāti daṭṭhabbaṃ. Satta saddhammā nāma saddhā hirī ottappaṃ bāhusaccaṃ vīriyaṃ sati paññā ca. Ye sandhāya vuttaṃ ‘‘idha bhikkhu saddho hoti, hirimā, ottappī, bahussuto, āraddhavīriyo, upaṭṭhitassati, paññavā hotī’’ti (dī. ni. 3.330). Cattāri jhānānīti yāni kānici cattāri rūpāvacarajjhānāni.

    කස්‌මා පනෙත්‌ථ සීලාදයොයෙව පන්‌නරස ‘‘චරණ’’න්‌ති වුත්‌තාති චොදනං සන්‌ධායාහ ‘‘ඉමෙයෙව හී’’තිආදි. තෙන තෙසං සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහතො නිබ්‌බානුපගමනෙ එකංසතො සාධනභාවමාහ. ඉදානි තදත්‌ථසාධනාය ආගමං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යථාහා’’තිආදිමාහ. භගවාතිආදි වුත්‌තස්‌සෙවත්‌ථස්‌ස නිගමනවසෙන වුත්‌තං. නනු චායං විජ්‌ජාචරණසම්‌පදා සාවකෙසුපි ලබ්‌භතීති? කිඤ්‌චාපි ලබ්‌භති, න පන තථා, යථා භගවතොති දස්‌සෙතුං ‘‘තත්‌ථ විජ්‌ජාසම්‌පදා’’තිආදි වුත්‌තං. ආසවක්‌ඛයවිජ්‌ජාය සබ්‌බඤ්‌ඤුභාවසිද්‌ධිතො ආහ ‘‘විජ්‌ජාසම්‌පදා භගවතො සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පූරෙත්‌වා ඨිතා’’ති. චතූසු ඣානෙසු අන්‌තොගධභාවෙන චරණධම්‌මපරියාපන්‌නත්‌තා කරුණාබ්‍රහ්‌මවිහාරස්‌ස යථාරහං තස්‌ස ච මහාකරුණාසමාපත්‌තිවසෙන අසාධාරණසභාවස්‌ස භගවති උපලබ්‌භනතො ආහ ‘‘චරණසම්‌පදා මහාකාරුණිකතං පූරෙත්‌වා ඨිතා’’ති. යථා සත්‌තානං අනත්‌ථං පරිවජ්‌ජෙත්‌වා අත්‌ථෙ නියොජනං පඤ්‌ඤාය විනා න හොති, එවං නෙසං අත්‌ථානත්‌ථජානනං සත්‌ථු කරුණාය විනා න හොතීති උභයම්‌පි උභයත්‌ථ සකිච්‌චකමෙව සියා. යත්‌ථ පන යස්‌සා පධානභාවො, තං දස්‌සෙතුං ‘‘සො සබ්‌බඤ්‌ඤුතායා’’තිආදි වුත්‌තං. යථා තං විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නොති එත්‌ථ න්‌ති නිපාතමත්‌තං, යථා අඤ්‌ඤොපි විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නො නියොජෙති, තථා අයන්‌ති අත්‌ථො. තෙන විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නස්‌සෙවායං ආවෙණිකා පටිපත්‌තීති දස්‌සෙති. සා පනායං සත්‌ථු විජ්‌ජාචරණසම්‌පදා සාසනස්‌ස නිය්‍යානිකතාය සාවකානං සම්‌මාපටිපත්‌තියා එකන්‌තකාරණන්‌ති දස්‌සෙතුං ‘‘තෙනස්‌සා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අත්‌තන්‌තපාදයොති ආදි-සද්‌දෙන පරන්‌තපඋභයන්‌තපා ගහිතා. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    Kasmā panettha sīlādayoyeva pannarasa ‘‘caraṇa’’nti vuttāti codanaṃ sandhāyāha ‘‘imeyeva hī’’tiādi. Tena tesaṃ sikkhattayasaṅgahato nibbānupagamane ekaṃsato sādhanabhāvamāha. Idāni tadatthasādhanāya āgamaṃ dassento ‘‘yathāhā’’tiādimāha. Bhagavātiādi vuttassevatthassa nigamanavasena vuttaṃ. Nanu cāyaṃ vijjācaraṇasampadā sāvakesupi labbhatīti? Kiñcāpi labbhati, na pana tathā, yathā bhagavatoti dassetuṃ ‘‘tattha vijjāsampadā’’tiādi vuttaṃ. Āsavakkhayavijjāya sabbaññubhāvasiddhito āha ‘‘vijjāsampadā bhagavato sabbaññutaṃ pūretvā ṭhitā’’ti. Catūsu jhānesu antogadhabhāvena caraṇadhammapariyāpannattā karuṇābrahmavihārassa yathārahaṃ tassa ca mahākaruṇāsamāpattivasena asādhāraṇasabhāvassa bhagavati upalabbhanato āha ‘‘caraṇasampadā mahākāruṇikataṃ pūretvā ṭhitā’’ti. Yathā sattānaṃ anatthaṃ parivajjetvā atthe niyojanaṃ paññāya vinā na hoti, evaṃ nesaṃ atthānatthajānanaṃ satthu karuṇāya vinā na hotīti ubhayampi ubhayattha sakiccakameva siyā. Yattha pana yassā padhānabhāvo, taṃ dassetuṃ ‘‘so sabbaññutāyā’’tiādi vuttaṃ. Yathā taṃ vijjācaraṇasampannoti ettha tanti nipātamattaṃ, yathā aññopi vijjācaraṇasampanno niyojeti, tathā ayanti attho. Tena vijjācaraṇasampannassevāyaṃ āveṇikā paṭipattīti dasseti. Sā panāyaṃ satthu vijjācaraṇasampadā sāsanassa niyyānikatāya sāvakānaṃ sammāpaṭipattiyā ekantakāraṇanti dassetuṃ ‘‘tenassā’’tiādi vuttaṃ. Tattha attantapādayoti ādi-saddena parantapaubhayantapā gahitā. Sesaṃ suviññeyyameva.

    එත්‌ථ ච විජ්‌ජාසම්‌පදාය සත්‌ථු පඤ්‌ඤාමහත්‌තං පකාසිතං හොති, චරණසම්‌පදාය කරුණාමහත්‌තං. තෙසු පඤ්‌ඤාය භගවතො ධම්‌මරජ්‌ජප්‌පත්‌ති, කරුණාය ධම්‌මසංවිභාගො. පඤ්‌ඤාය සංසාරදුක්‌ඛනිබ්‌බිදා, කරුණාය සංසාරදුක්‌ඛසහනං. පඤ්‌ඤාය පරදුක්‌ඛපරිජානනං, කරුණාය පරදුක්‌ඛපතිකාරාරම්‌භො. පඤ්‌ඤාය පරිනිබ්‌බානාභිමුඛභාවො, කරුණාය තදධිගමො. පඤ්‌ඤාය සයං තරණං, කරුණාය පරෙසං තාරණං. පඤ්‌ඤාය බුද්‌ධභාවසිද්‌ධි, කරුණාය බුද්‌ධකිච්‌චසිද්‌ධි. කරුණාය වා බොධිසත්‌තභූමියං සංසාරාභිමුඛභාවො, පඤ්‌ඤාය තත්‌ථ අනභිරති, තථා කරුණාය පරෙසං අභිංසාපනං, පඤ්‌ඤාය සයං පරෙහි අභායනං. කරුණාය පරං රක්‌ඛන්‌තො අත්‌තානං රක්‌ඛති, පඤ්‌ඤාය අත්‌තානං රක්‌ඛන්‌තො පරං රක්‌ඛති. තථා කරුණාය අපරන්‌තපො, පඤ්‌ඤාය අනත්‌තන්‌තපො, තෙන අත්‌තහිතාය පටිපන්‌නාදීසු චතූසු පුග්‌ගලෙසු චතුත්‌ථපුග්‌ගලභාවො සිද්‌ධො හොති. තථා කරුණාය ලොකනාථතා, පඤ්‌ඤාය අත්‌තනාථතා. කරුණාය චස්‌ස නින්‌නතාභාවො, පඤ්‌ඤාය උන්‌නමාභාවො. තථා කරුණාය සබ්‌බසත්‌තෙසු ජනිතානුග්‌ගහො, පඤ්‌ඤානුගතත්‌තා න ච න සබ්‌බත්‌ථ විරත්‌තචිත්‌තො, පඤ්‌ඤාය සබ්‌බධම්‌මෙසු විරත්‌තචිත්‌තො, කරුණානුගතත්‌තා න ච න සබ්‌බසත්‌තානුග්‌ගහාය පවත්‌තො. යථා හි කරුණා භගවතො සිනෙහසොකවිරහිතා, එවං පඤ්‌ඤා අහංකාරමමංකාරවිනිමුත්‌තාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසොධිතා පරමවිසුද්‌ධා ගුණවිසෙසා විජ්‌ජාචරණසම්‌පදාහි පකාසිතාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Ettha ca vijjāsampadāya satthu paññāmahattaṃ pakāsitaṃ hoti, caraṇasampadāya karuṇāmahattaṃ. Tesu paññāya bhagavato dhammarajjappatti, karuṇāya dhammasaṃvibhāgo. Paññāya saṃsāradukkhanibbidā, karuṇāya saṃsāradukkhasahanaṃ. Paññāya paradukkhaparijānanaṃ, karuṇāya paradukkhapatikārārambho. Paññāya parinibbānābhimukhabhāvo, karuṇāya tadadhigamo. Paññāya sayaṃ taraṇaṃ, karuṇāya paresaṃ tāraṇaṃ. Paññāya buddhabhāvasiddhi, karuṇāya buddhakiccasiddhi. Karuṇāya vā bodhisattabhūmiyaṃ saṃsārābhimukhabhāvo, paññāya tattha anabhirati, tathā karuṇāya paresaṃ abhiṃsāpanaṃ, paññāya sayaṃ parehi abhāyanaṃ. Karuṇāya paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati, paññāya attānaṃ rakkhanto paraṃ rakkhati. Tathā karuṇāya aparantapo, paññāya anattantapo, tena attahitāya paṭipannādīsu catūsu puggalesu catutthapuggalabhāvo siddho hoti. Tathā karuṇāya lokanāthatā, paññāya attanāthatā. Karuṇāya cassa ninnatābhāvo, paññāya unnamābhāvo. Tathā karuṇāya sabbasattesu janitānuggaho, paññānugatattā na ca na sabbattha virattacitto, paññāya sabbadhammesu virattacitto, karuṇānugatattā na ca na sabbasattānuggahāya pavatto. Yathā hi karuṇā bhagavato sinehasokavirahitā, evaṃ paññā ahaṃkāramamaṃkāravinimuttāti aññamaññavisodhitā paramavisuddhā guṇavisesā vijjācaraṇasampadāhi pakāsitāti daṭṭhabbaṃ.

    ඉදානි සුගතොති ඉමස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සොභනගමනත්‌තා’’තිආදි. ‘‘ගතෙ ඨිතෙ’’තිආදීසු ගමනම්‌පි ගතන්‌ති වුච්‌චතීති ආහ ‘‘ගමනම්‌පි හි ගතන්‌ති වුච්‌චතී’’ති. සොභනන්‌ති සුභං, සුභභාවො විසුද්‌ධතාය, විසුද්‌ධතා දොසවිගමෙනාති ආහ ‘‘පරිසුද්‌ධමනවජ්‌ජ’’න්‌ති. ගමනඤ්‌ච නාම බහුවිධන්‌ති ඉධාධිප්‌පෙතං ගමනං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අරියමග්‌ගො’’ති ආහ. සො හි නිබ්‌බානස්‌ස ගති අධිගමොති ච කත්‌වා ගතං ගමනන්‌ති ච වුච්‌චති. ඉදානි තස්‌සෙව ගමනෙ කාරණං දස්‌සෙතුං ‘‘තෙන හෙසා’’තිආදි වුත්‌තං. ඛෙමං දිසන්‌ති නිබ්‌බානං. අසජ්‌ජමානොති පරිපන්‌ථාභාවෙන සුගතිගමනෙපි අසජ්‌ජන්‌තො සඞ්‌ගං අකරොන්‌තො, පගෙව ඉතරත්‌ථ. අථ වා එකාසනෙ නිසීදිත්‌වා ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤාවසෙනෙව චතුන්‌නම්‌පි මග්‌ගානං පටිලද්‌ධභාවතො අසජ්‌ජමානො අබජ්‌ඣන්‌තො ගතො. යං ගමනං ගච්‌ඡන්‌තො සබ්‌බගමනත්‌ථං ආවහති, සබ්‌බඤ්‌ච අනුත්‌තරං සම්‌පත්‌තිං ආවහති, තදෙව සොභනං නාම, තෙන ච භගවා ගතොති ආහ ‘‘ඉති සොභනගමනත්‌තා සුගතො’’ති සොභනත්‌ථො සුසද්‌දොති කත්‌වා.

    Idāni sugatoti imassa atthaṃ dassento āha ‘‘sobhanagamanattā’’tiādi. ‘‘Gate ṭhite’’tiādīsu gamanampi gatanti vuccatīti āha ‘‘gamanampi hi gatanti vuccatī’’ti. Sobhananti subhaṃ, subhabhāvo visuddhatāya, visuddhatā dosavigamenāti āha ‘‘parisuddhamanavajja’’nti. Gamanañca nāma bahuvidhanti idhādhippetaṃ gamanaṃ dassento ‘‘ariyamaggo’’ti āha. So hi nibbānassa gati adhigamoti ca katvā gataṃ gamananti ca vuccati. Idāni tasseva gamane kāraṇaṃ dassetuṃ ‘‘tena hesā’’tiādi vuttaṃ. Khemaṃ disanti nibbānaṃ. Asajjamānoti paripanthābhāvena sugatigamanepi asajjanto saṅgaṃ akaronto, pageva itarattha. Atha vā ekāsane nisīditvā khippābhiññāvaseneva catunnampi maggānaṃ paṭiladdhabhāvato asajjamāno abajjhanto gato. Yaṃ gamanaṃ gacchanto sabbagamanatthaṃ āvahati, sabbañca anuttaraṃ sampattiṃ āvahati, tadeva sobhanaṃ nāma, tena ca bhagavā gatoti āha ‘‘iti sobhanagamanattā sugato’’ti sobhanattho susaddoti katvā.

    අසුන්‌දරානං දුක්‌ඛානං සඞ්‌ඛාරප්‌පවත්‌තීනං අභාවතො අච්‌චන්‌තසුඛත්‌තා එකන්‌තතො සුන්‌දරං නාම අසඞ්‌ඛතා ධාතූති ආහ ‘‘සුන්‌දරඤ්‌චෙස ඨානං ගතො අමතං නිබ්‌බාන’’න්‌ති. තෙනාහ භගවා ‘‘නිබ්‌බානං පරමං සුඛ’’න්‌ති (ම. නි. 2.215; ධ. ප. 203-204). සම්‌මාති සුට්‌ඨු. සුට්‌ඨු ගමනඤ්‌ච නාම පටිපක්‌ඛෙන අනභිභූතස්‌ස ගමනන්‌ති ආහ ‘‘පහීනෙ කිලෙසෙ පුන අපච්‌චාගච්‌ඡන්‌තො’’ති, පහීනානං පුන අසමුදාචාරවසෙන අපච්‌චාගච්‌ඡන්‌තො. වුත්‌තමෙවත්‌ථං ආගමං දස්‌සෙත්‌වා විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘වුත්‌තඤ්‌චෙත’’න්‌තිආදි. එතන්‌ති තෙන තෙන මග්‌ගෙන පහීනකිලෙසානං පුන අපච්‌චාගමනං, ඉදඤ්‌ච සිඛාප්‌පත්‌තං සම්‌මාගමනං, යාය ආගමනීයපටිපදාය සිද්‌ධං, සාපි සම්‌මාගමනමෙවාති එවම්‌පි භගවා සුගතොති දස්‌සෙතුං ‘‘සම්‌මා වා ආගතො’’තිආදි වුත්‌තං. සම්‌මාපටිපත්‌තියාති සම්‌මාසම්‌බොධියා සම්‌පාපනෙ අවිපරීතපටිපත්‌තියා. සබ්‌බලොකස්‌ස හිතසුඛමෙව කරොන්‌තාති එතෙන මහාබොධියා පටිපදා අවිභාගෙන සබ්‌බසත්‌තානං සබ්‌බදා හිතසුඛාවහභාවෙනෙව පවත්‌තතීති දස්‌සෙති. සස්‌සතං උච්‌ඡෙදන්‌ති ඉමෙ අන්‌තෙ අනුපගච්‌ඡන්‌තො ගතොති එතෙන පටිච්‌චසමුප්‌පාදගතිං දස්‌සෙති. කාමසුඛං අත්‌තකිලමථන්‌ති ඉමෙ අනුපගච්‌ඡන්‌තො ගතොති එතෙන අරියමග්‌ගගතිං දස්‌සෙති.

    Asundarānaṃ dukkhānaṃ saṅkhārappavattīnaṃ abhāvato accantasukhattā ekantato sundaraṃ nāma asaṅkhatā dhātūti āha ‘‘sundarañcesa ṭhānaṃ gato amataṃ nibbāna’’nti. Tenāha bhagavā ‘‘nibbānaṃ paramaṃ sukha’’nti (ma. ni. 2.215; dha. pa. 203-204). Sammāti suṭṭhu. Suṭṭhu gamanañca nāma paṭipakkhena anabhibhūtassa gamananti āha ‘‘pahīne kilese puna apaccāgacchanto’’ti, pahīnānaṃ puna asamudācāravasena apaccāgacchanto. Vuttamevatthaṃ āgamaṃ dassetvā vibhāvento āha ‘‘vuttañceta’’ntiādi. Etanti tena tena maggena pahīnakilesānaṃ puna apaccāgamanaṃ, idañca sikhāppattaṃ sammāgamanaṃ, yāya āgamanīyapaṭipadāya siddhaṃ, sāpi sammāgamanamevāti evampi bhagavā sugatoti dassetuṃ ‘‘sammā vā āgato’’tiādi vuttaṃ. Sammāpaṭipattiyāti sammāsambodhiyā sampāpane aviparītapaṭipattiyā. Sabbalokassa hitasukhameva karontāti etena mahābodhiyā paṭipadā avibhāgena sabbasattānaṃ sabbadā hitasukhāvahabhāveneva pavattatīti dasseti. Sassataṃ ucchedanti ime ante anupagacchanto gatoti etena paṭiccasamuppādagatiṃ dasseti. Kāmasukhaṃ attakilamathanti ime anupagacchanto gatoti etena ariyamaggagatiṃ dasseti.

    තත්‍රාති යුත්‌තට්‌ඨානෙ යුත්‌තස්‌සෙව භාසනෙ. නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බෙ සාධෙතබ්‌බෙ චෙතං භුම්‌මං. අභූතන්‌ති අභූතත්‌ථං. අත්‌ථමුඛෙන හි වාචාය අභූතතා භූතතා වා. අතච්‌ඡන්‌ති තස්‌සෙව වෙවචනං. අනත්‌ථසංහිතන්‌ති දිට්‌ඨධම්‌මිකෙන සම්‌පරායිකෙන වා අනත්‌ථෙන සංහිතං අනත්‌ථසංහිතං, අනත්‌ථාවහං. න අත්‌ථොති අනත්‌ථො, අත්‌ථස්‌ස පටිපක්‌ඛො අභාවො ච, තෙන සංහිතං, පිසුණවාචං සම්‌ඵප්‌පලාපඤ්‌චාති අත්‌ථො. එවමෙත්‌ථ චතුබ්‌බිධස්‌සපි වචීදුච්‌චරිතස්‌ස සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. එත්‌ථ ච පඨමා වාචා සීලවන්‌තං ‘‘දුස්‌සීලො’’ති, අචණ්‌ඩාලාදිං ‘‘චණ්‌ඩාලො’’තිආදිනා භාසමානස්‌ස දට්‌ඨබ්‌බා. දුතියා දුස්‌සීලං ‘‘දුස්‌සීලො’’ති, චණ්‌ඩාලාදිමෙව ‘‘චණ්‌ඩාලො’’තිආදිනා අවිනයෙන භාසමානස්‌ස. තතියා නෙරයිකාදිකස්‌ස නෙරයිකාදිභාවවිභාවනීකථා යථා ‘‘ආපායිකො දෙවදත්‌තො නෙරයිකො’’තිආදිකා. චතුත්‌ථී ‘‘වෙදවිහිතෙන යඤ්‌ඤවිධිනා පාණාතිපාතාදිකතං සුගතිං ආවහතී’’ති ලොකස්‌ස බ්‍යාමොහනකථා. පඤ්‌චමී භූතෙන පෙසුඤ්‌ඤුපසංහාරා කථා. ඡට්‌ඨා යුත්‌තපත්‌තට්‌ඨානෙ පවත්‌තිතා දානසීලාදිකථා වෙදිතබ්‌බා. එවං සම්‌මා ගදත්‌තාති යථාවුත්‌තං අභූතාදිං වජ්‌ජෙත්‌වා භූතං තච්‌ඡං අත්‌ථසංහිතං පියං මනාපං තතො එව සම්‌මා සුට්‌ඨු ගදනතො සුගතො. ආපාථගමනමත්‌තෙන කස්‌සචි අප්‌පියම්‌පි හි භගවතො වචනං පියං මනාපමෙව අත්‌ථසිද්‌ධියා ලොකස්‌ස හිතසුඛාවහත්‌තා. එත්‌ථ පන ද-කාරස්‌ස ත-කාරං කත්‌වා ‘‘සුගතො’’ති වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Tatrāti yuttaṭṭhāne yuttasseva bhāsane. Nipphādetabbe sādhetabbe cetaṃ bhummaṃ. Abhūtanti abhūtatthaṃ. Atthamukhena hi vācāya abhūtatā bhūtatā vā. Atacchanti tasseva vevacanaṃ. Anatthasaṃhitanti diṭṭhadhammikena samparāyikena vā anatthena saṃhitaṃ anatthasaṃhitaṃ, anatthāvahaṃ. Na atthoti anattho, atthassa paṭipakkho abhāvo ca, tena saṃhitaṃ, pisuṇavācaṃ samphappalāpañcāti attho. Evamettha catubbidhassapi vacīduccaritassa saṅgaho daṭṭhabbo. Ettha ca paṭhamā vācā sīlavantaṃ ‘‘dussīlo’’ti, acaṇḍālādiṃ ‘‘caṇḍālo’’tiādinā bhāsamānassa daṭṭhabbā. Dutiyā dussīlaṃ ‘‘dussīlo’’ti, caṇḍālādimeva ‘‘caṇḍālo’’tiādinā avinayena bhāsamānassa. Tatiyā nerayikādikassa nerayikādibhāvavibhāvanīkathā yathā ‘‘āpāyiko devadatto nerayiko’’tiādikā. Catutthī ‘‘vedavihitena yaññavidhinā pāṇātipātādikataṃ sugatiṃ āvahatī’’ti lokassa byāmohanakathā. Pañcamī bhūtena pesuññupasaṃhārā kathā. Chaṭṭhā yuttapattaṭṭhāne pavattitā dānasīlādikathā veditabbā. Evaṃ sammā gadattāti yathāvuttaṃ abhūtādiṃ vajjetvā bhūtaṃ tacchaṃ atthasaṃhitaṃ piyaṃ manāpaṃ tato eva sammā suṭṭhu gadanato sugato. Āpāthagamanamattena kassaci appiyampi hi bhagavato vacanaṃ piyaṃ manāpameva atthasiddhiyā lokassa hitasukhāvahattā. Ettha pana da-kārassa ta-kāraṃ katvā ‘‘sugato’’ti vuttanti daṭṭhabbaṃ.

    අපරො නයො – සොභනං ගතං ගමනං එතස්‌සාති සුගතො. භගවතො හි වෙනෙය්‍යජනුපසඞ්‌කමනං එකන්‌තෙන තෙසං හිතසුඛනිප්‌ඵාදනතො සොභනං භද්‌දකං. තථා ලක්‌ඛණානුබ්‍යඤ්‌ජනප්‌පටිමණ්‌ඩිතරූපකායතාය දුතවිලම්‌බිතඛලිතානුකඩ්‌ඪනනිප්‌පීළනුක්‌කුටිකකුටිලාකුලතාදිදොසවිරහිතං විලාසිතරාජහංසවසභවාරණමිගරාජගමනං කායගමනං ඤාණගමනඤ්‌ච විපුලනිම්‌මලකරුණාසතිවීරියාදිගුණවිසෙසහිතමභිනීහාරතො යාව මහාබොධි අනවජ්‌ජතාය සත්‌තානං හිතසුඛාවහතාය ච සොභනමෙව. අථ වා සයම්‌භූඤාණෙන සකලම්‌පි ලොකං පරිඤ්‌ඤාභිසමයවසෙන පරිජානන්‌තො සම්‌මා ගතො අවගතොති සුගතො. තථා ලොකසමුදයං පහානාභිසමයවසෙන පජහන්‌තො අනුප්‌පත්‌තිධම්‌මතං ආපාදෙන්‌තො සම්‌මා ගතො අතීතොති සුගතො. ලොකනිරොධං නිබ්‌බානං සච්‌ඡිකිරියාභිසමයවසෙන සම්‌මා ගතො අධිගතොති සුගතො. ලොකනිරොධගාමිනිං පටිපදං භාවනාභිසමයවසෙන සම්‌මා ගතො පටිපන්‌නොති සුගතො. තථා යං ඉමස්‌ස සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස දිට්‌ඨං සුතං මුතං විඤ්‌ඤාතං පත්‌තං පරියෙසිතං ඤාතං අනුවිචරිතං මනසා, සබ්‌බං තං හත්‌ථතලෙ ආමලකං විය සම්‌මා පච්‌චක්‌ඛතො ගතො අබ්‌භඤ්‌ඤාසීති සුගතො.

    Aparo nayo – sobhanaṃ gataṃ gamanaṃ etassāti sugato. Bhagavato hi veneyyajanupasaṅkamanaṃ ekantena tesaṃ hitasukhanipphādanato sobhanaṃ bhaddakaṃ. Tathā lakkhaṇānubyañjanappaṭimaṇḍitarūpakāyatāya dutavilambitakhalitānukaḍḍhananippīḷanukkuṭikakuṭilākulatādidosavirahitaṃ vilāsitarājahaṃsavasabhavāraṇamigarājagamanaṃ kāyagamanaṃ ñāṇagamanañca vipulanimmalakaruṇāsativīriyādiguṇavisesahitamabhinīhārato yāva mahābodhi anavajjatāya sattānaṃ hitasukhāvahatāya ca sobhanameva. Atha vā sayambhūñāṇena sakalampi lokaṃ pariññābhisamayavasena parijānanto sammā gato avagatoti sugato. Tathā lokasamudayaṃ pahānābhisamayavasena pajahanto anuppattidhammataṃ āpādento sammā gato atītoti sugato. Lokanirodhaṃ nibbānaṃ sacchikiriyābhisamayavasena sammā gato adhigatoti sugato. Lokanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ bhāvanābhisamayavasena sammā gato paṭipannoti sugato. Tathā yaṃ imassa sadevakassa lokassa diṭṭhaṃ sutaṃ mutaṃ viññātaṃ pattaṃ pariyesitaṃ ñātaṃ anuvicaritaṃ manasā, sabbaṃ taṃ hatthatale āmalakaṃ viya sammā paccakkhato gato abbhaññāsīti sugato.

    ඉදානි ලොකවිදූති ඉමස්‌ස අත්‌ථං පකාසෙන්‌තො ආහ ‘‘සබ්‌බථා විදිතලොකත්‌තා’’තිආදි. තත්‌ථ සබ්‌බථාති සබ්‌බප්‌පකාරෙන, යො යො ලොකො යෙන යෙන පකාරෙන වෙදිතබ්‌බො, තෙන තෙන පකාරෙනාති අත්‌ථො. තෙ පන පකාරෙ දස්‌සෙතුං ‘‘සභාවතො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ සභාවතොති දුක්‌ඛසභාවතො. සබ්‌බො හි ලොකො දුක්‌ඛසභාවො. යථාහ ‘‘සංඛිත්‌තෙන පඤ්‌චුපාදානක්‌ඛන්‌ධා දුක්‌ඛා’’ති. සමුදයතොති යතො සමුදෙති, තතො තණ්‌හාදිතො. නිරොධතොති යත්‌ථ සො නිරුජ්‌ඣති, තතො විසඞ්‌ඛාරතො. නිරොධූපායතොති යෙන විධිනා සො නිරොධො පත්‌තබ්‌බො, තතො අරියමග්‌ගතො ඉතො අඤ්‌ඤස්‌ස පකාරස්‌ස අභාවා. ඉති ‘‘සබ්‌බථා ලොකං අවෙදී’’ති වත්‌වා තදත්‌ථසාධකං සුත්‌තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යත්‌ථ ඛො, ආවුසො’’තිආදිමාහ. ඉදඤ්‌ච සුත්‌තං ‘‘යත්‌ථ ඛො, භන්‌තෙ, න ජායති…පෙ.… න උපපජ්‌ජති, සක්‌කා නු ඛො සො, භන්‌තෙ, ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තො ඤාතුං වා දට්‌ඨුං වා පාපුණිතුං වා’’ති (සං. නි. 1.107; අ. නි. 4.45) ඔකාසලොකස්‌ස ගතිං සන්‌ධාය රොහිතදෙවපුත්‌තෙන පුට්‌ඨො භගවා අභාසි. තත්‌ථ න ජායතීතිආදිනා උජුකං ජාතිආදීනි පටික්‌ඛිපිත්‌වා න චවති න උපපජ්‌ජතීති පදද්‌වයෙන අපරාපරං චවනුපපතනානි පටික්‌ඛිපති. කෙචි පන ‘‘න ජායතීතිආදි ගබ්‌භසෙය්‍යකාදිවසෙන වුත්‌තං, ඉතරං ඔපපාතිකවසෙනා’’ති වදන්‌ති. න්‌ති ජාතිආදිරහිතං. ගමනෙනාති පදසා ගමනෙන. ලොකස්‌සන්‌තන්‌ති සඞ්‌ඛාරලොකස්‌ස අන්‌තභූතං නිබ්‌බානං. ඤාතෙය්‍යන්‌ති ජානිතබ්‌බං. දට්‌ඨෙය්‍යන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. පත්‌තෙය්‍යන්‌ති පත්‌තබ්‌බං. ‘‘ඤාතායං දිට්‌ඨායං පත්‌තාය’’න්‌ති වා පාඨො, තත්‌ථ ගමනෙන ලොකස්‌සන්‌තං ඤාතා අයං දිට්‌ඨා අයං පත්‌තා අයන්‌ති න වදාමීති අත්‌ථො. අයන්‌ති නිබ්‌බානත්‌ථිකො.

    Idāni lokavidūti imassa atthaṃ pakāsento āha ‘‘sabbathā viditalokattā’’tiādi. Tattha sabbathāti sabbappakārena, yo yo loko yena yena pakārena veditabbo, tena tena pakārenāti attho. Te pana pakāre dassetuṃ ‘‘sabhāvato’’tiādi vuttaṃ. Tattha sabhāvatoti dukkhasabhāvato. Sabbo hi loko dukkhasabhāvo. Yathāha ‘‘saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā’’ti. Samudayatoti yato samudeti, tato taṇhādito. Nirodhatoti yattha so nirujjhati, tato visaṅkhārato. Nirodhūpāyatoti yena vidhinā so nirodho pattabbo, tato ariyamaggato ito aññassa pakārassa abhāvā. Iti ‘‘sabbathā lokaṃ avedī’’ti vatvā tadatthasādhakaṃ suttaṃ dassento ‘‘yattha kho, āvuso’’tiādimāha. Idañca suttaṃ ‘‘yattha kho, bhante, na jāyati…pe… na upapajjati, sakkā nu kho so, bhante, gamanena lokassa anto ñātuṃ vā daṭṭhuṃ vā pāpuṇituṃ vā’’ti (saṃ. ni. 1.107; a. ni. 4.45) okāsalokassa gatiṃ sandhāya rohitadevaputtena puṭṭho bhagavā abhāsi. Tattha na jāyatītiādinā ujukaṃ jātiādīni paṭikkhipitvā na cavati na upapajjatīti padadvayena aparāparaṃ cavanupapatanāni paṭikkhipati. Keci pana ‘‘na jāyatītiādi gabbhaseyyakādivasena vuttaṃ, itaraṃ opapātikavasenā’’ti vadanti. Tanti jātiādirahitaṃ. Gamanenāti padasā gamanena. Lokassantanti saṅkhāralokassa antabhūtaṃ nibbānaṃ. Ñāteyyanti jānitabbaṃ. Daṭṭheyyanti daṭṭhabbaṃ. Patteyyanti pattabbaṃ. ‘‘Ñātāyaṃ diṭṭhāyaṃ pattāya’’nti vā pāṭho, tattha gamanena lokassantaṃ ñātā ayaṃ diṭṭhā ayaṃ pattā ayanti na vadāmīti attho. Ayanti nibbānatthiko.

    කාමං පදසා ගමනෙන ගන්‌ත්‌වා ලොකස්‌සන්‌තං ඤාතුං දට්‌ඨුං පත්‌තුං වා න සක්‌කා, අපි ච පරිමිතපරිච්‌ඡින්‌නට්‌ඨානෙ තං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා දස්‌සෙමීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අපි චා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ බ්‍යාමමත්‌තෙ කළෙවරෙති බ්‍යාමප්‌පමාණෙ අත්‌තභාවෙ. ඉමිනා රූපක්‌ඛන්‌ධං දස්‌සෙති. සසඤ්‌ඤිම්‌හීති සඤ්‌ඤාය සහිතෙ. ඉමිනා සඤ්‌ඤාසීසෙන වෙදනාදයො තයො ඛන්‌ධෙ දස්‌සෙති සඤ්‌ඤාසහිතත්‌තා එව. සමනකෙති සවිඤ්‌ඤාණකෙති අත්‌ථො. ඉමිනා විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධං දස්‌සෙති, අවිඤ්‌ඤාණකෙ පන උතුසමුට්‌ඨානරූපසමුදායමත්‌තෙ පඤ්‌ඤාපෙතුං න සක්‌කාති අධිප්‌පායො. ලොකන්‌ති ඛන්‌ධාදිලොකං. ලොකනිරොධන්‌ති තස්‌ස ලොකස්‌ස නිරුජ්‌ඣනං නිබ්‌බානමෙව වා. නිබ්‌බානම්‌පි හි ඛන්‌ධෙ පටිච්‌ච පඤ්‌ඤාපනතො සරීරස්‌මිංයෙව පඤ්‌ඤාපෙති. අදෙසම්‌පි හි තං යෙසං නිරොධො, තෙසං වසෙන දෙසතොපි උපචාරවසෙන නිද්‌දිසීයති යථා ‘‘චක්‌ඛුං ලොකෙ පියරූපං සාතරූපං, එත්‌ථෙසා තණ්‌හා පහීයමානා පහීයති, එත්‌ථ නිරුජ්‌ඣමානා නිරුජ්‌ඣතී’’ති (දී. නි. 2.401; ම. නි. 1.134; විභ. 204).

    Kāmaṃ padasā gamanena gantvā lokassantaṃ ñātuṃ daṭṭhuṃ pattuṃ vā na sakkā, api ca parimitaparicchinnaṭṭhāne taṃ paññāpetvā dassemīti dassento ‘‘api cā’’tiādimāha. Tattha byāmamatte kaḷevareti byāmappamāṇe attabhāve. Iminā rūpakkhandhaṃ dasseti. Sasaññimhīti saññāya sahite. Iminā saññāsīsena vedanādayo tayo khandhe dasseti saññāsahitattā eva. Samanaketi saviññāṇaketi attho. Iminā viññāṇakkhandhaṃ dasseti, aviññāṇake pana utusamuṭṭhānarūpasamudāyamatte paññāpetuṃ na sakkāti adhippāyo. Lokanti khandhādilokaṃ. Lokanirodhanti tassa lokassa nirujjhanaṃ nibbānameva vā. Nibbānampi hi khandhe paṭicca paññāpanato sarīrasmiṃyeva paññāpeti. Adesampi hi taṃ yesaṃ nirodho, tesaṃ vasena desatopi upacāravasena niddisīyati yathā ‘‘cakkhuṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhatī’’ti (dī. ni. 2.401; ma. ni. 1.134; vibha. 204).

    ගමනෙනාති පාකතිකගමනෙන. ලොකස්‌සන්‌තොති සඞ්‌ඛාරලොකස්‌ස අන්‌තො අන්‌තකිරියාය හෙතුභූතං නිබ්‌බානං. කුදාචනන්‌ති කදාචිපි. අප්‌පත්‌වාති අග්‌ගමග්‌ගෙන අනධිගන්‌ත්‌වා. පමොචනන්‌ති පමුත්‌ති නිස්‌සරණං. තස්‌මාති යස්‌මා ලොකන්‌තං අප්‌පත්‌වා වට්‌ටදුක්‌ඛතො මුත්‌ති නත්‌ථි, තස්‌මා. හවෙති නිපාතමත්‌තං. ලොකවිදූති සභාවාදිතො සබ්‌බං ලොකං විජානන්‌තො. සුමෙධොති සුන්‌දරපඤ්‌ඤො. ලොකන්‌තගූති පරිඤ්‌ඤාභිසමයෙන ලොකං විදිත්‌වා පහානාභිසමයෙන ලොකන්‌තගූ. මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස පරිනිට්‌ඨිතත්‌තා වුසිතබ්‍රහ්‌මචරියො. සබ්‌බෙසං කිලෙසානං සමිතත්‌තා චතුසච්‌චධම්‌මානං වා අභිසමිතත්‌තා සමිතාවී. නාසීසතීති න පත්‌ථෙති, යථා ඉමං ලොකං, එවං පරඤ්‌ච ලොකං නාසීසති අප්‌පටිසන්‌ධිකත්‌තා.

    Gamanenāti pākatikagamanena. Lokassantoti saṅkhāralokassa anto antakiriyāya hetubhūtaṃ nibbānaṃ. Kudācananti kadācipi. Appatvāti aggamaggena anadhigantvā. Pamocananti pamutti nissaraṇaṃ. Tasmāti yasmā lokantaṃ appatvā vaṭṭadukkhato mutti natthi, tasmā. Haveti nipātamattaṃ. Lokavidūti sabhāvādito sabbaṃ lokaṃ vijānanto. Sumedhoti sundarapañño. Lokantagūti pariññābhisamayena lokaṃ viditvā pahānābhisamayena lokantagū. Maggabrahmacariyassa pariniṭṭhitattā vusitabrahmacariyo. Sabbesaṃ kilesānaṃ samitattā catusaccadhammānaṃ vā abhisamitattā samitāvī. Nāsīsatīti na pattheti, yathā imaṃ lokaṃ, evaṃ parañca lokaṃ nāsīsati appaṭisandhikattā.

    එවං යදිපි ලොකවිදුතා අනවසෙසතො දස්‌සිතා සභාවාදිතො දස්‌සිතත්‌තා, ලොකො පන එකදෙසෙනෙව වුත්‌තොති තං අනවසෙසතො දස්‌සෙතුං ‘‘අපි ච තයො ලොකා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ඉන්‌ද්‍රියබද්‌ධානං ඛන්‌ධානං සමූහො සන්‌තානො ච සත්‌තලොකො. රූපාදීසු සත්‌තවිසත්‌තතාය සත්‌තො, ලොකීයති එත්‌ථ කුසලාකුසලං තබ්‌බිපාකො චාති ලොකො. අනින්‌ද්‍රියබද්‌ධානං රූපාදීනං සමූහො සන්‌තානො ච ඔකාසලොකො ලොකීයන්‌ති එත්‌ථ ජඞ්‌ගමා ථාවරා ච තෙසඤ්‌ච ඔකාසභූතොති කත්‌වා. තදාධාරතාය හෙස ‘‘භාජනලොකො’’තිපි වුච්‌චති. උභයෙපි ඛන්‌ධා සඞ්‌ඛාරලොකො පච්‌චයෙහි සඞ්‌ඛරීයන්‌ති ලුජ්‌ජන්‌ති පලුජ්‌ජන්‌ති චාති. ආහාරට්‌ඨිතිකාති පච්‌චයට්‌ඨිතිකා, පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිකාති අත්‌ථො. පච්‌චයත්‌ථො හෙත්‌ථ ආහාරසද්‌දො ‘‘අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස උප්‌පාදායා’’තිආදීසු (සං. නි. 5.232) විය. එවඤ්‌හි ‘‘සබ්‌බෙ සත්‌තා’’ති ඉමිනා අසඤ්‌ඤසත්‌තාපි පරිග්‌ගහිතා හොන්‌ති. සා පනායං ආහාරට්‌ඨිතිකතා නිප්‌පරියායතො සඞ්‌ඛාරධම්‌මො, න සත්‌තධම්‌මොති ආහ ‘‘ආහාරට්‌ඨිතිකාති ආගතට්‌ඨානෙ සඞ්‌ඛාරලොකො වෙදිතබ්‌බො’’ති.

    Evaṃ yadipi lokavidutā anavasesato dassitā sabhāvādito dassitattā, loko pana ekadeseneva vuttoti taṃ anavasesato dassetuṃ ‘‘api ca tayo lokā’’tiādi vuttaṃ. Tattha indriyabaddhānaṃ khandhānaṃ samūho santāno ca sattaloko. Rūpādīsu sattavisattatāya satto, lokīyati ettha kusalākusalaṃ tabbipāko cāti loko. Anindriyabaddhānaṃ rūpādīnaṃ samūho santāno ca okāsaloko lokīyanti ettha jaṅgamā thāvarā ca tesañca okāsabhūtoti katvā. Tadādhāratāya hesa ‘‘bhājanaloko’’tipi vuccati. Ubhayepi khandhā saṅkhāraloko paccayehi saṅkharīyanti lujjanti palujjanti cāti. Āhāraṭṭhitikāti paccayaṭṭhitikā, paccayāyattavuttikāti attho. Paccayattho hettha āhārasaddo ‘‘ayamāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāyā’’tiādīsu (saṃ. ni. 5.232) viya. Evañhi ‘‘sabbe sattā’’ti iminā asaññasattāpi pariggahitā honti. Sā panāyaṃ āhāraṭṭhitikatā nippariyāyato saṅkhāradhammo, na sattadhammoti āha ‘‘āhāraṭṭhitikāti āgataṭṭhāne saṅkhāraloko veditabbo’’ti.

    යදි එවං ‘‘සබ්‌බෙ සත්‌තා’’ති ඉදං කථන්‌ති? පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානදෙසනාති නායං දොසො. කස්‌මා පන භගවා කත්‌ථචි පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානං කත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙති, කත්‌ථචි ධම්‌මාධිට්‌ඨානං කත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙතීති? දෙසනාවිලාසතො වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයතො ච. දෙසනාවිලාසප්‌පත්‌තා හි බුද්‌ධා භගවන්‌තො, තෙ යථාරුචි කත්‌ථචි පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානං කත්‌වා කත්‌ථචි ධම්‌මාධිට්‌ඨානං කත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති. යෙ වා පන වෙනෙය්‍යා සාසනක්‌කමං අනොතිණ්‌ණා, තෙසං පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානං දෙසනං දෙසෙන්‌ති. යෙ ච ඔතිණ්‌ණා, තෙසං ධම්‌මාධිට්‌ඨානං. සම්‌මුතිසච්‌චවිසයා පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානා දෙසනා, ඉතරා පරමත්‌ථසච්‌චවිසයා. පුරිමා කරුණානුකූලා, ඉතරා පඤ්‌ඤානුකූලා. සද්‌ධානුසාරීගොත්‌තානං වා පුරිමා. තෙ හි පුග්‌ගලප්‌පමාණිකා, පච්‌ඡිමා ධම්‌මානුසාරීගොත්‌තානං. සද්‌ධාචරිතතාය වා ලොකාධිපතීනං වසෙන පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානා, පඤ්‌ඤාචරිතතාය ධම්‌මාධිපතීනං වසෙන ධම්‌මාධිට්‌ඨානා. පුරිමා ච නෙය්‍යත්‌ථා, පච්‌ඡිමා නීතත්‌ථා. ඉති භගවා තං තං විසෙසං අපෙක්‌ඛිත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ දුවිධං දෙසනං දෙසෙතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Yadi evaṃ ‘‘sabbe sattā’’ti idaṃ kathanti? Puggalādhiṭṭhānadesanāti nāyaṃ doso. Kasmā pana bhagavā katthaci puggalādhiṭṭhānaṃ katvā dhammaṃ deseti, katthaci dhammādhiṭṭhānaṃ katvā dhammaṃ desetīti? Desanāvilāsato veneyyajjhāsayato ca. Desanāvilāsappattā hi buddhā bhagavanto, te yathāruci katthaci puggalādhiṭṭhānaṃ katvā katthaci dhammādhiṭṭhānaṃ katvā dhammaṃ desenti. Ye vā pana veneyyā sāsanakkamaṃ anotiṇṇā, tesaṃ puggalādhiṭṭhānaṃ desanaṃ desenti. Ye ca otiṇṇā, tesaṃ dhammādhiṭṭhānaṃ. Sammutisaccavisayā puggalādhiṭṭhānā desanā, itarā paramatthasaccavisayā. Purimā karuṇānukūlā, itarā paññānukūlā. Saddhānusārīgottānaṃ vā purimā. Te hi puggalappamāṇikā, pacchimā dhammānusārīgottānaṃ. Saddhācaritatāya vā lokādhipatīnaṃ vasena puggalādhiṭṭhānā, paññācaritatāya dhammādhipatīnaṃ vasena dhammādhiṭṭhānā. Purimā ca neyyatthā, pacchimā nītatthā. Iti bhagavā taṃ taṃ visesaṃ apekkhitvā tattha tattha duvidhaṃ desanaṃ desetīti veditabbaṃ.

    දිට්‌ඨිගතිකානං සස්‌සතාදිවසෙන ‘‘අත්‌තා ලොකො’’ති පරිකප්‌පනා යෙභුය්‍යෙන සත්‌තවිසයා, න සඞ්‌ඛාරවිසයාති ආහ ‘‘සස්‌සතො ලොකොති වා අසස්‌සතො ලොකොති වාති ආගතට්‌ඨානෙ සත්‌තලොකො වෙදිතබ්‌බො’’ති. යාවතා චන්‌දිමසූරියා පරිහරන්‌තීති යත්‌තකෙ ඨානෙ චන්‌දිමසූරියා පරිවත්‌තන්‌ති පරිබ්‌භමන්‌ති. දිසා භන්‌ති විරොචමානාති තෙසං පරිබ්‌භමනෙනෙව තා තා දිසා පභස්‌සරා හුත්‌වා විරොචන්‌ති. අථ වා දිසාති උපයොගබහුවචනං, තස්‌මා සයං විරොචමානා චන්‌දිමසූරියා යත්‌තකා දිසා භන්‌ති සොභෙන්‌ති ඔභාසයන්‌තීති අත්‌ථො. තාව සහස්‌සධා ලොකොති තත්‌තකෙන පමාණෙන සහස්‌සප්‌පකාරො ඔකාසලොකො, සහස්‌සලොකධාතුයොති අත්‌ථො. ‘‘තාවසහස්‌සවා’’ති වා පාඨො, තාව තත්‌තකං සහස්‌සං අස්‌ස අත්‌ථීති තාවසහස්‌සවා. එත්‌ථාති සහස්‌සලොකධාතුසඞ්‌ඛාතෙ ලොකෙ.

    Diṭṭhigatikānaṃ sassatādivasena ‘‘attā loko’’ti parikappanā yebhuyyena sattavisayā, na saṅkhāravisayāti āha ‘‘sassato lokoti vā asassato lokoti vāti āgataṭṭhāne sattaloko veditabbo’’ti. Yāvatā candimasūriyā pariharantīti yattake ṭhāne candimasūriyā parivattanti paribbhamanti. Disā bhanti virocamānāti tesaṃ paribbhamaneneva tā tā disā pabhassarā hutvā virocanti. Atha vā disāti upayogabahuvacanaṃ, tasmā sayaṃ virocamānā candimasūriyā yattakā disā bhanti sobhenti obhāsayantīti attho. Tāva sahassadhā lokoti tattakena pamāṇena sahassappakāro okāsaloko, sahassalokadhātuyoti attho. ‘‘Tāvasahassavā’’ti vā pāṭho, tāva tattakaṃ sahassaṃ assa atthīti tāvasahassavā. Etthāti sahassalokadhātusaṅkhāte loke.

    තම්‌පීති තිවිධම්‌පි ලොකං. සබ්‌බථා අවෙදීති සබ්‌බප්‌පකාරතො පටිවිජ්‌ඣි. කථං පටිවිජ්‌ඣීති ආහ ‘‘තථා හී’’තිආදි. තථා හිස්‌සාති ඉමස්‌ස ‘‘සබ්‌බථා විදිතො’’ති එතෙන සම්‌බන්‌ධො. අස්‌සාති අනෙන භගවතා. එකො ලොකො සබ්‌බෙ සත්‌තා ආහාරට්‌ඨිතිකාති යාය පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානාය කථාය සබ්‌බෙසං සඞ්‌ඛාරානං පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිතා වුත්‌තා, තාය සබ්‌බො සඞ්‌ඛාරලොකො එකවිධො පකාරන්‌තරස්‌ස අභාවතො. ද්‌වෙ ලොකාතිආදීසුපි ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. නාමග්‌ගහණෙන චෙත්‌ථ නිබ්‌බානස්‌ස අග්‌ගහණං තස්‌ස අලොකසභාවත්‌තා. නනු ච ‘‘ආහාරට්‌ඨිතිකා’’ති එත්‌ථ පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිතාය මග්‌ගඵලධම්‌මානම්‌පි ලොකතා ආපජ්‌ජතීති? නාපජ්‌ජති පරිඤ්‌ඤෙය්‍යානං දුක්‌ඛසච්‌චධම්‌මානං ඉධ ලොකොති අධිප්‌පෙතත්‌තා. අථ වා න ලුජ්‌ජති න පලුජ්‌ජතීති යො ගහිතො තථා න හොති, සො ලොකොති තංගහණරහිතානං ලොකුත්‌තරානං නත්‌ථි ලොකතා.

    Tampīti tividhampi lokaṃ. Sabbathā avedīti sabbappakārato paṭivijjhi. Kathaṃ paṭivijjhīti āha ‘‘tathā hī’’tiādi. Tathā hissāti imassa ‘‘sabbathā vidito’’ti etena sambandho. Assāti anena bhagavatā. Eko loko sabbe sattā āhāraṭṭhitikāti yāya puggalādhiṭṭhānāya kathāya sabbesaṃ saṅkhārānaṃ paccayāyattavuttitā vuttā, tāya sabbo saṅkhāraloko ekavidho pakārantarassa abhāvato. Dve lokātiādīsupi imināva nayena attho veditabbo. Nāmaggahaṇena cettha nibbānassa aggahaṇaṃ tassa alokasabhāvattā. Nanu ca ‘‘āhāraṭṭhitikā’’ti ettha paccayāyattavuttitāya maggaphaladhammānampi lokatā āpajjatīti? Nāpajjati pariññeyyānaṃ dukkhasaccadhammānaṃ idha lokoti adhippetattā. Atha vā na lujjati na palujjatīti yo gahito tathā na hoti, so lokoti taṃgahaṇarahitānaṃ lokuttarānaṃ natthi lokatā.

    තිස්‌සො වෙදනාති සුඛදුක්‌ඛඋපෙක්‌ඛාවසෙන. චත්‌තාරො ආහාරාති කබළීකාරාහාරො ඵස්‌සාහාරො මනොසඤ්‌චෙතනාහාරො විඤ්‌ඤාණාහාරොති චත්‌තාරො ආහාරා. තත්‌ථ කබළීකාරාහාරො ඔජට්‌ඨමකං රූපං ආහරතීති ආහාරො. ඵස්‌සො තිස්‌සො වෙදනා ආහරතීති ආහාරො. මනොසඤ්‌චෙතනා තීසු භවෙසු පටිසන්‌ධිං ආහරතීති ආහාරො. විඤ්‌ඤාණං පටිසන්‌ධික්‌ඛණෙ නාමරූපං ආහරතීති ආහාරො. උපාදානානං ආරම්‌මණභූතා ඛන්‌ධා උපාදානක්‌ඛන්‌ධා. ඡ අජ්‌ඣත්‌තිකානි ආයතනානීති චක්‌ඛායතනාදිමනායතනපරියන්‌තානි. සත්‌ත විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතියොති නානත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො, නානත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො, එකත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො, එකත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො, හෙට්‌ඨිමා ච තයො ආරුප්‌පාති ඉමා සත්‌ත ‘‘විඤ්‌ඤාණං තිට්‌ඨති එත්‌ථාති විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතියො’’ති වුච්‌චන්‌ති. තත්‌ථ නානත්‌තං කායො එතෙසං, නානත්‌තො වා කායො එතෙසන්‌ති නානත්‌තකායා, නානත්‌තසඤ්‌ඤා එතෙසං අත්‌ථීති නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො. ඉමිනා නයෙන සෙසපදෙසුපි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tisso vedanāti sukhadukkhaupekkhāvasena. Cattāro āhārāti kabaḷīkārāhāro phassāhāro manosañcetanāhāro viññāṇāhāroti cattāro āhārā. Tattha kabaḷīkārāhāro ojaṭṭhamakaṃ rūpaṃ āharatīti āhāro. Phasso tisso vedanā āharatīti āhāro. Manosañcetanā tīsu bhavesu paṭisandhiṃ āharatīti āhāro. Viññāṇaṃ paṭisandhikkhaṇe nāmarūpaṃ āharatīti āhāro. Upādānānaṃ ārammaṇabhūtā khandhā upādānakkhandhā. Cha ajjhattikāni āyatanānīti cakkhāyatanādimanāyatanapariyantāni. Satta viññāṇaṭṭhitiyoti nānattakāyā nānattasaññino, nānattakāyā ekattasaññino, ekattakāyā nānattasaññino, ekattakāyā ekattasaññino, heṭṭhimā ca tayo āruppāti imā satta ‘‘viññāṇaṃ tiṭṭhati etthāti viññāṇaṭṭhitiyo’’ti vuccanti. Tattha nānattaṃ kāyo etesaṃ, nānatto vā kāyo etesanti nānattakāyā, nānattasaññā etesaṃ atthīti nānattasaññino. Iminā nayena sesapadesupi attho veditabbo.

    සබ්‌බෙ මනුස්‌සා (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.127; අ. නි. අට්‌ඨ. 3.7.44-45) ඡකාමාවචරා ච දෙවා එකච්‌චෙ ච විනිපාතිකා ‘‘නානත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො’’ති වුච්‌චන්‌ති. අපරිමාණෙසු හි චක්‌කවාළෙසු අපරිමාණානං මනුස්‌සානං වණ්‌ණසණ්‌ඨානාදිවසෙන ද්‌වෙපි එකසදිසා නත්‌ථි. යෙපි කත්‌ථචි යමකභාතරො වණ්‌ණෙන වා සණ්‌ඨානෙන වා එකසදිසා හොන්‌ති, තෙසම්‌පි ආලොකිතවිලොකිතකථිතහසිතගමනඨානාදීහි විසෙසො හොතියෙව, පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤා ච නෙසං තිහෙතුකාපි දුහෙතුකාපි අහෙතුකාපි හොති, තස්‌මා සබ්‌බෙපි මනුස්‌සා නානත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො. ඡකාමාවචරදෙවෙසු ච කෙසඤ්‌චි කායො නීලො හොති, කෙසඤ්‌චි පීතාදිවණ්‌ණො, පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤා ච නෙසං දුහෙතුකාපි තිහෙතුකාපි හොති, තස්‌මා තෙපි නානත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො. එකච්‌චෙ විනිපාතිකා පන චතුඅපායවිනිමුත්‌තකා උත්‌තරමාතා යක්‌ඛිනී, පියඞ්‌කරමාතා, ධම්‌මගුත්‌තාති එවමාදයො දට්‌ඨබ්‌බා. එතෙසඤ්‌හි ඔදාතකආළමඞ්‌ගුරච්‌ඡවිසාමවණ්‌ණාදිවසෙන චෙව කිසථූලරස්‌සදීඝාදිවසෙන ච කායො නානා හොති, මනුස්‌සානං විය තිහෙතුකදුහෙතුකාහෙතුකවසෙන පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤාපි, තෙ පන දෙවා විය න මහෙසක්‌ඛා , කපණමනුස්‌සා විය අප්‌පෙසක්‌ඛා දුල්‌ලභඝාසච්‌ඡාදනා දුක්‌ඛපීළිතා විහරන්‌ති, එකච්‌චෙ කාළපක්‌ඛෙ දුක්‌ඛිතා ජුණ්‌හපක්‌ඛෙ සුඛිතා හොන්‌ති, තස්‌මා සුඛසමුස්‌සයතො විනිපතිතත්‌තා සුඛසමුස්‌සයතො විනිපාතො එතෙසං අත්‌ථීති විනිපාතිකාති වුත්‌තා සතිපි දෙවභාවෙ දිබ්‌බසම්‌පත්‌තියා අභාවතො. යෙ පනෙත්‌ථ තිහෙතුකා, තෙසං ධම්‌මාභිසමයොපි හොති. පියඞ්‌කරමාතා හි යක්‌ඛිනී පච්‌චූසසමයෙ අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරස්‌ස ධම්‌මං සජ්‌ඣායතො සුත්‌වා –

    Sabbe manussā (dī. ni. aṭṭha. 2.127; a. ni. aṭṭha. 3.7.44-45) chakāmāvacarā ca devā ekacce ca vinipātikā ‘‘nānattakāyā nānattasaññino’’ti vuccanti. Aparimāṇesu hi cakkavāḷesu aparimāṇānaṃ manussānaṃ vaṇṇasaṇṭhānādivasena dvepi ekasadisā natthi. Yepi katthaci yamakabhātaro vaṇṇena vā saṇṭhānena vā ekasadisā honti, tesampi ālokitavilokitakathitahasitagamanaṭhānādīhi viseso hotiyeva, paṭisandhisaññā ca nesaṃ tihetukāpi duhetukāpi ahetukāpi hoti, tasmā sabbepi manussā nānattakāyā nānattasaññino. Chakāmāvacaradevesu ca kesañci kāyo nīlo hoti, kesañci pītādivaṇṇo, paṭisandhisaññā ca nesaṃ duhetukāpi tihetukāpi hoti, tasmā tepi nānattakāyā nānattasaññino. Ekacce vinipātikā pana catuapāyavinimuttakā uttaramātā yakkhinī, piyaṅkaramātā, dhammaguttāti evamādayo daṭṭhabbā. Etesañhi odātakaāḷamaṅguracchavisāmavaṇṇādivasena ceva kisathūlarassadīghādivasena ca kāyo nānā hoti, manussānaṃ viya tihetukaduhetukāhetukavasena paṭisandhisaññāpi, te pana devā viya na mahesakkhā , kapaṇamanussā viya appesakkhā dullabhaghāsacchādanā dukkhapīḷitā viharanti, ekacce kāḷapakkhe dukkhitā juṇhapakkhe sukhitā honti, tasmā sukhasamussayato vinipatitattā sukhasamussayato vinipāto etesaṃ atthīti vinipātikāti vuttā satipi devabhāve dibbasampattiyā abhāvato. Ye panettha tihetukā, tesaṃ dhammābhisamayopi hoti. Piyaṅkaramātā hi yakkhinī paccūsasamaye anuruddhattherassa dhammaṃ sajjhāyato sutvā –

    ‘‘මා සද්‌දං කරි පියඞ්‌කර, භික්‌ඛු ධම්‌මපදානි භාසති;

    ‘‘Mā saddaṃ kari piyaṅkara, bhikkhu dhammapadāni bhāsati;

    අපිච ධම්‌මපදං විජානිය, පටිපජ්‌ජෙම හිතාය නො සියා.

    Apica dhammapadaṃ vijāniya, paṭipajjema hitāya no siyā.

    ‘‘පාණෙසු ච සංයමාමසෙ, සම්‌පජානමුසා න භණාමසෙ;

    ‘‘Pāṇesu ca saṃyamāmase, sampajānamusā na bhaṇāmase;

    සික්‌ඛෙම සුසීල්‍යමත්‌තනො, අපි මුච්‌චෙම පිසාචයොනියා’’ති. (සං. නි. 1.240) –

    Sikkhema susīlyamattano, api muccema pisācayoniyā’’ti. (saṃ. ni. 1.240) –

    එවං පුත්‌තකං සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා තං දිවසං සොතාපත්‌තිඵලං පත්‌තා. උත්‌තරමාතා පන භගවතො ධම්‌මං සුත්‌වාව සොතාපන්‌නා ජාතා. එවමිමෙපි කායස්‌ස චෙව පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤාය ච නානත්‌තා ‘‘නානත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො’’ත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡන්‌ති.

    Evaṃ puttakaṃ saññāpetvā taṃ divasaṃ sotāpattiphalaṃ pattā. Uttaramātā pana bhagavato dhammaṃ sutvāva sotāpannā jātā. Evamimepi kāyassa ceva paṭisandhisaññāya ca nānattā ‘‘nānattakāyā nānattasaññino’’tveva saṅkhyaṃ gacchanti.

    බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජබ්‍රහ්‌මපුරොහිතමහාබ්‍රහ්‌මසඞ්‌ඛාතා පන හීනමජ්‌ඣිමපණීතභෙදභින්‌නෙන පඨමජ්‌ඣානෙන නිබ්‌බත්‌තා බ්‍රහ්‌මකායිකා චෙව චතූසු අපායෙසු සත්‌තා ච ‘‘නානත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො’’ති වුච්‌චන්‌ති. එතෙසු හි බ්‍රහ්‌මකායිකෙසු බ්‍රහ්‌මපුරොහිතානං කායො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජෙහි පමාණතො විපුලතරො හොති, මහාබ්‍රහ්‌මානං කායො පන බ්‍රහ්‌මපුරොහිතෙහිපි පමාණතො විපුලතරො හොති. කාමඤ්‌ච නෙසං පභාවසෙනපි කායො හෙට්‌ඨිමහෙට්‌ඨිමෙහි උළාරතරො හොති, තං පන ඉධ අප්‌පමාණං. තථා හි පරිත්‌තාභාදීනං පරිත්‌තසුභාදීනඤ්‌ච කායෙ සතිපි පභාවෙමත්‌තෙ එකත්‌තවසෙනෙව වවත්‌ථපීයතීති ‘‘එකත්‌තකායා’’ත්‌වෙව තෙ වුච්‌චන්‌ති. එවමිමෙ බ්‍රහ්‌මකායිකා කායස්‌ස නානත්‌තා පඨමජ්‌ඣානවිපාකවසෙන පන පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤාය ච එකත්‌තා නානත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො. යථා ච තෙ, එවං චතූසු අපායෙසු සත්‌තා. නිරයෙසු හි කෙසඤ්‌චි ගාවුතං, කෙසඤ්‌චි අඩ්‌ඪයොජනං, කෙසඤ්‌චි යොජනං අත්‌තභාවො හොති, දෙවදත්‌තස්‌ස පන යොජනසතිකො ජාතො. තිරච්‌ඡානෙසුපි කෙචි ඛුද්‌දකා, කෙචි මහන්‌තා, පෙත්‌තිවිසයෙපි කෙචි සට්‌ඨිහත්‌ථා, කෙචි අසීතිහත්‌ථා හොන්‌ති, කෙචි සුවණ්‌ණා, කෙචි දුබ්‌බණ්‌ණා, තථා කාලකඤ්‌චිකා අසුරා. අපි චෙත්‌ථ දීඝපිට්‌ඨිකපෙතා නාම සට්‌ඨියොජනිකාපි හොන්‌ති, පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤා පන සබ්‌බෙසම්‌පි අකුසලවිපාකාහෙතුකාව හොති. ඉති ආපායිකාපි ‘‘නානත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො’’ත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡන්‌ති.

    Brahmapārisajjabrahmapurohitamahābrahmasaṅkhātā pana hīnamajjhimapaṇītabhedabhinnena paṭhamajjhānena nibbattā brahmakāyikā ceva catūsu apāyesu sattā ca ‘‘nānattakāyā ekattasaññino’’ti vuccanti. Etesu hi brahmakāyikesu brahmapurohitānaṃ kāyo brahmapārisajjehi pamāṇato vipulataro hoti, mahābrahmānaṃ kāyo pana brahmapurohitehipi pamāṇato vipulataro hoti. Kāmañca nesaṃ pabhāvasenapi kāyo heṭṭhimaheṭṭhimehi uḷārataro hoti, taṃ pana idha appamāṇaṃ. Tathā hi parittābhādīnaṃ parittasubhādīnañca kāye satipi pabhāvematte ekattavaseneva vavatthapīyatīti ‘‘ekattakāyā’’tveva te vuccanti. Evamime brahmakāyikā kāyassa nānattā paṭhamajjhānavipākavasena pana paṭisandhisaññāya ca ekattā nānattakāyā ekattasaññino. Yathā ca te, evaṃ catūsu apāyesu sattā. Nirayesu hi kesañci gāvutaṃ, kesañci aḍḍhayojanaṃ, kesañci yojanaṃ attabhāvo hoti, devadattassa pana yojanasatiko jāto. Tiracchānesupi keci khuddakā, keci mahantā, pettivisayepi keci saṭṭhihatthā, keci asītihatthā honti, keci suvaṇṇā, keci dubbaṇṇā, tathā kālakañcikā asurā. Api cettha dīghapiṭṭhikapetā nāma saṭṭhiyojanikāpi honti, paṭisandhisaññā pana sabbesampi akusalavipākāhetukāva hoti. Iti āpāyikāpi ‘‘nānattakāyā ekattasaññino’’tveva saṅkhyaṃ gacchanti.

    දුතියජ්‌ඣානභූමිකා පන පරිත්‌තාභා අප්‌පමාණාභා ආභස්‌සරා ‘‘එකත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො’’ති වුච්‌චන්‌ති. නෙසඤ්‌හි සබ්‌බෙසං කායො එකප්‌පමාණොව හොති, පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤා පන දුතියතතියජ්‌ඣානවිපාකවසෙන නානා හොති.

    Dutiyajjhānabhūmikā pana parittābhā appamāṇābhā ābhassarā ‘‘ekattakāyā nānattasaññino’’ti vuccanti. Nesañhi sabbesaṃ kāyo ekappamāṇova hoti, paṭisandhisaññā pana dutiyatatiyajjhānavipākavasena nānā hoti.

    පරිත්‌තසුභා අප්‌පමාණසුභා සුභකිණ්‌හා පන තතියජ්‌ඣානභූමිකා එකත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො. තෙසං වුත්‌තනයෙන කායස්‌ස චෙව චතුත්‌ථජ්‌ඣානවිපාකවසෙන පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤාය ච එකත්‌තා. ‘‘වෙහප්‌ඵලාපි ඉමංයෙව චතුත්‌ථවිඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතිං භජන්‌ති කායස්‌ස චෙව පඤ්‌චමජ්‌ඣානවිපාකවසෙන පටිසන්‌ධිසඤ්‌ඤාය ච එකරූපත්‌තා. සුද්‌ධාවාසා පන අපුනරාවත්‌තනතො විවට්‌ටපක්‌ඛෙ ඨිතා, න සබ්‌බකාලිකා. කප්‌පසතසහස්‌සම්‌පි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යම්‌පි බුද්‌ධසුඤ්‌ඤෙ ලොකෙ නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති, සොළසකප්‌පසහස්‌සබ්‌භන්‌තරෙ බුද්‌ධෙසු උප්‌පජ්‌ජන්‌තෙසුයෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තිස්‌ස භගවතො ඛන්‌ධාවාරට්‌ඨානසදිසා හොන්‌ති, තස්‌මා නෙව විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතිං, න සත්‌තාවාසං භජන්‌තී’’ති වදන්‌ති. මහාසීවත්‌ථෙරො පන ‘‘න ඛො පන සො සාරිපුත්‌ත ආවාසො සුලභරූපො, යො මයා අනාවුට්‌ඨපුබ්‌බො ඉමිනා දීඝෙන අද්‌ධුනා අඤ්‌ඤත්‍ර සුද්‌ධාවාසෙහි දෙවෙහී’’ති (ම. නි. 1.160) ඉමිනා සුත්‌තෙන ‘‘සුද්‌ධාවාසාපි චතුත්‌ථවිඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතිං චතුත්‌ථසත්‌තාවාසං භජන්‌තී’’ති වදති, තං අප්‌පටිබාහියත්‌තා සුත්‌තස්‌ස අනුඤ්‌ඤාතං. තස්‌මා අසඤ්‌ඤසත්‌තං අපනෙත්‌වා පරිත්‌තසුභාදීසු අකනිට්‌ඨපරියොසානාසු නවසු භූමීසු සත්‌තා ‘‘එකත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො’’ති ගහෙතබ්‌බා.

    Parittasubhā appamāṇasubhā subhakiṇhā pana tatiyajjhānabhūmikā ekattakāyā ekattasaññino. Tesaṃ vuttanayena kāyassa ceva catutthajjhānavipākavasena paṭisandhisaññāya ca ekattā. ‘‘Vehapphalāpi imaṃyeva catutthaviññāṇaṭṭhitiṃ bhajanti kāyassa ceva pañcamajjhānavipākavasena paṭisandhisaññāya ca ekarūpattā. Suddhāvāsā pana apunarāvattanato vivaṭṭapakkhe ṭhitā, na sabbakālikā. Kappasatasahassampi asaṅkhyeyyampi buddhasuññe loke nuppajjanti, soḷasakappasahassabbhantare buddhesu uppajjantesuyeva uppajjanti, dhammacakkappavattissa bhagavato khandhāvāraṭṭhānasadisā honti, tasmā neva viññāṇaṭṭhitiṃ, na sattāvāsaṃ bhajantī’’ti vadanti. Mahāsīvatthero pana ‘‘na kho pana so sāriputta āvāso sulabharūpo, yo mayā anāvuṭṭhapubbo iminā dīghena addhunā aññatra suddhāvāsehi devehī’’ti (ma. ni. 1.160) iminā suttena ‘‘suddhāvāsāpi catutthaviññāṇaṭṭhitiṃ catutthasattāvāsaṃ bhajantī’’ti vadati, taṃ appaṭibāhiyattā suttassa anuññātaṃ. Tasmā asaññasattaṃ apanetvā parittasubhādīsu akaniṭṭhapariyosānāsu navasu bhūmīsu sattā ‘‘ekattakāyā ekattasaññino’’ti gahetabbā.

    අසඤ්‌ඤසත්‌තා පන විඤ්‌ඤාණාභාවා එත්‌ථ සඞ්‌ගහං න ගච්‌ඡන්‌ති. තථා හි අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ තිත්‌ථායතනෙ පබ්‌බජිතා වායොකසිණෙ පරිකම්‌මං කත්‌වා චතුත්‌ථජ්‌ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තතො වුට්‌ඨාය ‘‘ධී චිත්‌තං, ධී චිත්‌තං, චිත්‌තස්‌ස නාම අභාවොයෙව සාධු. චිත්‌තඤ්‌හි නිස්‌සාය වධබන්‌ධාදිපච්‌චයං දුක්‌ඛං උප්‌පජ්‌ජති, චිත්‌තෙ අසති නත්‌ථෙත’’න්‌ති ඛන්‌තිං රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා අපරිහීනජ්‌ඣානා කාලං කත්‌වා රූපපටිසන්‌ධිවසෙන අසඤ්‌ඤභවෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. යො යස්‌ස ඉරියාපථො මනුස්‌සලොකෙ පණිහිතො අහොසි, සො තෙන ඉරියාපථෙන නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා පඤ්‌ච කප්‌පසතානි ඨිතො වා නිසින්‌නො වා නිපන්‌නො වා හොති. එවං චිත්‌තවිරාගභාවනාවසෙන තෙසං තත්‌ථ විඤ්‌ඤාණුප්‌පත්‌ති න හොතීති විඤ්‌ඤාණාභාවතො විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතිං තෙ න භජන්‌ති. නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං පන යථෙව සඤ්‌ඤාය, එවං විඤ්‌ඤාණස්‌සපි සුඛුමත්‌තා විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතීසු සඞ්‌ගහං න ගච්‌ඡති. තඤ්‌හි සඤ්‌ඤාය විය විඤ්‌ඤාණස්‌සපි සඞ්‌ඛාරාවසෙසසුඛුමභාවප්‌පත්‌තත්‌තා පරිබ්‍යත්‌තවිඤ්‌ඤාණකිච්‌චාභාවතො නෙව විඤ්‌ඤාණං , න ච සබ්‌බසො අවිඤ්‌ඤාණං හොතීති නෙවවිඤ්‌ඤාණා නාවිඤ්‌ඤාණං, තස්‌මා පරිප්‌ඵුටවිඤ්‌ඤාණකිච්‌චවන්‌තීසු විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතීසු සඞ්‌ගහං න ගච්‌ඡති. තස්‌මා විනිපාතිකෙහි සද්‌ධිං ඡකාමාවචරදෙවා මනුස්‌සා ච නානත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො, පඨමජ්‌ඣානභූමිකා අපායසත්‌තා ච නානත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනො, දුතියජ්‌ඣානභූමිකා එකත්‌තකායා නානත්‌තසඤ්‌ඤිනො, තතියජ්‌ඣානභූමිකා අසඤ්‌ඤසත්‌තං වජ්‌ජෙත්‌වා සෙසා චතුත්‌ථජ්‌ඣානභූමිකා ච එකත්‌තකායා එකත්‌තසඤ්‌ඤිනොති ඉමා චතස්‌සො විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතියො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං වජ්‌ජෙත්‌වා ආකාසානඤ්‌චායතනාදිහෙට්‌ඨිමාරුප්‌පත්‌තයෙන සද්‌ධිං ‘‘සත්‌ත විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතියො’’ති වෙදිතබ්‌බා.

    Asaññasattā pana viññāṇābhāvā ettha saṅgahaṃ na gacchanti. Tathā hi anuppanne buddhe titthāyatane pabbajitā vāyokasiṇe parikammaṃ katvā catutthajjhānaṃ nibbattetvā tato vuṭṭhāya ‘‘dhī cittaṃ, dhī cittaṃ, cittassa nāma abhāvoyeva sādhu. Cittañhi nissāya vadhabandhādipaccayaṃ dukkhaṃ uppajjati, citte asati nattheta’’nti khantiṃ ruciṃ uppādetvā aparihīnajjhānā kālaṃ katvā rūpapaṭisandhivasena asaññabhave nibbattanti. Yo yassa iriyāpatho manussaloke paṇihito ahosi, so tena iriyāpathena nibbattitvā pañca kappasatāni ṭhito vā nisinno vā nipanno vā hoti. Evaṃ cittavirāgabhāvanāvasena tesaṃ tattha viññāṇuppatti na hotīti viññāṇābhāvato viññāṇaṭṭhitiṃ te na bhajanti. Nevasaññānāsaññāyatanaṃ pana yatheva saññāya, evaṃ viññāṇassapi sukhumattā viññāṇaṭṭhitīsu saṅgahaṃ na gacchati. Tañhi saññāya viya viññāṇassapi saṅkhārāvasesasukhumabhāvappattattā paribyattaviññāṇakiccābhāvato neva viññāṇaṃ , na ca sabbaso aviññāṇaṃ hotīti nevaviññāṇā nāviññāṇaṃ, tasmā paripphuṭaviññāṇakiccavantīsu viññāṇaṭṭhitīsu saṅgahaṃ na gacchati. Tasmā vinipātikehi saddhiṃ chakāmāvacaradevā manussā ca nānattakāyā nānattasaññino, paṭhamajjhānabhūmikā apāyasattā ca nānattakāyā ekattasaññino, dutiyajjhānabhūmikā ekattakāyā nānattasaññino, tatiyajjhānabhūmikā asaññasattaṃ vajjetvā sesā catutthajjhānabhūmikā ca ekattakāyā ekattasaññinoti imā catasso viññāṇaṭṭhitiyo nevasaññānāsaññāyatanaṃ vajjetvā ākāsānañcāyatanādiheṭṭhimāruppattayena saddhiṃ ‘‘satta viññāṇaṭṭhitiyo’’ti veditabbā.

    අට්‌ඨ ලොකධම්‌මාති ලාභො අලාභො යසො අයසො නින්‌දා පසංසා සුඛං දුක්‌ඛන්‌ති ඉමෙ අට්‌ඨ ලොකස්‌ස ධම්‌මත්‌තා ලොකධම්‌මා. ඉමෙ හි සත්‌තලොකස්‌ස අවස්‌සංභාවිනො ධම්‌මා, තස්‌මා එතෙහි විනිමුත්‌තො නාම කොචි සත්‌තො නත්‌ථි. තෙ හි අපරාපරං කදාචි ලොකං අනුපතන්‌ති, කදාචි තෙ ලොකො ච අනුපතති. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘අට්‌ඨිමෙ, භික්‌ඛවෙ, ලොකධම්‌මා ලොකං අනුපරිවත්‌තන්‌ති, ලොකො ච අට්‌ඨ ලොකධම්‌මෙ අනුපරිවත්‌තතී’’ති (අ. නි. 8.6). ඝාසච්‌ඡාදනාදීනං ලද්‌ධි, තානි එව වා ලද්‌ධබ්‌බතො ලාභො. තදභාවො අලාභො. ලාභග්‌ගහණෙන චෙත්‌ථ තබ්‌බිසයො අනුරොධො ගහිතො, අලාභග්‌ගහණෙන විරොධො. එවං යසාදීසුපි තබ්‌බිසයඅනුරොධවිරොධානං ගහණං වෙදිතබ්‌බං. ලාභෙ පන ආගතෙ අලාභො ආගතොයෙව හොතීති ලාභො ච අලාභො ච වුත්‌තො. යසාදීසුපි එසෙව නයො. තථා ච ලොහිතෙ සති තදුපඝාතවසෙන පුබ්‌බො විය ලාභාදීසු අනුරොධෙ සති අලාභාදීසු විරොධො ලද්‌ධාවසරො එව හොති.

    Aṭṭha lokadhammāti lābho alābho yaso ayaso nindā pasaṃsā sukhaṃ dukkhanti ime aṭṭha lokassa dhammattā lokadhammā. Ime hi sattalokassa avassaṃbhāvino dhammā, tasmā etehi vinimutto nāma koci satto natthi. Te hi aparāparaṃ kadāci lokaṃ anupatanti, kadāci te loko ca anupatati. Vuttampi cetaṃ ‘‘aṭṭhime, bhikkhave, lokadhammā lokaṃ anuparivattanti, loko ca aṭṭha lokadhamme anuparivattatī’’ti (a. ni. 8.6). Ghāsacchādanādīnaṃ laddhi, tāni eva vā laddhabbato lābho. Tadabhāvo alābho. Lābhaggahaṇena cettha tabbisayo anurodho gahito, alābhaggahaṇena virodho. Evaṃ yasādīsupi tabbisayaanurodhavirodhānaṃ gahaṇaṃ veditabbaṃ. Lābhe pana āgate alābho āgatoyeva hotīti lābho ca alābho ca vutto. Yasādīsupi eseva nayo. Tathā ca lohite sati tadupaghātavasena pubbo viya lābhādīsu anurodhe sati alābhādīsu virodho laddhāvasaro eva hoti.

    නව සත්‌තාවාසාති හෙට්‌ඨා වුත්‌තසත්‌තවිඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතියො එව අසඤ්‌ඤසත්‌තචතුත්‌ථාරුප්‌පෙහි සද්‌ධිං ‘‘නව සත්‌තාවාසා’’ති වුච්‌චන්‌ති. සත්‌තා ආවසන්‌ති එතෙසූති සත්‌තාවාසා, නානත්‌තකායනානත්‌තසඤ්‌ඤීආදිභෙදා සත්‌තනිකායා. තෙ හි සත්‌තනිකායා තප්‌පරියාපන්‌නානං සත්‌තානං තාය එව තප්‌පරියාපන්‌නතාය ආධාරො විය වත්‌තබ්‌බතං අරහන්‌ති සමුදායාධාරතාය අවයවස්‌ස යථා ‘‘රුක්‌ඛෙ සාඛා’’ති. සුද්‌ධාවාසානම්‌පි සත්‌තාවාසග්‌ගහණෙ කාරණං හෙට්‌ඨා වුත්‌තමෙව.

    Nava sattāvāsāti heṭṭhā vuttasattaviññāṇaṭṭhitiyo eva asaññasattacatutthāruppehi saddhiṃ ‘‘nava sattāvāsā’’ti vuccanti. Sattā āvasanti etesūti sattāvāsā, nānattakāyanānattasaññīādibhedā sattanikāyā. Te hi sattanikāyā tappariyāpannānaṃ sattānaṃ tāya eva tappariyāpannatāya ādhāro viya vattabbataṃ arahanti samudāyādhāratāya avayavassa yathā ‘‘rukkhe sākhā’’ti. Suddhāvāsānampi sattāvāsaggahaṇe kāraṇaṃ heṭṭhā vuttameva.

    දසායතනානීති අරූපසභාවං මනායතනං රූපාරූපාදිමිස්‌සකං ධම්‌මායතනඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා කෙවලං රූපධම්‌මානංයෙව වසෙන චක්‌ඛායතනාදයො පඤ්‌ච, රූපායතනාදයො පඤ්‌චාති දසායතනානි වුත්‌තානි, මනායතනධම්‌මායතනෙහි පන සද්‌ධිං තානියෙව ‘‘ද්‌වාදසායතනානී’’ති වුත්‌තානි.

    Dasāyatanānīti arūpasabhāvaṃ manāyatanaṃ rūpārūpādimissakaṃ dhammāyatanañca ṭhapetvā kevalaṃ rūpadhammānaṃyeva vasena cakkhāyatanādayo pañca, rūpāyatanādayo pañcāti dasāyatanāni vuttāni, manāyatanadhammāyatanehi pana saddhiṃ tāniyeva ‘‘dvādasāyatanānī’’ti vuttāni.

    කස්‌මා පනෙත්‌ථ චක්‌ඛාදයො ‘‘ආයතනානී’’ති වුච්‌චන්‌ති? ආයතනතො (විභ. අට්‌ඨ. 154) ආයානං වා තනනතො ආයතස්‌ස ච නයනතො ආයතනානි. චක්‌ඛුරූපාදීසු හි තංතංද්‌වාරාරම්‌මණා චිත්‌තචෙතසිකා ධම්‌මා සෙන සෙන අනුභවනාදිනා කිච්‌චෙන ආයතන්‌ති උට්‌ඨහන්‌ති ඝටන්‌ති වායමන්‌ති, තෙ ච පන ආයභූතෙ ධම්‌මෙ එතානි තනොන්‌ති විත්‌ථාරෙන්‌ති, ඉදඤ්‌ච අනමතග්‌ගෙ සංසාරෙ පවත්‌තං අතිවිය ආයතං සංසාරදුක්‌ඛං යාව න නිවත්‌තති, තාව නයන්‌ති පවත්‌තයන්‌ති, තස්‌මා ‘‘ආයතනානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. අපි ච නිවාසට්‌ඨානට්‌ඨෙන ආකරට්‌ඨෙන සමොසරණට්‌ඨෙන සඤ්‌ජාතිදෙසට්‌ඨෙන කාරණට්‌ඨෙන ච ආයතනානි. තථා හි ලොකෙ ‘‘ඉස්‌සරායතනං වාසුදෙවායතන’’න්‌තිආදීසු නිවාසට්‌ඨානං ආයතනන්‌ති වුච්‌චති. ‘‘සුවණ්‌ණායතනං රජතායතන’’න්‌තිආදීසු ආකරො. සාසනෙ පන ‘‘මනොරමෙ ආයතනෙ, සෙවන්‌ති නං විහඞ්‌ගමා’’තිආදීසු (අ. නි. 5.38) සමොසරණට්‌ඨානං. ‘‘දක්‌ඛිණාපථො ගුන්‌නං ආයතන’’න්‌තිආදීසු සඤ්‌ජාතිදෙසො. ‘‘තත්‍ර තත්‍රෙව සක්‌ඛිභබ්‌බතං පාපුණාති සති සතිආයතනෙ’’තිආදීසු (ම. නි. 3.158; අ. නි. 3.102; 5.23) කාරණං ආයතනන්‌ති වුච්‌චති. චක්‌ඛුආදීසු ච තෙ තෙ චිත්‌තචෙතසිකා ධම්‌මා නිවසන්‌ති තදායත්‌තවුත්‌තිතායාති චක්‌ඛාදයො තෙසං නිවාසට්‌ඨානං. චක්‌ඛාදීසු ච තෙ ආකිණ්‌ණා තන්‌නිස්‌සිතත්‌තා තදාරම්‌මණත්‌තා චාති චක්‌ඛාදයොව නෙසං ආකරො. තත්‌ථ තත්‌ථ වත්‌ථුද්‌වාරාරම්‌මණවසෙන සමොසරණතො චක්‌ඛාදයොව නෙසං සමොසරණට්‌ඨානං. තන්‌නිස්‌සයාරම්‌මණභාවෙන තත්‌ථෙව උප්‌පත්‌තිතො චක්‌ඛාදයොව නෙසං සඤ්‌ජාතිදෙසො. චක්‌ඛාදීනං අභාවෙ අභාවතො චක්‌ඛාදයොව නෙසං කාරණන්‌ති යථාවුත්‌තෙනත්‌ථෙන චක්‌ඛු ච තං ආයතනඤ්‌චාති චක්‌ඛායතනං. එවං සෙසානිපි.

    Kasmā panettha cakkhādayo ‘‘āyatanānī’’ti vuccanti? Āyatanato (vibha. aṭṭha. 154) āyānaṃ vā tananato āyatassa ca nayanato āyatanāni. Cakkhurūpādīsu hi taṃtaṃdvārārammaṇā cittacetasikā dhammā sena sena anubhavanādinā kiccena āyatanti uṭṭhahanti ghaṭanti vāyamanti, te ca pana āyabhūte dhamme etāni tanonti vitthārenti, idañca anamatagge saṃsāre pavattaṃ ativiya āyataṃ saṃsāradukkhaṃ yāva na nivattati, tāva nayanti pavattayanti, tasmā ‘‘āyatanānī’’ti vuccanti. Api ca nivāsaṭṭhānaṭṭhena ākaraṭṭhena samosaraṇaṭṭhena sañjātidesaṭṭhena kāraṇaṭṭhena ca āyatanāni. Tathā hi loke ‘‘issarāyatanaṃ vāsudevāyatana’’ntiādīsu nivāsaṭṭhānaṃ āyatananti vuccati. ‘‘Suvaṇṇāyatanaṃ rajatāyatana’’ntiādīsu ākaro. Sāsane pana ‘‘manorame āyatane, sevanti naṃ vihaṅgamā’’tiādīsu (a. ni. 5.38) samosaraṇaṭṭhānaṃ. ‘‘Dakkhiṇāpatho gunnaṃ āyatana’’ntiādīsu sañjātideso. ‘‘Tatra tatreva sakkhibhabbataṃ pāpuṇāti sati satiāyatane’’tiādīsu (ma. ni. 3.158; a. ni. 3.102; 5.23) kāraṇaṃ āyatananti vuccati. Cakkhuādīsu ca te te cittacetasikā dhammā nivasanti tadāyattavuttitāyāti cakkhādayo tesaṃ nivāsaṭṭhānaṃ. Cakkhādīsu ca te ākiṇṇā tannissitattā tadārammaṇattā cāti cakkhādayova nesaṃ ākaro. Tattha tattha vatthudvārārammaṇavasena samosaraṇato cakkhādayova nesaṃ samosaraṇaṭṭhānaṃ. Tannissayārammaṇabhāvena tattheva uppattito cakkhādayova nesaṃ sañjātideso. Cakkhādīnaṃ abhāve abhāvato cakkhādayova nesaṃ kāraṇanti yathāvuttenatthena cakkhu ca taṃ āyatanañcāti cakkhāyatanaṃ. Evaṃ sesānipi.

    ඉමානෙව පන ද්‌වාදසායතනානි චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදිඡවිඤ්‌ඤාණෙහි සද්‌ධිං අට්‌ඨාරස විදහනාදිතො ‘‘ධාතුයො’’ති වුච්‌චන්‌ති. තථා හි චක්‌ඛාදීසු එකෙකො ධම්‌මො යථාසම්‌භවං විදහති, ධීයතෙ, විධානං, විධීයතෙ එතාය, එත්‌ථ වා ධීයතීති ධාතූති වුච්‌චති. ලොකියා හි ධාතුයො කාරණභාවෙන වවත්‌ථිතාව හුත්‌වා සුවණ්‌ණරජතාදිධාතුයො විය සුවණ්‌ණරජතාදිං, අනෙකප්‌පකාරං සංසාරදුක්‌ඛං විදහන්‌ති, භාරහාරෙහි ච භාරො විය සත්‌තෙහි ධීයන්‌ති ධාරීයන්‌ති, දුක්‌ඛවිධානමත්‌තමෙව චෙතා අවසවත්‌තනතො. එතාහි ච කාරණභූතාහි සංසාරදුක්‌ඛං සත්‌තෙහි අනුවිධීයති, තථාවිහිතඤ්‌ච තං එතාස්‌වෙව ධීයති ඨපීයති, තස්‌මා ‘‘ධාතුයො’’ති වුච්‌චන්‌ති. අපි ච යථා තිත්‌ථියානං අත්‌තා නාම සභාවතො නත්‌ථි, න එවමෙතා, එතා පන අත්‌තනො සභාවං ධාරෙන්‌තීති ධාතුයො. යථා ච ලොකෙ විචිත්‌තා හරිතාලමනොසිලාදයො සෙලාවයවා ‘‘ධාතුයො’’ති වුච්‌චන්‌ති, එවමෙතාපි ධාතුයො විය ධාතුයො. විචිත්‌තා හෙතා ඤාණඤෙය්‍යාවයවාති. යථා වා සරීරසඞ්‌ඛාතස්‌ස සමුදායස්‌ස අවයවභූතෙසු රසසොණිතාදීසු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසභාගලක්‌ඛණපරිච්‌ඡින්‌නෙසු ධාතුසමඤ්‌ඤා, එවමෙතෙසුපි පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධසඞ්‌ඛාතස්‌ස අත්‌තභාවස්‌ස අවයවෙසු ධාතුසමඤ්‌ඤා වෙදිතබ්‌බා. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසභාගලක්‌ඛණපරිච්‌ඡින්‌නා හෙතෙ චක්‌ඛාදයොති. අපි ච ධාතූති නිජ්‌ජීවමත්‌තස්‌සෙතං අධිවචනං. තථා හි භගවා ‘‘ඡධාතුරො අයං භික්‌ඛු පුරිසො’’තිආදීසු (ම. නි. 3.343) ජීවසඤ්‌ඤාසමූහනනත්‌ථං ධාතුදෙසනමකාසි. තස්‌මා නිජ්‌ජීවට්‌ඨෙනපි ධාතුයොති වුච්‌චන්‌ති.

    Imāneva pana dvādasāyatanāni cakkhuviññāṇādichaviññāṇehi saddhiṃ aṭṭhārasa vidahanādito ‘‘dhātuyo’’ti vuccanti. Tathā hi cakkhādīsu ekeko dhammo yathāsambhavaṃ vidahati, dhīyate, vidhānaṃ, vidhīyate etāya, ettha vā dhīyatīti dhātūti vuccati. Lokiyā hi dhātuyo kāraṇabhāvena vavatthitāva hutvā suvaṇṇarajatādidhātuyo viya suvaṇṇarajatādiṃ, anekappakāraṃ saṃsāradukkhaṃ vidahanti, bhārahārehi ca bhāro viya sattehi dhīyanti dhārīyanti, dukkhavidhānamattameva cetā avasavattanato. Etāhi ca kāraṇabhūtāhi saṃsāradukkhaṃ sattehi anuvidhīyati, tathāvihitañca taṃ etāsveva dhīyati ṭhapīyati, tasmā ‘‘dhātuyo’’ti vuccanti. Api ca yathā titthiyānaṃ attā nāma sabhāvato natthi, na evametā, etā pana attano sabhāvaṃ dhārentīti dhātuyo. Yathā ca loke vicittā haritālamanosilādayo selāvayavā ‘‘dhātuyo’’ti vuccanti, evametāpi dhātuyo viya dhātuyo. Vicittā hetā ñāṇañeyyāvayavāti. Yathā vā sarīrasaṅkhātassa samudāyassa avayavabhūtesu rasasoṇitādīsu aññamaññavisabhāgalakkhaṇaparicchinnesu dhātusamaññā, evametesupi pañcakkhandhasaṅkhātassa attabhāvassa avayavesu dhātusamaññā veditabbā. Aññamaññavisabhāgalakkhaṇaparicchinnā hete cakkhādayoti. Api ca dhātūti nijjīvamattassetaṃ adhivacanaṃ. Tathā hi bhagavā ‘‘chadhāturo ayaṃ bhikkhu puriso’’tiādīsu (ma. ni. 3.343) jīvasaññāsamūhananatthaṃ dhātudesanamakāsi. Tasmā nijjīvaṭṭhenapi dhātuyoti vuccanti.

    එත්‌ථ ච ‘‘ආහාරට්‌ඨිතිකා’’ති පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිතාවචනෙන සඞ්‌ඛාරානං අනිච්‌චතා, තාය ච ‘‘යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං, යං දුක්‌ඛං තදනත්‌තා’’ති (සං. නි. 3.15) වචනතො දුක්‌ඛානත්‌තතා ච පකාසිතා හොන්‌තීති තීණිපි සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණානි ගහිතානි. නාමන්‌ති චත්‌තාරො අරූපිනො ඛන්‌ධා, තෙ ච අත්‌ථතො ඵස්‌සාදයො. රූපන්‌ති භූතුපාදායරූපානි, තානි ච අත්‌ථතො පථවීආදයොති අවිසෙසෙනෙව සලක්‌ඛණතො සඞ්‌ඛාරා ගහිතා. තග්‌ගහණෙනෙව යෙ තෙ සවිසෙසා කුසලාදයො හෙතුආදයො ච, තෙපි ගහිතා එව හොන්‌තීති ආහ ‘‘ඉති අයං සඞ්‌ඛාරලොකොපි සබ්‌බථා විදිතො’’ති.

    Ettha ca ‘‘āhāraṭṭhitikā’’ti paccayāyattavuttitāvacanena saṅkhārānaṃ aniccatā, tāya ca ‘‘yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ, yaṃ dukkhaṃ tadanattā’’ti (saṃ. ni. 3.15) vacanato dukkhānattatā ca pakāsitā hontīti tīṇipi sāmaññalakkhaṇāni gahitāni. Nāmanti cattāro arūpino khandhā, te ca atthato phassādayo. Rūpanti bhūtupādāyarūpāni, tāni ca atthato pathavīādayoti aviseseneva salakkhaṇato saṅkhārā gahitā. Taggahaṇeneva ye te savisesā kusalādayo hetuādayo ca, tepi gahitā eva hontīti āha ‘‘iti ayaṃ saṅkhāralokopi sabbathā vidito’’ti.

    එවං සඞ්‌ඛාරලොකස්‌ස සබ්‌බථා විදිතභාවං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සත්‌තලොකස්‌සපි සබ්‌බථා විදිතභාවං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යස්‌මා පනෙසා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ආසයං ජානාතීති ආගම්‌ම චිත්‌තං සෙති එත්‌ථාති ආසයො මිගාසයො විය. යථා මිගො ගොචරාය ගන්‌ත්‌වා පච්‌චාගන්‌ත්‌වා තත්‌ථෙව වනගහනෙ සයතීති සො තස්‌ස ආසයො, එවං අඤ්‌ඤථා පවත්‌තිත්‌වාපි චිත්‌තං ආගම්‌ම යත්‌ථ සෙති, සො තස්‌ස ආසයොති වුච්‌චති. සො පන සස්‌සතදිට්‌ඨිආදිවසෙන චතුබ්‌බිධො. වුත්‌තඤ්‌ච –

    Evaṃ saṅkhāralokassa sabbathā viditabhāvaṃ dassetvā idāni sattalokassapi sabbathā viditabhāvaṃ dassento ‘‘yasmā panesā’’tiādimāha. Tattha āsayaṃ jānātīti āgamma cittaṃ seti etthāti āsayo migāsayo viya. Yathā migo gocarāya gantvā paccāgantvā tattheva vanagahane sayatīti so tassa āsayo, evaṃ aññathā pavattitvāpi cittaṃ āgamma yattha seti, so tassa āsayoti vuccati. So pana sassatadiṭṭhiādivasena catubbidho. Vuttañca –

    ‘‘සස්‌සතුච්‌ඡෙදදිට්‌ඨී ච, ඛන්‌ති චෙවානුලොමිකා;

    ‘‘Sassatucchedadiṭṭhī ca, khanti cevānulomikā;

    යථාභූතඤ්‌ච යං ඤාණං, එතං ආසයසද්‌දිත’’න්‌ති.

    Yathābhūtañca yaṃ ñāṇaṃ, etaṃ āsayasaddita’’nti.

    තත්‌ථ සබ්‌බදිට්‌ඨීනං සස්‌සතුච්‌ඡෙදදිට්‌ඨීහි සඞ්‌ගහිතත්‌තා සබ්‌බෙපි දිට්‌ඨිගතිකා සත්‌තා ඉමා එව ද්‌වෙ දිට්‌ඨියො සන්‌නිස්‌සිතා. යථාහ ‘‘ද්‌වයනිස්‌සිතො ඛ්‌වායං කච්‌චාන ලොකො යෙභුය්‍යෙන අත්‌ථිතඤ්‌චෙව නත්‌ථිතඤ්‌චා’’ති (සං. නි. 2.15). අත්‌ථිතාති හි සස්‌සතග්‌ගාහො අධිප්‌පෙතො, නත්‌ථිතාති උච්‌ඡෙදග්‌ගාහො. අයං තාව වට්‌ටනිස්‌සිතානං පුථුජ්‌ජනානං ආසයො, විවට්‌ටනිස්‌සිතානං පන සුද්‌ධසත්‌තානං අනුලොමිකා ඛන්‌ති යථාභූතඤාණන්‌ති දුවිධො ආසයො. තත්‌ථ ‘‘අනුලොමිකා ඛන්‌ති විපස්‌සනාඤාණං, යථාභූතඤාණං පන මග්‌ගඤාණ’’න්‌ති සම්‌මොහවිනොදනියා විභඞ්‌ගට්‌ඨකථායං (විභ. අට්‌ඨ. 815) වුත්‌තං . තං චතුබ්‌බිධම්‌පි සත්‌තානං ආසයං ජානාති, ජානන්‌තො ච තෙසං දිට්‌ඨිගතානං තෙසඤ්‌ච ඤාණානං අප්‌පවත්‌තික්‌ඛණෙපි ජානාති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Tattha sabbadiṭṭhīnaṃ sassatucchedadiṭṭhīhi saṅgahitattā sabbepi diṭṭhigatikā sattā imā eva dve diṭṭhiyo sannissitā. Yathāha ‘‘dvayanissito khvāyaṃ kaccāna loko yebhuyyena atthitañceva natthitañcā’’ti (saṃ. ni. 2.15). Atthitāti hi sassataggāho adhippeto, natthitāti ucchedaggāho. Ayaṃ tāva vaṭṭanissitānaṃ puthujjanānaṃ āsayo, vivaṭṭanissitānaṃ pana suddhasattānaṃ anulomikā khanti yathābhūtañāṇanti duvidho āsayo. Tattha ‘‘anulomikā khanti vipassanāñāṇaṃ, yathābhūtañāṇaṃ pana maggañāṇa’’nti sammohavinodaniyā vibhaṅgaṭṭhakathāyaṃ (vibha. aṭṭha. 815) vuttaṃ . Taṃ catubbidhampi sattānaṃ āsayaṃ jānāti, jānanto ca tesaṃ diṭṭhigatānaṃ tesañca ñāṇānaṃ appavattikkhaṇepi jānāti. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘කාමං සෙවන්‌තඤ්‌ඤෙව ජානාති ‘අයං පුග්‌ගලො කාමගරුකො කාමාසයො කාමාධිමුත්‌තො’ති, කාමං සෙවන්‌තඤ්‌ඤෙව ජානාති ‘අයං පුග්‌ගලො නෙක්‌ඛම්‌මගරුකො නෙක්‌ඛම්‌මාසයො නෙක්‌ඛම්‌මාධිමුත්‌තො’’’තිආදි (පටි. ම. 1.113).

    ‘‘Kāmaṃ sevantaññeva jānāti ‘ayaṃ puggalo kāmagaruko kāmāsayo kāmādhimutto’ti, kāmaṃ sevantaññeva jānāti ‘ayaṃ puggalo nekkhammagaruko nekkhammāsayo nekkhammādhimutto’’’tiādi (paṭi. ma. 1.113).

    අනුසයං ජානාතීති අනු අනු සයන්‌තීති අනුසයා, අනුරූපං කාරණං ලභිත්‌වා උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති අත්‌ථො. එතෙන නෙසං කාරණලාභෙ උප්‌පජ්‌ජනාරහතං දස්‌සෙති. අප්‌පහීනා හි කිලෙසා කාරණලාභෙ සති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. කෙ පන තෙ? කාමරාගාදයො සත්‌ත අනාගතා කිලෙසා, අතීතා පච්‌චුප්‌පන්‌නා ච තංසභාවත්‌තා තථා වුච්‌චන්‌ති. න හි ධම්‌මානං කාලභෙදෙන සභාවභෙදො අත්‌ථි, තං සත්‌තවිධං අනුසයං තස්‌ස තස්‌ස සත්‌තස්‌ස සන්‌තානෙ පරොපරභාවෙන පවත්‌තමානං ජානාති.

    Anusayaṃ jānātīti anu anu sayantīti anusayā, anurūpaṃ kāraṇaṃ labhitvā uppajjantīti attho. Etena nesaṃ kāraṇalābhe uppajjanārahataṃ dasseti. Appahīnā hi kilesā kāraṇalābhe sati uppajjanti. Ke pana te? Kāmarāgādayo satta anāgatā kilesā, atītā paccuppannā ca taṃsabhāvattā tathā vuccanti. Na hi dhammānaṃ kālabhedena sabhāvabhedo atthi, taṃ sattavidhaṃ anusayaṃ tassa tassa sattassa santāne paroparabhāvena pavattamānaṃ jānāti.

    චරිතං ජානාතීති එත්‌ථ චරිතන්‌ති සුචරිතදුච්‌චරිතං. තඤ්‌හි විභඞ්‌ගෙ (විභ. 814 ආදයො) චරිතනිද්‌දෙසෙ නිද්‌දිට්‌ඨං. අථ වා චරිතන්‌ති චරියා වෙදිතබ්‌බා. තා පන රාගදොසමොහසද්‌ධාබුද්‌ධිවිතක්‌කවසෙන ඡ මූලචරියා, තාසං අපරියන්‌තො අන්‌තරභෙදො, සංසග්‌ගභෙදො පන තෙසට්‌ඨිවිධො. තං චරිතං සභාවතො සංකිලෙසතො වොදානතො සමුට්‌ඨානතො ඵලතො නිස්‌සන්‌දතොති එවමාදිනා පකාරෙන ජානාති.

    Caritaṃ jānātīti ettha caritanti sucaritaduccaritaṃ. Tañhi vibhaṅge (vibha. 814 ādayo) caritaniddese niddiṭṭhaṃ. Atha vā caritanti cariyā veditabbā. Tā pana rāgadosamohasaddhābuddhivitakkavasena cha mūlacariyā, tāsaṃ apariyanto antarabhedo, saṃsaggabhedo pana tesaṭṭhividho. Taṃ caritaṃ sabhāvato saṃkilesato vodānato samuṭṭhānato phalato nissandatoti evamādinā pakārena jānāti.

    අධිමුත්‌තිං ජානාතීති එත්‌ථ අධිමුත්‌තීති අජ්‌ඣාසයධාතු. සා දුවිධා හීනාධිමුත්‌ති පණීතාධිමුත්‌තීති. යාය හීනාධිමුත්‌තිකා සත්‌තා හීනාධිමුත්‌තිකෙයෙව සෙවන්‌ති, පණීතාධිමුත්‌තිකා ච පණීතාධිමුත්‌තිකෙ එව. සචෙ හි ආචරියුපජ්‌ඣායා න සීලවන්‌තො හොන්‌ති, සද්‌ධිවිහාරිකා සීලවන්‌තො හොන්‌ති, තෙ අත්‌තනො ආචරියුපජ්‌ඣායෙපි න උපසඞ්‌කමන්‌ති, අත්‌තනා සදිසෙ සාරුප්‌පභික්‌ඛූයෙව උපසඞ්‌කමන්‌ති. සචෙ ආචරියුපජ්‌ඣායා සාරුප්‌පභික්‌ඛූ, ඉතරෙ අසාරුප්‌පා, තෙපි න ආචරියුපජ්‌ඣායෙ උපසඞ්‌කමන්‌ති, අත්‌තනා සදිසෙ හීනාධිමුත්‌තිකෙ එව උපසඞ්‌කමන්‌ති. තිපිටකචූළාභයත්‌ථෙරො කිර නාගදීපෙ චෙතියවන්‌දනාය පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං ගච්‌ඡන්‌තො එකස්‌මිං ගාමෙ මනුස්‌සෙහි නිමන්‌තිතො ථෙරෙන ච සද්‌ධිං එකො අසාරුප්‌පභික්‌ඛු අත්‌ථි, ධුරවිහාරෙපි එකො අසාරුප්‌පභික්‌ඛු අත්‌ථි, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙසු ගාමං ඔසරන්‌තෙසු තෙ උභො ජනා කිඤ්‌චාපි ආගන්‌තුකෙන නෙවාසිකො, නෙවාසිකෙන වා ආගන්‌තුකො න දිට්‌ඨපුබ්‌බො, එවං සන්‌තෙපි එකතො හුත්‌වා හසිත්‌වා හසිත්‌වා කථයමානා අට්‌ඨංසු. ථෙරො දිස්‌වා ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන ජානිත්‌වා ධාතුසංයුත්‌තං (සං. නි. 2.85 ආදයො) කථිත’’න්‌ති ආහ. එවමයං හීනාධිමුත්‌තිකාදීනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤොපසෙවනාදිනියාමිකා අජ්‌ඣාසයධාතු අජ්‌ඣාසයභාවො අධිමුත්‌තීති වුච්‌චති, තං අධිමුත්‌තිං ජානාති. ‘‘ඉමස්‌ස අධිමුත්‌ති හීනා, ඉමස්‌ස පණීතා. තත්‌ථාපි ඉමස්‌ස මුදු, ඉමස්‌ස මුදුතරා, ඉමස්‌ස මුදුතමා’’තිආදිනා පටිවිජ්‌ඣති. අධිමුත්‌තියා පන තික්‌ඛමුදුභාවාදිකො ඉන්‌ද්‍රියානං තික්‌ඛමුදුභාවාදිනා වෙදිතබ්‌බො.

    Adhimuttiṃ jānātīti ettha adhimuttīti ajjhāsayadhātu. Sā duvidhā hīnādhimutti paṇītādhimuttīti. Yāya hīnādhimuttikā sattā hīnādhimuttikeyeva sevanti, paṇītādhimuttikā ca paṇītādhimuttike eva. Sace hi ācariyupajjhāyā na sīlavanto honti, saddhivihārikā sīlavanto honti, te attano ācariyupajjhāyepi na upasaṅkamanti, attanā sadise sāruppabhikkhūyeva upasaṅkamanti. Sace ācariyupajjhāyā sāruppabhikkhū, itare asāruppā, tepi na ācariyupajjhāye upasaṅkamanti, attanā sadise hīnādhimuttike eva upasaṅkamanti. Tipiṭakacūḷābhayatthero kira nāgadīpe cetiyavandanāya pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ gacchanto ekasmiṃ gāme manussehi nimantito therena ca saddhiṃ eko asāruppabhikkhu atthi, dhuravihārepi eko asāruppabhikkhu atthi, bhikkhusaṅghesu gāmaṃ osarantesu te ubho janā kiñcāpi āgantukena nevāsiko, nevāsikena vā āgantuko na diṭṭhapubbo, evaṃ santepi ekato hutvā hasitvā hasitvā kathayamānā aṭṭhaṃsu. Thero disvā ‘‘sammāsambuddhena jānitvā dhātusaṃyuttaṃ (saṃ. ni. 2.85 ādayo) kathita’’nti āha. Evamayaṃ hīnādhimuttikādīnaṃ aññamaññopasevanādiniyāmikā ajjhāsayadhātu ajjhāsayabhāvo adhimuttīti vuccati, taṃ adhimuttiṃ jānāti. ‘‘Imassa adhimutti hīnā, imassa paṇītā. Tatthāpi imassa mudu, imassa mudutarā, imassa mudutamā’’tiādinā paṭivijjhati. Adhimuttiyā pana tikkhamudubhāvādiko indriyānaṃ tikkhamudubhāvādinā veditabbo.

    අප්‌පරජක්‌ඛෙති පඤ්‌ඤාමයෙ අක්‌ඛිම්‌හි අප්‌පං පරිත්‌තං රාගදොසමොහරජං එතෙසන්‌ති අප්‌පරජක්‌ඛා, අප්‌පං වා රාගාදිරජං එතෙසන්‌ති අප්‌පරජක්‌ඛා, අනුස්‌සදරාගාදිරජා සත්‌තා. තෙ අප්‌පරජක්‌ඛෙ. මහාරජක්‌ඛෙති එත්‌ථාපි එසෙව නයො, උස්‌සදරාගාදිරජා මහාරජක්‌ඛා. ජානාතීති ‘‘ඉමස්‌ස රාගරජො අප්‌පො, ඉමස්‌ස දොසරජො අප්‌පො’’තිආදිනා අප්‌පරජක්‌ඛාදිකෙ ජානාති.

    Apparajakkheti paññāmaye akkhimhi appaṃ parittaṃ rāgadosamoharajaṃ etesanti apparajakkhā, appaṃ vā rāgādirajaṃ etesanti apparajakkhā, anussadarāgādirajā sattā. Te apparajakkhe. Mahārajakkheti etthāpi eseva nayo, ussadarāgādirajā mahārajakkhā. Jānātīti ‘‘imassa rāgarajo appo, imassa dosarajo appo’’tiādinā apparajakkhādike jānāti.

    තික්‌ඛින්‌ද්‍රියෙති තිඛිණෙහි සද්‌ධාදීහි ඉන්‌ද්‍රියෙහි සමන්‌නාගතෙ. මුදින්‌ද්‍රියෙති මුදුකෙහි සද්‌ධාදීහි ඉන්‌ද්‍රියෙහි සමන්‌නාගතෙ. උභයත්‌ථාපි උපනිස්‌සයභූතින්‌ද්‍රියානි අධිප්‌පෙතානි. ස්‌වාකාරෙති සුන්‌දරාකාරෙ, කල්‍යාණපකතිකෙ විවට්‌ටජ්‌ඣාසයෙති අත්‌ථො. යෙසං වා ආසයාදයො ආකාරා කොට්‌ඨාසා සුන්‌දරා, තෙ ස්‌වාකාරා. විපරීතා ද්‌වාකාරා. සුවිඤ්‌ඤාපයෙති සම්‌මත්‌තනියාමං විඤ්‌ඤාපෙතුං සුකරෙ සද්‌ධෙ පඤ්‌ඤවන්‌තෙ ච, යෙ වා කථිතං කාරණං සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌ති, සුඛෙන සක්‌කා හොන්‌ති විඤ්‌ඤාපෙතුං, තෙ සුවිඤ්‌ඤාපයා. විපරීතා දුවිඤ්‌ඤාපයා. භබ්‌බෙ අභබ්‌බෙති එත්‌ථ යෙ අරියමග්‌ගප්‌පටිවෙධස්‌ස අනුච්‌ඡවිකා උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නා කම්‌මාවරණකිලෙසාවරණවිපාකාවරණරහිතා, තෙ භබ්‌බා. විපරීතා අභබ්‌බා. තස්‌මාති යස්‌මා භගවා අපරිමාණෙ සත්‌තෙ ආසයාදිතො අනවසෙසෙත්‌වා ජානාති, තස්‌මා අස්‌ස භගවතො සත්‌තලොකොපි සබ්‌බථා විදිතො.

    Tikkhindriyeti tikhiṇehi saddhādīhi indriyehi samannāgate. Mudindriyeti mudukehi saddhādīhi indriyehi samannāgate. Ubhayatthāpi upanissayabhūtindriyāni adhippetāni. Svākāreti sundarākāre, kalyāṇapakatike vivaṭṭajjhāsayeti attho. Yesaṃ vā āsayādayo ākārā koṭṭhāsā sundarā, te svākārā. Viparītā dvākārā. Suviññāpayeti sammattaniyāmaṃ viññāpetuṃ sukare saddhe paññavante ca, ye vā kathitaṃ kāraṇaṃ sallakkhenti, sukhena sakkā honti viññāpetuṃ, te suviññāpayā. Viparītā duviññāpayā. Bhabbe abhabbeti ettha ye ariyamaggappaṭivedhassa anucchavikā upanissayasampannā kammāvaraṇakilesāvaraṇavipākāvaraṇarahitā, te bhabbā. Viparītā abhabbā. Tasmāti yasmā bhagavā aparimāṇe satte āsayādito anavasesetvā jānāti, tasmā assa bhagavato sattalokopi sabbathā vidito.

    නනු ච සත්‌තෙසු පමාණාදිපි ජානිතබ්‌බො අත්‌ථීති? අත්‌ථි, තස්‌ස පන ජානනං න නිබ්‌බිදාය විරාගාය නිරොධායාති ඉධ න ගහිතං, භගවතො පන තම්‌පි සුවිදිතං සුවවත්‌ථාපිතමෙව, පයොජනාභාවා දෙසනං නාරුළ්‌හං. තෙන වුත්‌තං –

    Nanu ca sattesu pamāṇādipi jānitabbo atthīti? Atthi, tassa pana jānanaṃ na nibbidāya virāgāya nirodhāyāti idha na gahitaṃ, bhagavato pana tampi suviditaṃ suvavatthāpitameva, payojanābhāvā desanaṃ nāruḷhaṃ. Tena vuttaṃ –

    ‘‘අථ ඛො භගවා පරිත්‌තං නඛසිඛායං පංසුං ආරොපෙත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, භික්‌ඛවෙ, කතමං නු ඛො බහුතරං යො වායං මයා පරිත්‌තො නඛසිඛායං පංසු ආරොපිතො, අයං වා මහාපථවී’’’තිආදි (සං. නි. 5.1121).

    ‘‘Atha kho bhagavā parittaṃ nakhasikhāyaṃ paṃsuṃ āropetvā bhikkhū āmantesi – ‘taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ yo vāyaṃ mayā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito, ayaṃ vā mahāpathavī’’’tiādi (saṃ. ni. 5.1121).

    එවං සත්‌තලොකස්‌සපි සබ්‌බථා විදිතභාවං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ඔකාසලොකස්‌සපි තථෙව විදිතභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යථා ච සත්‌තලොකො’’තිආදි . ඔකාසලොකොපි සබ්‌බථා විදිතොති සම්‌බන්‌ධො. චක්‌කවාළන්‌ති ලොකධාතු. සා හි නෙමිමණ්‌ඩලසදිසෙන චක්‌කවාළපබ්‌බතෙන සමන්‌තතො පරික්‌ඛිත්‌තත්‌තා ‘‘චක්‌කවාළ’’න්‌ති වුච්‌චති. අඩ්‌ඪුඩ්‌ඪානීති උපඩ්‌ඪචතුත්‌ථානි, තීණි සතානි පඤ්‌ඤාසඤ්‌චාති අත්‌ථො. නහුතානීති දසසහස්‌සානි. සඞ්‌ඛාතාති කථිතා. යස්‌මා පථවී නාමායං තිරියං අපරිච්‌ඡින්‌නා, තස්‌මා ‘‘එත්‌තකං බහලත්‌තෙන, සඞ්‌ඛාතායං වසුන්‌ධරා’’ති බහලතොයෙව පරිච්‌ඡෙදො වුත්‌තො. නනු චක්‌කවාළපබ්‌බතෙහි තංතංචක්‌කවාළපථවී පරිච්‌ඡින්‌නාති? න තදඤ්‌ඤචක්‌කවාළපථවියා එකාබද්‌ධභාවතො. තිණ්‌ණං තිණ්‌ණඤ්‌හි පත්‌තානං අන්‌තරාළසදිසෙ තිණ්‌ණං තිණ්‌ණං ලොකධාතූනං අන්‌තරෙයෙව පථවී නත්‌ථි ලොකන්‌තරනිරයභාවතො, චක්‌කවාළපබ්‌බතානං පන චක්‌කවාළපබ්‌බතන්‌තරෙහි සම්‌බද්‌ධට්‌ඨානෙ පථවී එකාබද්‌ධාව, විවට්‌ටකාලෙ සණ්‌ඨහමානාපි පථවී යථාසණ්‌ඨිතපථවියා එකාබද්‌ධාව සණ්‌ඨහති.

    Evaṃ sattalokassapi sabbathā viditabhāvaṃ dassetvā idāni okāsalokassapi tatheva viditabhāvaṃ dassento āha ‘‘yathā casattaloko’’tiādi . Okāsalokopi sabbathā viditoti sambandho. Cakkavāḷanti lokadhātu. Sā hi nemimaṇḍalasadisena cakkavāḷapabbatena samantato parikkhittattā ‘‘cakkavāḷa’’nti vuccati. Aḍḍhuḍḍhānīti upaḍḍhacatutthāni, tīṇi satāni paññāsañcāti attho. Nahutānīti dasasahassāni. Saṅkhātāti kathitā. Yasmā pathavī nāmāyaṃ tiriyaṃ aparicchinnā, tasmā ‘‘ettakaṃ bahalattena, saṅkhātāyaṃ vasundharā’’ti bahalatoyeva paricchedo vutto. Nanu cakkavāḷapabbatehi taṃtaṃcakkavāḷapathavī paricchinnāti? Na tadaññacakkavāḷapathaviyā ekābaddhabhāvato. Tiṇṇaṃ tiṇṇañhi pattānaṃ antarāḷasadise tiṇṇaṃ tiṇṇaṃ lokadhātūnaṃ antareyeva pathavī natthi lokantaranirayabhāvato, cakkavāḷapabbatānaṃ pana cakkavāḷapabbatantarehi sambaddhaṭṭhāne pathavī ekābaddhāva, vivaṭṭakāle saṇṭhahamānāpi pathavī yathāsaṇṭhitapathaviyā ekābaddhāva saṇṭhahati.

    සණ්‌ඨිතීති හෙට්‌ඨා උපරිතො චාති සබ්‌බසො ඨිති. එවං සණ්‌ඨිතෙති එවං අවට්‌ඨිතෙ. එත්‌ථාති චක්‌කවාළෙ. අජ්‌ඣොගාළ්‌හොති ඔගාහිත්‌වා අනුපවිසිත්‌වා ඨිතො. අච්‌චුග්‌ගතො තාවදෙවාති තත්‌තකමෙව චතුරාසීති යොජනසතසහස්‌සානියෙව උග්‌ගතො. න කෙවලඤ්‌චෙත්‌ථ උබ්‌බෙධොව, අථ ඛො ආයාමවිත්‌ථාරාපිස්‌ස තත්‌තකායෙව. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Saṇṭhitīti heṭṭhā uparito cāti sabbaso ṭhiti. Evaṃ saṇṭhiteti evaṃ avaṭṭhite. Etthāti cakkavāḷe. Ajjhogāḷhoti ogāhitvā anupavisitvā ṭhito. Accuggato tāvadevāti tattakameva caturāsīti yojanasatasahassāniyeva uggato. Na kevalañcettha ubbedhova, atha kho āyāmavitthārāpissa tattakāyeva. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සිනෙරු, භික්‌ඛවෙ, පබ්‌බතරාජා චතුරාසීති යොජනසහස්‌සානි ආයාමෙන, චතුරාසීති යොජනසහස්‌සානි විත්‌ථාරෙනා’’ති (අ. නි. 7.66).

    ‘‘Sineru, bhikkhave, pabbatarājā caturāsīti yojanasahassāni āyāmena, caturāsīti yojanasahassāni vitthārenā’’ti (a. ni. 7.66).

    සිනෙරුපබ්‌බතුත්‌තමොති පබ්‌බතෙසු උත්‌තමො, පබ්‌බතොයෙව වා උත්‌තමො පබ්‌බතුත්‌තමො, සිනෙරුසඞ්‌ඛාතො පබ්‌බතුත්‌තමො සිනෙරුපබ්‌බතුත්‌තමො, සිනෙරුපබ්‌බතරාජාති වුත්‌තං හොති. තස්‌ස ච පාචීනපස්‌සං රජතමයං, තස්‌මා තස්‌ස පභාය අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌තියා පාචීනදිසාය සමුද්‌දොදකං ඛීරං විය පඤ්‌ඤායති. දක්‌ඛිණපස්‌සං පන ඉන්‌දනීලමණිමයං, තස්‌මා දක්‌ඛිණදිසාය සමුද්‌දොදකං යෙභුය්‍යෙන නීලවණ්‌ණං හුත්‌වා පඤ්‌ඤායති, තථා ආකාසං. පච්‌ඡිමපස්‌සං ඵලිකමයං. උත්‌තරපස්‌සං සුවණ්‌ණමයං. චත්‌තාරො සමුද්‌දාපි සිනෙරුරස්‌මීහි එව පරිච්‌ඡින්‌නා. තථා හි පුබ්‌බදක්‌ඛිණපස්‌සෙහි නික්‌ඛන්‌තා රජතමණිරස්‌මියො එකතො හුත්‌වා මහාසමුද්‌දපිට්‌ඨෙන ගන්‌ත්‌වා චක්‌කවාළපබ්‌බතං ආහච්‌ච තිට්‌ඨන්‌ති, දක්‌ඛිණපච්‌ඡිමපස්‌සෙහි නික්‌ඛන්‌තා මණිඵලිකරස්‌මියො, පච්‌ඡිමුත්‌තරපස්‌සෙහි නික්‌ඛන්‌තා ඵලිකසුවණ්‌ණරස්‌මියො, උත්‌තරපාචීනපස්‌සෙහි නික්‌ඛන්‌තා සුවණ්‌ණරජතරස්‌මියො එකතො හුත්‌වා මහාසමුද්‌දපිට්‌ඨෙන ගන්‌ත්‌වා චක්‌කවාළපබ්‌බතං ආහච්‌ච තිට්‌ඨන්‌ති, තාසං රස්‌මීනං අන්‌තරෙසු චත්‌තාරො මහාසමුද්‌දා හොන්‌ති.

    Sinerupabbatuttamoti pabbatesu uttamo, pabbatoyeva vā uttamo pabbatuttamo, sinerusaṅkhāto pabbatuttamo sinerupabbatuttamo, sinerupabbatarājāti vuttaṃ hoti. Tassa ca pācīnapassaṃ rajatamayaṃ, tasmā tassa pabhāya ajjhottharantiyā pācīnadisāya samuddodakaṃ khīraṃ viya paññāyati. Dakkhiṇapassaṃ pana indanīlamaṇimayaṃ, tasmā dakkhiṇadisāya samuddodakaṃ yebhuyyena nīlavaṇṇaṃ hutvā paññāyati, tathā ākāsaṃ. Pacchimapassaṃ phalikamayaṃ. Uttarapassaṃ suvaṇṇamayaṃ. Cattāro samuddāpi sinerurasmīhi eva paricchinnā. Tathā hi pubbadakkhiṇapassehi nikkhantā rajatamaṇirasmiyo ekato hutvā mahāsamuddapiṭṭhena gantvā cakkavāḷapabbataṃ āhacca tiṭṭhanti, dakkhiṇapacchimapassehi nikkhantā maṇiphalikarasmiyo, pacchimuttarapassehi nikkhantā phalikasuvaṇṇarasmiyo, uttarapācīnapassehi nikkhantā suvaṇṇarajatarasmiyo ekato hutvā mahāsamuddapiṭṭhena gantvā cakkavāḷapabbataṃ āhacca tiṭṭhanti, tāsaṃ rasmīnaṃ antaresu cattāro mahāsamuddā honti.

    තතොති සිනෙරුස්‌ස හෙට්‌ඨා උපරි ච වුත්‌තප්‌පමාණතො. උපඩ්‌ඪුපඩ්‌ඪෙනාති උපඩ්‌ඪෙන උපඩ්‌ඪෙන. ඉදං වුත්‌තං හොති – ද්‌වාචත්‌තාලීස යොජනසහස්‌සානි සමුද්‌දෙ අජ්‌ඣොගාළ්‌හො තත්‌තකමෙව උපරි උග්‌ගතො යුගන්‌ධරපබ්‌බතො, එකවීසති යොජනසහස්‌සානි මහාසමුද්‌දෙ අජ්‌ඣොගාළ්‌හො තත්‌තකමෙව ච උපරි උග්‌ගතො ඊසධරො පබ්‌බතොති ඉමිනා නයෙන සෙසෙසුපි උපඩ්‌ඪුපඩ්‌ඪප්‌පමාණතා වෙදිතබ්‌බා. යථා මහාසමුද්‌දො යාව චක්‌කවාළපාදමූලා අනුපුබ්‌බනින්‌නො, එවං යාව සිනෙරුපාදමූලාති හෙට්‌ඨා සිනෙරුප්‌පමාණතො උපඩ්‌ඪප්‌පමාණොපි යුගන්‌ධරපබ්‌බතො පථවියං සුප්‌පතිට්‌ඨිතො, එවං ඊසධරාදයොපීති දට්‌ඨබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘මහාසමුද්‌දො, භික්‌ඛවෙ, අනුපුබ්‌බනින්‌නො අනුපුබ්‌බපොණො අනුපුබ්‌බපබ්‌භාරො’’ති (චූළව. 184; උදා. 45). සිනෙරුයුගන්‌ධරාදීනං අන්‌තරෙ සීදන්‌තරසමුද්‌දා නාම හොන්‌ති. තත්‌ථ කිර උදකං සුඛුමං මොරපත්‌තමත්‌තම්‌පි පක්‌ඛිත්‌තං පතිට්‌ඨාතුං න සක්‌කොති සීදතෙව, තස්‌මා තෙ සීදසමුද්‌දා නාම වුච්‌චන්‌ති. තෙ පන විත්‌ථාරතො යථාක්‌කමං සිනෙරුආදීනං අච්‌චුග්‌ගමසමානපඅමාණාති වදන්‌ති. අජ්‌ඣොගාළ්‌හුග්‌ගතාති අජ්‌ඣොගාළ්‌හා ච උග්‌ගතා ච. බ්‍රහාති මහන්‌තා.

    Tatoti sinerussa heṭṭhā upari ca vuttappamāṇato. Upaḍḍhupaḍḍhenāti upaḍḍhena upaḍḍhena. Idaṃ vuttaṃ hoti – dvācattālīsa yojanasahassāni samudde ajjhogāḷho tattakameva upari uggato yugandharapabbato, ekavīsati yojanasahassāni mahāsamudde ajjhogāḷho tattakameva ca upari uggato īsadharo pabbatoti iminā nayena sesesupi upaḍḍhupaḍḍhappamāṇatā veditabbā. Yathā mahāsamuddo yāva cakkavāḷapādamūlā anupubbaninno, evaṃ yāva sinerupādamūlāti heṭṭhā sineruppamāṇato upaḍḍhappamāṇopi yugandharapabbato pathaviyaṃ suppatiṭṭhito, evaṃ īsadharādayopīti daṭṭhabbaṃ. Vuttañhetaṃ ‘‘mahāsamuddo, bhikkhave, anupubbaninno anupubbapoṇo anupubbapabbhāro’’ti (cūḷava. 184; udā. 45). Sineruyugandharādīnaṃ antare sīdantarasamuddā nāma honti. Tattha kira udakaṃ sukhumaṃ morapattamattampi pakkhittaṃ patiṭṭhātuṃ na sakkoti sīdateva, tasmā te sīdasamuddā nāma vuccanti. Te pana vitthārato yathākkamaṃ sineruādīnaṃ accuggamasamānapaamāṇāti vadanti. Ajjhogāḷhuggatāti ajjhogāḷhā ca uggatā ca. Brahāti mahantā.

    සිනෙරුස්‌ස සමන්‌තතොති පරික්‌ඛිපනවසෙන සිනෙරුස්‌ස සමන්‌තතො ඨිතා. සිනෙරුං තාව පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතො යුගන්‌ධරො, තං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඊසධරො. එවං තං තං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතා ‘‘සිනෙරුස්‌ස සමන්‌තතො’’ති වුත්‌තා. කත්‌ථචි පන ‘‘සිනෙරුං පරික්‌ඛිපිත්‌වා අස්‌සකණ්‌ණො නාම පබ්‌බතො පතිට්‌ඨිතො, තං පරික්‌ඛිපිත්‌වා විනතකො නාම පබ්‌බතො’’ති එවං අඤ්‌ඤොයෙව අනුක්‌කමො ආගතො. තථා හි නිමිජාතකෙ

    Sinerussa samantatoti parikkhipanavasena sinerussa samantato ṭhitā. Sineruṃ tāva parikkhipitvā ṭhito yugandharo, taṃ parikkhipitvā īsadharo. Evaṃ taṃ taṃ parikkhipitvā ṭhitā ‘‘sinerussa samantato’’ti vuttā. Katthaci pana ‘‘sineruṃ parikkhipitvā assakaṇṇo nāma pabbato patiṭṭhito, taṃ parikkhipitvā vinatako nāma pabbato’’ti evaṃ aññoyeva anukkamo āgato. Tathā hi nimijātake

    ‘‘සහස්‌සයුත්‌තං හයවාහිං, දිබ්‌බයානමධිට්‌ඨිතො;

    ‘‘Sahassayuttaṃ hayavāhiṃ, dibbayānamadhiṭṭhito;

    යායමානො මහාරාජා, අද්‌දා සීදන්‌තරෙ නගෙ;

    Yāyamāno mahārājā, addā sīdantare nage;

    දිස්‌වානාමන්‌තයී සූතං, ඉමෙ කෙ නාම පබ්‌බතා’’ති. (ජා. 2.22.566)

    Disvānāmantayī sūtaṃ, ime ke nāma pabbatā’’ti. (jā. 2.22.566)

    එවං නිමිමහාරාජෙන පුට්‌ඨෙන මාතලිදෙවපුත්‌තෙන –

    Evaṃ nimimahārājena puṭṭhena mātalidevaputtena –

    ‘‘සුදස්‌සනො කරවීකො, ඊසධරො යුගන්‌ධරො;

    ‘‘Sudassano karavīko, īsadharo yugandharo;

    නෙමින්‌ධරො විනතකො, අස්‌සකණ්‌ණො ගිරී බ්‍රහා.

    Nemindharo vinatako, assakaṇṇo girī brahā.

    ‘‘එතෙ සීදන්‌තරෙ නගා, අනුපුබ්‌බසමුග්‌ගතා;

    ‘‘Ete sīdantare nagā, anupubbasamuggatā;

    මහාරාජානමාවාසා, යානි ත්‌වං රාජ පස්‌සසී’’ති. (ජා. 2.22.568-569)

    Mahārājānamāvāsā, yāni tvaṃ rāja passasī’’ti. (jā. 2.22.568-569)

    වුත්‌තං.

    Vuttaṃ.

    තත්‌ථ අට්‌ඨකථායං ඉදං වුත්‌තං –

    Tattha aṭṭhakathāyaṃ idaṃ vuttaṃ –

    ‘‘අයං, මහාරාජ, එතෙසං සබ්‌බබාහිරො සුදස්‌සනො පබ්‌බතො නාම, තදනන්‌තරෙ කරවීකො නාම, සො සුදස්‌සනතො උච්‌චතරො. උභින්‌නම්‌පි පන තෙසං අන්‌තරෙ එකොපි සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දො. කරවීකස්‌ස අනන්‌තරෙ ඊසධරො නාම, සො කරවීකතො උච්‌චතරො. තෙසම්‌පි අන්‌තරෙ එකො සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දො. ඊසධරස්‌ස අනන්‌තරෙ යුගන්‌ධරො නාම, සො ඊසධරතො උච්‌චතරො. තෙසම්‌පි අන්‌තරෙ එකො සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දො. යුගන්‌ධරස්‌ස අනන්‌තරෙ නෙමින්‌ධරො නාම, සො යුගන්‌ධරතො උච්‌චතරො. තෙසම්‌පි අන්‌තරෙ එකො සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දො. නෙමින්‌ධරස්‌ස අනන්‌තරෙ විනතකො නාම, සො නෙමින්‌ධරතො උච්‌චතරො. තෙසම්‌පි අන්‌තරෙ එකො සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දො. විනතකස්‌ස අනන්‌තරෙ අස්‌සකණ්‌ණො නාම, සො විනතකතො උච්‌චතරො. තෙසම්‌පි අන්‌තරෙ එකො සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දො. එතෙ සීදන්‌තරමහාසමුද්‌දෙ සත්‌ත පබ්‌බතා අනුපටිපාටියා සමුග්‌ගතා සොපානසදිසා හුත්‌වා ඨිතා’’ති (ජා. අට්‌ඨ. 6.22.569).

    ‘‘Ayaṃ, mahārāja, etesaṃ sabbabāhiro sudassano pabbato nāma, tadanantare karavīko nāma, so sudassanato uccataro. Ubhinnampi pana tesaṃ antare ekopi sīdantaramahāsamuddo. Karavīkassa anantare īsadharo nāma, so karavīkato uccataro. Tesampi antare eko sīdantaramahāsamuddo. Īsadharassa anantare yugandharo nāma, so īsadharato uccataro. Tesampi antare eko sīdantaramahāsamuddo. Yugandharassa anantare nemindharo nāma, so yugandharato uccataro. Tesampi antare eko sīdantaramahāsamuddo. Nemindharassa anantare vinatako nāma, so nemindharato uccataro. Tesampi antare eko sīdantaramahāsamuddo. Vinatakassa anantare assakaṇṇo nāma, so vinatakato uccataro. Tesampi antare eko sīdantaramahāsamuddo. Ete sīdantaramahāsamudde satta pabbatā anupaṭipāṭiyā samuggatā sopānasadisā hutvā ṭhitā’’ti (jā. aṭṭha. 6.22.569).

    යොජනානං සතානුච්‌චො, හිමවා පඤ්‌ච පබ්‌බතොති හිමවා පබ්‌බතො පඤ්‌ච යොජනසතානි උච්‌චො, උබ්‌බෙධොති අත්‌ථො. තත්‌ථ හිමවාති හිමපාතසමයෙ හිමයුත්‌තතාය හිමං අස්‌ස අත්‌ථීති හිමවා, ගිම්‌හකාලෙ හිමං වමතීති හිමවා. පබ්‌බතොති සෙලො. සෙලො හි සන්‌ධිසඞ්‌ඛාතෙහි පබ්‌බෙහි සහිතත්‌තා ‘‘පබ්‌බතො’’ති වුච්‌චති, පසවනාදිවසෙන ජලස්‌ස සාරභූතානං භෙසජ්‌ජාදීනං වත්‌ථූනඤ්‌ච ගිරණතො ‘‘ගිරී’’ති ච වුච්‌චති. යොජනානං සහස්‌සානි, තීණි ආයතවිත්‌ථතොති යොජනානං තීණි සහස්‌සානි ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො චාති අත්‌ථො, ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච තීණි යොජනසහස්‌සානීති වුත්‌තං හොති.

    Yojanānaṃ satānucco, himavā pañca pabbatoti himavā pabbato pañca yojanasatāni ucco, ubbedhoti attho. Tattha himavāti himapātasamaye himayuttatāya himaṃ assa atthīti himavā, gimhakāle himaṃ vamatīti himavā. Pabbatoti selo. Selo hi sandhisaṅkhātehi pabbehi sahitattā ‘‘pabbato’’ti vuccati, pasavanādivasena jalassa sārabhūtānaṃ bhesajjādīnaṃ vatthūnañca giraṇato ‘‘girī’’ti ca vuccati. Yojanānaṃ sahassāni, tīṇi āyatavitthatoti yojanānaṃ tīṇi sahassāni āyāmato ca vitthārato cāti attho, āyāmato ca vitthārato ca tīṇi yojanasahassānīti vuttaṃ hoti.

    චතුරාසීතිසහස්‌සෙහි, කූටෙහි පටිමණ්‌ඩිතොති සුදස්‌සනකූටචිත්‍රකූටාදීහි චතුරාසීතිකූටසහස්‌සෙහි පටිමණ්‌ඩිතො, සොභිතොති අත්‌ථො. අපිචෙත්‌ථ අවුත්‌තොපි අයං විසෙසො වෙදිතබ්‌බො (ම. නි. අට්‌ඨ. 2.31; අ. නි. අට්‌ඨ. 3.8.19; සු. නි. අට්‌ඨ. සෙලසුත්‌තවණ්‌ණනා) – අයං හිමවා නාම පබ්‌බතො සමන්‌තතො සන්‌දමානපඤ්‌චසතනදීවිචිත්‌තො, යත්‌ථ ආයාමවිත්‌ථාරෙන චෙව ගම්‌භීරතාය ච පණ්‌ණාස පණ්‌ණාස යොජනා දියඩ්‌ඪයොජනසතපරිමණ්‌ඩලා අනොතත්‌තදහො කණ්‌ණමුණ්‌ඩදහො රථකාරදහො ඡද්‌දන්‌තදහො කුණාලදහො මන්‌දාකිනීදහො සීහප්‌පපාතදහොති සත්‌ත මහාසරා පතිට්‌ඨිතා. තෙසු අනොතත්‌තො සුදස්‌සනකූටං චිත්‍රකූටං කාළකූටං ගන්‌ධමාදනකූටං කෙලාසකූටන්‌ති ඉමෙහි පඤ්‌චහි පබ්‌බතෙහි පරික්‌ඛිත්‌තො. තත්‌ථ සුදස්‌සනකූටං සොවණ්‌ණමයං ද්‌වියොජනසතුබ්‌බෙධං අන්‌තොවඞ්‌කං කාකමුඛසණ්‌ඨානං තමෙව සරං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ඨිතං. චිත්‍රකූටං සබ්‌බරතනමයං. කාළකූටං අඤ්‌ජනමයං. ගන්‌ධමාදනකූටං සානුමයං අබ්‌භන්‌තරෙ මුග්‌ගවණ්‌ණං කාළානුසාරියාදිමූලගන්‌ධො චන්‌දනාදිසාරගන්‌ධො සරලාදිඵෙග්‌ගුගන්‌ධො ලවඞ්‌ගාදිතචගන්‌ධො කපිට්‌ඨාදිපපටිකගන්‌ධො සජ්‌ජාදිරසගන්‌ධො තමාලාදිපත්‌තගන්‌ධො නාගකුඞ්‌කුමාදිපුප්‌ඵගන්‌ධො ජාතිඵලාදිඵලගන්‌ධො සබ්‌බථා ගන්‌ධභාවතො ගන්‌ධගන්‌ධොති ඉමෙහි දසහි ගන්‌ධෙහි උස්‌සන්‌නං නානප්‌පකාරඔසධසඤ්‌ඡන්‌නං කාළපක්‌ඛඋපොසථදිවසෙ ආදිත්‌තමිව අඞ්‌ගාරං ජලන්‌තං තිට්‌ඨති.

    Caturāsītisahassehi, kūṭehi paṭimaṇḍitoti sudassanakūṭacitrakūṭādīhi caturāsītikūṭasahassehi paṭimaṇḍito, sobhitoti attho. Apicettha avuttopi ayaṃ viseso veditabbo (ma. ni. aṭṭha. 2.31; a. ni. aṭṭha. 3.8.19; su. ni. aṭṭha. selasuttavaṇṇanā) – ayaṃ himavā nāma pabbato samantato sandamānapañcasatanadīvicitto, yattha āyāmavitthārena ceva gambhīratāya ca paṇṇāsa paṇṇāsa yojanā diyaḍḍhayojanasataparimaṇḍalā anotattadaho kaṇṇamuṇḍadaho rathakāradaho chaddantadaho kuṇāladaho mandākinīdaho sīhappapātadahoti satta mahāsarā patiṭṭhitā. Tesu anotatto sudassanakūṭaṃ citrakūṭaṃ kāḷakūṭaṃ gandhamādanakūṭaṃ kelāsakūṭanti imehi pañcahi pabbatehi parikkhitto. Tattha sudassanakūṭaṃ sovaṇṇamayaṃ dviyojanasatubbedhaṃ antovaṅkaṃ kākamukhasaṇṭhānaṃ tameva saraṃ paṭicchādetvā ṭhitaṃ. Citrakūṭaṃ sabbaratanamayaṃ. Kāḷakūṭaṃ añjanamayaṃ. Gandhamādanakūṭaṃ sānumayaṃ abbhantare muggavaṇṇaṃ kāḷānusāriyādimūlagandho candanādisāragandho saralādipheggugandho lavaṅgāditacagandho kapiṭṭhādipapaṭikagandho sajjādirasagandho tamālādipattagandho nāgakuṅkumādipupphagandho jātiphalādiphalagandho sabbathā gandhabhāvato gandhagandhoti imehi dasahi gandhehi ussannaṃ nānappakāraosadhasañchannaṃ kāḷapakkhauposathadivase ādittamiva aṅgāraṃ jalantaṃ tiṭṭhati.

    තත්‌ථෙව නන්‌දමූලකං (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.35) නාම පබ්‌භාරං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං වසනොකාසො. තිස්‌සො ගුහායො සුවණ්‌ණගුහා මණිගුහා රජතගුහාති. තත්‌ථ මණිගුහාද්‌වාරෙ මඤ්‌ජූසකො නාම රුක්‌ඛො යොජනං උබ්‌බෙධෙන, යොජනං විත්‌ථාරෙන, සො යත්‌තකානි උදකෙ වා ථලෙ වා පුප්‌ඵානි, සබ්‌බානි පුප්‌ඵති විසෙසෙන පච්‌චෙකබුද්‌ධාගමනදිවසෙ, තස්‌සූපරිතො සබ්‌බරතනමාළො හොති. තත්‌ථ සම්‌මජ්‌ජනකවාතො කචවරං ඡඩ්‌ඩෙති, සමකරණවාතො සබ්‌බරතනමයං වාලිකං සමං කරොති, සිඤ්‌චනකවාතො අනොතත්‌තදහතො ආනෙත්‌වා උදකං සිඤ්‌චති, සුගන්‌ධකරණවාතො සබ්‌බෙසං ගන්‌ධරුක්‌ඛානං ගන්‌ධෙ ආනෙති, ඔචිනකවාතො පුප්‌ඵානි ඔචිනිත්‌වා පාතෙති, සන්‌ථරණකවාතො සබ්‌බත්‌ථ සන්‌ථරති, සදා පඤ්‌ඤත්‌තානෙව චෙත්‌ථ ආසනානි හොන්‌ති. යෙසු පච්‌චෙකබුද්‌ධුප්‌පාදදිවසෙ උපොසථදිවසෙ ච සබ්‌බපච්‌චෙකබුද්‌ධා සන්‌නිපතිත්‌වා නිසීදන්‌ති, අයං තත්‌ථ පකති. අභිසම්‌බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදති. තතො සචෙ තස්‌මිං කාලෙ අඤ්‌ඤෙපි පච්‌චෙකබුද්‌ධා සංවිජ්‌ජන්‌ති, තෙපි තඞ්‌ඛණං සන්‌නිපතිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙසු නිසීදන්‌ති, නිසීදිත්‌වා කිඤ්‌චිදෙව සමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨහන්‌ති. තතො සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො අධුනාගතං පච්‌චෙකබුද්‌ධං සබ්‌බෙසං අනුමොදනත්‌ථාය ‘‘කථමධිගත’’න්‌ති කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡති, තදා සො අත්‌තනො උදානබ්‍යාකරණගාථං භාසති. එවමිදං ගන්‌ධමාදනකූටං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං ආවාසට්‌ඨානං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Tattheva nandamūlakaṃ (su. ni. aṭṭha. 1.35) nāma pabbhāraṃ paccekabuddhānaṃ vasanokāso. Tisso guhāyo suvaṇṇaguhā maṇiguhā rajataguhāti. Tattha maṇiguhādvāre mañjūsako nāma rukkho yojanaṃ ubbedhena, yojanaṃ vitthārena, so yattakāni udake vā thale vā pupphāni, sabbāni pupphati visesena paccekabuddhāgamanadivase, tassūparito sabbaratanamāḷo hoti. Tattha sammajjanakavāto kacavaraṃ chaḍḍeti, samakaraṇavāto sabbaratanamayaṃ vālikaṃ samaṃ karoti, siñcanakavāto anotattadahato ānetvā udakaṃ siñcati, sugandhakaraṇavāto sabbesaṃ gandharukkhānaṃ gandhe āneti, ocinakavāto pupphāni ocinitvā pāteti, santharaṇakavāto sabbattha santharati, sadā paññattāneva cettha āsanāni honti. Yesu paccekabuddhuppādadivase uposathadivase ca sabbapaccekabuddhā sannipatitvā nisīdanti, ayaṃ tattha pakati. Abhisambuddhapaccekabuddho tattha gantvā paññattāsane nisīdati. Tato sace tasmiṃ kāle aññepi paccekabuddhā saṃvijjanti, tepi taṅkhaṇaṃ sannipatitvā paññattāsanesu nisīdanti, nisīditvā kiñcideva samāpattiṃ samāpajjitvā vuṭṭhahanti. Tato saṅghatthero adhunāgataṃ paccekabuddhaṃ sabbesaṃ anumodanatthāya ‘‘kathamadhigata’’nti kammaṭṭhānaṃ pucchati, tadā so attano udānabyākaraṇagāthaṃ bhāsati. Evamidaṃ gandhamādanakūṭaṃ paccekabuddhānaṃ āvāsaṭṭhānaṃ hotīti veditabbaṃ.

    කෙලාසකූටං පන රජතමයං. සබ්‌බානි චෙතානි චිත්‍රකූටාදීනි සුදස්‌සනෙන සමානුබ්‌බෙධසණ්‌ඨානානි තමෙව සරං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ඨිතානි. සබ්‌බානි පන පුථුලතො පඤ්‌ඤාසයොජනානි, ආයාමතො පන උබ්‌බෙධතො විය ද්‌වියොජනසතානෙවාති වදන්‌ති. තානි සබ්‌බානි දෙවානුභාවෙන නාගානුභාවෙන ච ඨස්‌සන්‌ති, නදියො ච තෙසු සන්‌දන්‌ති, තං සබ්‌බම්‌පි උදකං අනොතත්‌තමෙව පවිසති, චන්‌දිමසූරියා දක්‌ඛිණෙන වා උත්‌තරෙන වා ගච්‌ඡන්‌තා පබ්‌බතන්‌තරෙන තත්‌ථ ඔභාසං කරොන්‌ති, උජුං ගච්‌ඡන්‌තා න කරොන්‌ති, තෙනෙවස්‌ස ‘‘අනොතත්‌ත’’න්‌ති සඞ්‌ඛා උදපාදි. තත්‌ථ රතනමයමනුඤ්‌ඤසොපානසිලාතලානි නිම්‌මච්‌ඡකච්‌ඡපානි ඵලිකසදිසනිම්‌මලූදකානි න්‌හානතිත්‌ථානි තදුපභොගීසත්‌තානං සාධාරණකම්‌මුනාව සුප්‌පටියත්‌තානි සුසණ්‌ඨිතානි හොන්‌ති, යෙසු බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධඛීණාසවා ච ඉද්‌ධිමන්‌තො ච ඉසයො න්‌හායන්‌ති, දෙවයක්‌ඛාදයො උය්‍යානකීළං කීළන්‌ති.

    Kelāsakūṭaṃ pana rajatamayaṃ. Sabbāni cetāni citrakūṭādīni sudassanena samānubbedhasaṇṭhānāni tameva saraṃ paṭicchādetvā ṭhitāni. Sabbāni pana puthulato paññāsayojanāni, āyāmato pana ubbedhato viya dviyojanasatānevāti vadanti. Tāni sabbāni devānubhāvena nāgānubhāvena ca ṭhassanti, nadiyo ca tesu sandanti, taṃ sabbampi udakaṃ anotattameva pavisati, candimasūriyā dakkhiṇena vā uttarena vā gacchantā pabbatantarena tattha obhāsaṃ karonti, ujuṃ gacchantā na karonti, tenevassa ‘‘anotatta’’nti saṅkhā udapādi. Tattha ratanamayamanuññasopānasilātalāni nimmacchakacchapāni phalikasadisanimmalūdakāni nhānatitthāni tadupabhogīsattānaṃ sādhāraṇakammunāva suppaṭiyattāni susaṇṭhitāni honti, yesu buddhapaccekabuddhakhīṇāsavā ca iddhimanto ca isayo nhāyanti, devayakkhādayo uyyānakīḷaṃ kīḷanti.

    තස්‌ස චතූසු පස්‌සෙසු සීහමුඛං හත්‌ථිමුඛං අස්‌සමුඛං උසභමුඛන්‌ති චත්‌තාරි මුඛානි හොන්‌ති, යෙහි චතස්‌සො නදියො සන්‌දන්‌ති. සීහමුඛෙන නික්‌ඛන්‌තනදීතීරෙ සීහා බහුතරා හොන්‌ති, හත්‌ථිමුඛාදීහි හත්‌ථිඅස්‌සඋසභා. පුරත්‌ථිමදිසතො නික්‌ඛන්‌තනදී අනොතත්‌තං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ඉතරා තිස්‌සො නදියො අනුපගම්‌ම පාචීනහිමවන්‌තෙනෙව අමනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා මහාසමුද්‌දං පවිසති. පච්‌ඡිමදිසතො ච උත්‌තරදිසතො ච නික්‌ඛන්‌තනදියොපි තථෙව පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පච්‌ඡිමහිමවන්‌තෙනෙව උත්‌තරහිමවන්‌තෙනෙව ච අමනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා මහාසමුද්‌දං පවිසන්‌ති. දක්‌ඛිණදිසතො නික්‌ඛන්‌තනදී පන තං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා දක්‌ඛිණෙන උජුකං පාසාණපිට්‌ඨෙනෙව සට්‌ඨි යොජනානි ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බතං පහරිත්‌වා වුට්‌ඨාය පරික්‌ඛෙපෙන තිගාවුතප්‌පමාණා උදකධාරා හුත්‌වා ආකාසෙන සට්‌ඨි යොජනානි ගන්‌ත්‌වා තියග්‌ගළෙ නාම පාසාණෙ පතිතා, පාසාණො උදකධාරාවෙගෙන භින්‌නො. තත්‌ථ පඤ්‌ඤාසයොජනප්‌පමාණා තියග්‌ගළා නාම මහාපොක්‌ඛරණී ජාතා, මහාපොක්‌ඛරණියා කූලං භින්‌දිත්‌වා පාසාණං පවිසිත්‌වා සට්‌ඨි යොජනානි ගතා, තතො ඝනපථවිං භින්‌දිත්‌වා උමඞ්‌ගෙන සට්‌ඨි යොජනානි ගන්‌ත්‌වා විඤ්‌ඣං නාම තිරච්‌ඡානපබ්‌බතං පහරිත්‌වා හත්‌ථතලෙ පඤ්‌චඞ්‌ගුලිසදිසා පඤ්‌චධාරා හුත්‌වා පවත්‌තති. සා තික්‌ඛත්‌තුං අනොතත්‌තං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ගතට්‌ඨානෙ ‘‘ආවට්‌ටගඞ්‌ගා’’ති වුච්‌චති, උජුකං පාසාණපිට්‌ඨෙන සට්‌ඨි යොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘කණ්‌හගඞ්‌ගා’’ති, ආකාසෙන සට්‌ඨි යොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘ආකාසගඞ්‌ගා’’ති, තියග්‌ගළපාසාණෙ පඤ්‌ඤාසයොජනොකාසෙ ඨිතා ‘‘තියග්‌ගළපොක්‌ඛරණී’’ති, කූලං භින්‌දිත්‌වා පාසාණං පවිසිත්‌වා සට්‌ඨි යොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘බහලගඞ්‌ගා’’ති, උමඞ්‌ගෙන සට්‌ඨි යොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘උමඞ්‌ගගඞ්‌ගා’’ති වුච්‌චති. විඤ්‌ඣං නාම තිරච්‌ඡානපබ්‌බතං පහරිත්‌වා පඤ්‌චධාරා හුත්‌වා පවත්‌තට්‌ඨානෙ පන ගඞ්‌ගා යමුනා අචිරවතී සරභූ මහීති පඤ්‌චධා සඞ්‌ඛ්‍යං ගතා. එවමෙතා පඤ්‌ච මහානදියො හිමවන්‌තතො පභවන්‌ති.

    Tassa catūsu passesu sīhamukhaṃ hatthimukhaṃ assamukhaṃ usabhamukhanti cattāri mukhāni honti, yehi catasso nadiyo sandanti. Sīhamukhena nikkhantanadītīre sīhā bahutarā honti, hatthimukhādīhi hatthiassausabhā. Puratthimadisato nikkhantanadī anotattaṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā itarā tisso nadiyo anupagamma pācīnahimavanteneva amanussapathaṃ gantvā mahāsamuddaṃ pavisati. Pacchimadisato ca uttaradisato ca nikkhantanadiyopi tatheva padakkhiṇaṃ katvā pacchimahimavanteneva uttarahimavanteneva ca amanussapathaṃ gantvā mahāsamuddaṃ pavisanti. Dakkhiṇadisato nikkhantanadī pana taṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā dakkhiṇena ujukaṃ pāsāṇapiṭṭheneva saṭṭhi yojanāni gantvā pabbataṃ paharitvā vuṭṭhāya parikkhepena tigāvutappamāṇā udakadhārā hutvā ākāsena saṭṭhi yojanāni gantvā tiyaggaḷe nāma pāsāṇe patitā, pāsāṇo udakadhārāvegena bhinno. Tattha paññāsayojanappamāṇā tiyaggaḷā nāma mahāpokkharaṇī jātā, mahāpokkharaṇiyā kūlaṃ bhinditvā pāsāṇaṃ pavisitvā saṭṭhi yojanāni gatā, tato ghanapathaviṃ bhinditvā umaṅgena saṭṭhi yojanāni gantvā viñjhaṃ nāma tiracchānapabbataṃ paharitvā hatthatale pañcaṅgulisadisā pañcadhārā hutvā pavattati. Sā tikkhattuṃ anotattaṃ padakkhiṇaṃ katvā gataṭṭhāne ‘‘āvaṭṭagaṅgā’’ti vuccati, ujukaṃ pāsāṇapiṭṭhena saṭṭhi yojanāni gataṭṭhāne ‘‘kaṇhagaṅgā’’ti, ākāsena saṭṭhi yojanāni gataṭṭhāne ‘‘ākāsagaṅgā’’ti, tiyaggaḷapāsāṇe paññāsayojanokāse ṭhitā ‘‘tiyaggaḷapokkharaṇī’’ti, kūlaṃ bhinditvā pāsāṇaṃ pavisitvā saṭṭhi yojanāni gataṭṭhāne ‘‘bahalagaṅgā’’ti, umaṅgena saṭṭhi yojanāni gataṭṭhāne ‘‘umaṅgagaṅgā’’ti vuccati. Viñjhaṃ nāma tiracchānapabbataṃ paharitvā pañcadhārā hutvā pavattaṭṭhāne pana gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahīti pañcadhā saṅkhyaṃ gatā. Evametā pañca mahānadiyo himavantato pabhavanti.

    ඡද්‌දන්‌තදහස්‌ස පන (ජා. අට්‌ඨ. 5.16.ඡද්‌දන්‌තජාතකවණ්‌ණනා) මජ්‌ඣෙ ද්‌වාදසයොජනප්‌පමාණෙ ඨානෙ සෙවාලො වා පණකං වා නත්‌ථි, මණික්‌ඛන්‌ධවණ්‌ණං උදකමෙව සන්‌තිට්‌ඨති, තදනන්‌තරං යොජනවිත්‌ථතං සුද්‌ධකල්‌ලහාරවනං තං උදකං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං, තදනන්‌තරං යොජනවිත්‌ථතමෙව සුද්‌ධනීලුප්‌පලවනං තං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං, යොජනයොජනවිත්‌ථතානෙව රත්‌තුප්‌පලසෙතුප්‌පලරත්‌තපදුමසෙතපදුමකුමුදවනානි පුරිමං පුරිමං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතානි, ඉමෙසං පන සත්‌තන්‌නං වනානං අනන්‌තරං සබ්‌බෙසම්‌පි කල්‌ලහාරාදීනං වසෙන වොමිස්‌සකවනං යොජනවිත්‌ථතමෙව තානි පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං, තදනන්‌තරං නාගානං කටිප්‌පමාණෙ උදකෙ යොජනවිත්‌ථතමෙව රත්‌තසාලිවනං, තදනන්‌තරං උදකපරියන්‌තෙ නීලපීතලොහිතොදාතසුරභිසුඛුමකුසුමසමාකිණ්‌ණං ඛුද්‌දකගච්‌ඡවනන්‌ති ඉමානි දස වනානි යොජනයොජනවිත්‌ථතානෙව. තතො ඛුද්‌දකරාජමාසමහාරාජමාසමුග්‌ගවනං, තදනන්‌තරං තිපුසඑළාලුකඅලාබුකුම්‌භණ්‌ඩවල්‌ලිවනානි, තතො පූගරුක්‌ඛප්‌පමාණං උච්‌ඡුවනං, තතො හත්‌ථිදන්‌තප්‌පමාණඵලං කදලිවනං, තතො සාලවනං, තදනන්‌තරං චාටිප්‌පමාණඵලං පනසවනං, තතො මධුරඵලං අම්‌බවනං, තතො චිඤ්‌චවනං, තතො කපිට්‌ඨවනං, තතො වොමිස්‌සකො මහාවනසණ්‌ඩො, තතො වෙණුවනං, වෙණුවනං පන පරික්‌ඛිපිත්‌වා සත්‌ත පබ්‌බතා ඨිතා, තෙසං බාහිරන්‌තතො පට්‌ඨාය පඨමො චූළකාළපබ්‌බතො නාම, දුතියො මහාකාළපබ්‌බතො නාම, තතො උදකපස්‌සපබ්‌බතො නාම, තතො චන්‌දපස්‌සපබ්‌බතො නාම, තතො සූරියපස්‌සපබ්‌බතො නාම, තතො මණිපස්‌සපබ්‌බතො නාම, සත්‌තමො සුවණ්‌ණපස්‌සපබ්‌බතො නාම. සො උබ්‌බෙධතො සත්‌තයොජනිකො ඡද්‌දන්‌තදහං පරික්‌ඛිපිත්‌වා පත්‌තස්‌ස මුඛවට්‌ටි විය ඨිතො. තස්‌ස අබ්‌භන්‌තරිමපස්‌සං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං, තතො නික්‌ඛන්‌තෙන ඔභාසෙන ඡද්‌දන්‌තදහො සමුග්‌ගතබාලසූරියො විය හොති. බාහිරිමපබ්‌බතෙසු පන එකො උබ්‌බෙධතො ඡ යොජනානි, එකො පඤ්‌ච, එකො චත්‌තාරි, එකො තීණි, එකො ද්‌වෙ, එකො යොජනං.

    Chaddantadahassa pana (jā. aṭṭha. 5.16.chaddantajātakavaṇṇanā) majjhe dvādasayojanappamāṇe ṭhāne sevālo vā paṇakaṃ vā natthi, maṇikkhandhavaṇṇaṃ udakameva santiṭṭhati, tadanantaraṃ yojanavitthataṃ suddhakallahāravanaṃ taṃ udakaṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ, tadanantaraṃ yojanavitthatameva suddhanīluppalavanaṃ taṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ, yojanayojanavitthatāneva rattuppalasetuppalarattapadumasetapadumakumudavanāni purimaṃ purimaṃ parikkhipitvā ṭhitāni, imesaṃ pana sattannaṃ vanānaṃ anantaraṃ sabbesampi kallahārādīnaṃ vasena vomissakavanaṃ yojanavitthatameva tāni parikkhipitvā ṭhitaṃ, tadanantaraṃ nāgānaṃ kaṭippamāṇe udake yojanavitthatameva rattasālivanaṃ, tadanantaraṃ udakapariyante nīlapītalohitodātasurabhisukhumakusumasamākiṇṇaṃ khuddakagacchavananti imāni dasa vanāni yojanayojanavitthatāneva. Tato khuddakarājamāsamahārājamāsamuggavanaṃ, tadanantaraṃ tipusaeḷālukaalābukumbhaṇḍavallivanāni, tato pūgarukkhappamāṇaṃ ucchuvanaṃ, tato hatthidantappamāṇaphalaṃ kadalivanaṃ, tato sālavanaṃ, tadanantaraṃ cāṭippamāṇaphalaṃ panasavanaṃ, tato madhuraphalaṃ ambavanaṃ, tato ciñcavanaṃ, tato kapiṭṭhavanaṃ, tato vomissako mahāvanasaṇḍo, tato veṇuvanaṃ, veṇuvanaṃ pana parikkhipitvā satta pabbatā ṭhitā, tesaṃ bāhirantato paṭṭhāya paṭhamo cūḷakāḷapabbato nāma, dutiyo mahākāḷapabbato nāma, tato udakapassapabbato nāma, tato candapassapabbato nāma, tato sūriyapassapabbato nāma, tato maṇipassapabbato nāma, sattamo suvaṇṇapassapabbato nāma. So ubbedhato sattayojaniko chaddantadahaṃ parikkhipitvā pattassa mukhavaṭṭi viya ṭhito. Tassa abbhantarimapassaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ, tato nikkhantena obhāsena chaddantadaho samuggatabālasūriyo viya hoti. Bāhirimapabbatesu pana eko ubbedhato cha yojanāni, eko pañca, eko cattāri, eko tīṇi, eko dve, eko yojanaṃ.

    එවං සත්‌තපබ්‌බතපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පන තස්‌ස දහස්‌ස පුබ්‌බුත්‌තරකණ්‌ණෙ උදකවාතප්‌පහරණොකාසෙ මහානිග්‍රොධරුක්‌ඛො, තස්‌ස ඛන්‌ධො පරික්‌ඛෙපතො පඤ්‌චයොජනිකො, උබ්‌බෙධතො සත්‌තයොජනිකො. චතූසු දිසාසු චතස්‌සො සාඛායො ඡඡයොජනිකා, උද්‌ධං උග්‌ගතසාඛාපි ඡයොජනිකාව. ඉති සො මූලතො පට්‌ඨාය උබ්‌බෙධෙන තෙරසයොජනිකො සාඛානං ඔරිමන්‌තතො යාව පාරිමන්‌තා ද්‌වාදසයොජනිකො අට්‌ඨහි පාරොහසහස්‌සෙහි පටිමණ්‌ඩිතො මුණ්‌ඩමණිපබ්‌බතො විය විලාසමානො තිට්‌ඨති. ඡද්‌දන්‌තදහස්‌ස පන පච්‌ඡිමදිසාභාගෙ සුවණ්‌ණපබ්‌බතෙ ද්‌වාදසයොජනිකා කඤ්‌චනගුහා. ඡද්‌දන්‌තො නාගරාජා වස්‌සාරත්‌තෙ අට්‌ඨසහස්‌සනාගපරිවුතො කඤ්‌චනගුහායං වසති, ගිම්‌හකාලෙ උදකවාතං සම්‌පටිච්‌ඡමානො මහානිග්‍රොධමූලෙ පාරොහන්‌තරෙ තිට්‌ඨති.

    Evaṃ sattapabbataparikkhittassa pana tassa dahassa pubbuttarakaṇṇe udakavātappaharaṇokāse mahānigrodharukkho, tassa khandho parikkhepato pañcayojaniko, ubbedhato sattayojaniko. Catūsu disāsu catasso sākhāyo chachayojanikā, uddhaṃ uggatasākhāpi chayojanikāva. Iti so mūlato paṭṭhāya ubbedhena terasayojaniko sākhānaṃ orimantato yāva pārimantā dvādasayojaniko aṭṭhahi pārohasahassehi paṭimaṇḍito muṇḍamaṇipabbato viya vilāsamāno tiṭṭhati. Chaddantadahassa pana pacchimadisābhāge suvaṇṇapabbate dvādasayojanikā kañcanaguhā. Chaddanto nāgarājā vassāratte aṭṭhasahassanāgaparivuto kañcanaguhāyaṃ vasati, gimhakāle udakavātaṃ sampaṭicchamāno mahānigrodhamūle pārohantare tiṭṭhati.

    මන්‌දාකිනියා පන මජ්‌ඣෙ පඤ්‌චවීසතියොජනමත්‌තෙ ඨානෙ සෙවාලො වා පණකං වා නත්‌ථි, ඵලිකවණ්‌ණං උදකමෙව හොති, තතො පරං පන නාගානං කටිප්‌පමාණෙ උදකෙ අඩ්‌ඪයොජනවිත්‌ථතං සෙතපදුමවනං තං උදකං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං. තත්‌ථ මුළාලං නඞ්‌ගලසීසමත්‌තං හොති, භිසං මහාභෙරිපොක්‌ඛරප්‌පමාණං හොති. තස්‌ස එකෙකස්‌මිං පබ්‌බන්‌තරෙ ආළ්‌හකප්‌පමාණං ඛීරං හොති. පදුමානං පුප්‌ඵසමයෙ වාතො රෙණුවට්‌ටිං උට්‌ඨාපෙත්‌වා පදුමිනීපත්‌තෙසු ඨපෙති, තත්‌ථ උදකඵුසිතානි පතන්‌ති, තතො ආදිච්‌චපාකෙන පච්‌චිත්‌වා පක්‌කඅයොඝටිකා විය පොක්‌ඛරමධු තිට්‌ඨති, තදනන්‌තරං තාවමහන්‌තමෙව රත්‌තපදුමවනං, තදනන්‌තරං රත්‌තකුමුදවනං, තදනන්‌තරං සෙතකුමුදවනං , තදනන්‌තරං නීලුප්‌පලවනං, තදනන්‌තරං රත්‌තුප්‌පලවනං, තදනන්‌තරං සුගන්‌ධසාලිවනං, තදනන්‌තරං එළාලුකඅලාබුකුම්‌භණ්‌ඩාදීනි මධුරරසානි වල්‌ලිඵලානි, තදනන්‌තරං අඩ්‌ඪයොජනවිත්‌ථතමෙව උච්‌ඡුවනං, තත්‌ථ පූගරුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධප්‌පමාණං උච්‌ඡු. තදනන්‌තරං කදලිවනං, යතො දුවෙ පක්‌කානි ඛාදන්‌තා කිලමන්‌ති. තදනන්‌තරං චාටිප්‌පමාණඵලං පනසවනං, තදනන්‌තරං අම්‌බවනං, ජම්‌බුවනං, කපිට්‌ඨවනන්‌ති සඞ්‌ඛෙපතො තස්‌මිං දහෙ ඛාදිතබ්‌බයුත්‌තකං ඵලං නාම නත්‌ථීති න වත්‌තබ්‌බං. ඉති ඉමස්‌මිං හිමවති විජ්‌ජමානකසත්‌තමහාසරප්‌පභුතීනං පමාණසණ්‌ඨානාදිභෙදං සබ්‌බමෙව විසෙසං භගවා සබ්‌බථා අවෙදි අඤ්‌ඤාසි පටිවිජ්‌ඣියෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Mandākiniyā pana majjhe pañcavīsatiyojanamatte ṭhāne sevālo vā paṇakaṃ vā natthi, phalikavaṇṇaṃ udakameva hoti, tato paraṃ pana nāgānaṃ kaṭippamāṇe udake aḍḍhayojanavitthataṃ setapadumavanaṃ taṃ udakaṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ. Tattha muḷālaṃ naṅgalasīsamattaṃ hoti, bhisaṃ mahābheripokkharappamāṇaṃ hoti. Tassa ekekasmiṃ pabbantare āḷhakappamāṇaṃ khīraṃ hoti. Padumānaṃ pupphasamaye vāto reṇuvaṭṭiṃ uṭṭhāpetvā paduminīpattesu ṭhapeti, tattha udakaphusitāni patanti, tato ādiccapākena paccitvā pakkaayoghaṭikā viya pokkharamadhu tiṭṭhati, tadanantaraṃ tāvamahantameva rattapadumavanaṃ, tadanantaraṃ rattakumudavanaṃ, tadanantaraṃ setakumudavanaṃ , tadanantaraṃ nīluppalavanaṃ, tadanantaraṃ rattuppalavanaṃ, tadanantaraṃ sugandhasālivanaṃ, tadanantaraṃ eḷālukaalābukumbhaṇḍādīni madhurarasāni valliphalāni, tadanantaraṃ aḍḍhayojanavitthatameva ucchuvanaṃ, tattha pūgarukkhakkhandhappamāṇaṃ ucchu. Tadanantaraṃ kadalivanaṃ, yato duve pakkāni khādantā kilamanti. Tadanantaraṃ cāṭippamāṇaphalaṃ panasavanaṃ, tadanantaraṃ ambavanaṃ, jambuvanaṃ, kapiṭṭhavananti saṅkhepato tasmiṃ dahe khāditabbayuttakaṃ phalaṃ nāma natthīti na vattabbaṃ. Iti imasmiṃ himavati vijjamānakasattamahāsarappabhutīnaṃ pamāṇasaṇṭhānādibhedaṃ sabbameva visesaṃ bhagavā sabbathā avedi aññāsi paṭivijjhiyevāti daṭṭhabbaṃ.

    තිපඤ්‌චයොජනක්‌ඛන්‌ධපරික්‌ඛෙපාති පන්‌නරසයොජනප්‌පමාණක්‌ඛන්‌ධපරික්‌ඛෙපා, ඛන්‌ධස්‌ස පරිණාහො පන්‌නරසයොජනප්‌පමාණොති වුත්‌තං හොති. නගව්‌හයාති නගසද්‌දෙන අව්‌හාතබ්‌බා, රුක්‌ඛාභිධානාති අත්‌ථො. රුක්‌ඛො හි න ගච්‌ඡතීති නගොති වුච්‌චති. නගව්‌හයා ජම්‌බූති යොජෙතබ්‌බං. පඤ්‌ඤාසයොජනක්‌ඛන්‌ධසාඛායාමාති උබ්‌බෙධතො පඤ්‌ඤාසයොජනප්‌පමාණක්‌ඛන්‌ධායාමා උබ්‌බෙධතො සමන්‌තතො ච පඤ්‌ඤාසයොජනසාඛායාමා ච. තතො එව සතයොජනවිත්‌ථිණ්‌ණා, තාවදෙව ච උග්‌ගතා. ජම්‌බුරුක්‌ඛස්‌ස හි මූලතො පට්‌ඨාය යාව සාඛාවිටපා, තාව පණ්‌ණාස යොජනානි, තතො පරම්‌පි උජුකං උග්‌ගතසාඛා පණ්‌ණාස යොජනානි, සමන්‌තතො ච එකෙකා සාඛා පණ්‌ණාස පණ්‌ණාස යොජනානි වඩ්‌ඪිතානි. තාසු පන මහන්‌තා මහන්‌තා නදියො සන්‌දන්‌ති, තාසං නදීනං උභයතීරෙ ජම්‌බුපක්‌කානං පතිතට්‌ඨානෙ සුවණ්‌ණඞ්‌කුරා උට්‌ඨහන්‌ති, තෙ නදීජලෙන වුය්‌හමානා අනුපුබ්‌බෙන මහාසමුද්‌දං පවිසන්‌ති, තතොයෙව ජම්‌බුනදියං නිබ්‌බත්‌තත්‌තා ‘‘ජම්‌බුනද’’න්‌ති තං සුවණ්‌ණං වුච්‌චති.

    Tipañcayojanakkhandhaparikkhepāti pannarasayojanappamāṇakkhandhaparikkhepā, khandhassa pariṇāho pannarasayojanappamāṇoti vuttaṃ hoti. Nagavhayāti nagasaddena avhātabbā, rukkhābhidhānāti attho. Rukkho hi na gacchatīti nagoti vuccati. Nagavhayā jambūti yojetabbaṃ. Paññāsayojanakkhandhasākhāyāmāti ubbedhato paññāsayojanappamāṇakkhandhāyāmā ubbedhato samantato ca paññāsayojanasākhāyāmā ca. Tato eva satayojanavitthiṇṇā, tāvadeva ca uggatā. Jamburukkhassa hi mūlato paṭṭhāya yāva sākhāviṭapā, tāva paṇṇāsa yojanāni, tato parampi ujukaṃ uggatasākhā paṇṇāsa yojanāni, samantato ca ekekā sākhā paṇṇāsa paṇṇāsa yojanāni vaḍḍhitāni. Tāsu pana mahantā mahantā nadiyo sandanti, tāsaṃ nadīnaṃ ubhayatīre jambupakkānaṃ patitaṭṭhāne suvaṇṇaṅkurā uṭṭhahanti, te nadījalena vuyhamānā anupubbena mahāsamuddaṃ pavisanti, tatoyeva jambunadiyaṃ nibbattattā ‘‘jambunada’’nti taṃ suvaṇṇaṃ vuccati.

    යස්‌සානුභාවෙනාති යස්‌සා මහන්‌තතා කප්‌පට්‌ඨායිකාදිප්‌පකාරෙන පභාවෙන. යඤ්‌චෙතං ජම්‌බුයා පමාණං, එතදෙව අසුරානං චිත්‌තපාටලියා, ගරුළානං සිම්‌බලිරුක්‌ඛස්‌ස, අපරගොයානෙ කදම්‌බස්‌ස, උත්‌තරකුරූසු කප්‌පරුක්‌ඛස්‌ස, පුබ්‌බවිදෙහෙ සිරීසස්‌ස, තාවතිංසෙසු පාරිච්‌ඡත්‌තකස්‌සාති. තෙනාහු පොරාණා –

    Yassānubhāvenāti yassā mahantatā kappaṭṭhāyikādippakārena pabhāvena. Yañcetaṃ jambuyā pamāṇaṃ, etadeva asurānaṃ cittapāṭaliyā, garuḷānaṃ simbalirukkhassa, aparagoyāne kadambassa, uttarakurūsu kapparukkhassa, pubbavidehe sirīsassa, tāvatiṃsesu pāricchattakassāti. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘පාටලී සිම්‌බලී ජම්‌බූ, දෙවානං පාරිඡත්‌තකො;

    ‘‘Pāṭalī simbalī jambū, devānaṃ pārichattako;

    කදම්‌බො කප්‌පරුක්‌ඛො ච, සිරීසෙන භවති සත්‌තම’’න්‌ති. (විසුද්‌ධි. 1.137; අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.322);

    Kadambo kapparukkho ca, sirīsena bhavati sattama’’nti. (visuddhi. 1.137; a. ni. aṭṭha. 1.1.322);

    එත්‌ථ සිරීසෙන භවති සත්‌තමන්‌ති එත්‌ථ සිරීසෙනාති පච්‌චත්‌තෙ කරණවචනං. සත්‌තමන්‌ති ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසෙන වුත්‌තං, සිරීසො භවති සත්‌තමොති අත්‌ථො.

    Ettha sirīsena bhavati sattamanti ettha sirīsenāti paccatte karaṇavacanaṃ. Sattamanti liṅgavipallāsena vuttaṃ, sirīso bhavati sattamoti attho.

    චක්‌කවාළසිලුච්‌චයොති චක්‌කවාළපබ්‌බතො. පරික්‌ඛිපිත්‌වා තං සබ්‌බං, ලොකධාතුමයං ඨිතොති හෙට්‌ඨා වුත්‌තං සබ්‌බම්‌පි තං පරික්‌ඛිපිත්‌වා චක්‌කවාළසිලුච්‌චයො පතිට්‌ඨිතො, අයං එකා ලොකධාතු නාමාති අත්‌ථො. ම-කාරො පදසන්‌ධිවසෙන ආගතො. ‘‘තං සබ්‌බං ලොකධාතුං පරික්‌ඛිපිත්‌වා අයං චක්‌කවාළසිලුච්‌චයො ඨිතො’’ති එවම්‌පෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධං වදන්‌ති, එවං වුත්‌තෙපි චක්‌කවාළපබ්‌බතොපි ලොකධාතුයෙවාති වෙදිතබ්‌බං.

    Cakkavāḷasiluccayoti cakkavāḷapabbato. Parikkhipitvā taṃ sabbaṃ, lokadhātumayaṃ ṭhitoti heṭṭhā vuttaṃ sabbampi taṃ parikkhipitvā cakkavāḷasiluccayo patiṭṭhito, ayaṃ ekā lokadhātu nāmāti attho. Ma-kāro padasandhivasena āgato. ‘‘Taṃ sabbaṃ lokadhātuṃ parikkhipitvā ayaṃ cakkavāḷasiluccayo ṭhito’’ti evampettha sambandhaṃ vadanti, evaṃ vuttepi cakkavāḷapabbatopi lokadhātuyevāti veditabbaṃ.

    තත්‌ථාති තිස්‌සං ලොකධාතුයං. චන්‌දමණ්‌ඩලං එකූනපඤ්‌ඤාසයොජනන්‌ති උජුකං ආයාමතො විත්‌ථාරතො උබ්‌බෙධතො ච එකූනපඤ්‌ඤාසයොජනං, පරිමණ්‌ඩලතො පන තීහි යොජනෙහි ඌනදියඩ්‌ඪසතයොජනං. සූරියමණ්‌ඩලං පඤ්‌ඤාසයොජනන්‌ති එත්‌ථාපි චන්‌දමණ්‌ඩලෙ වුත්‌තනයෙනෙව උජුකං පඤ්‌ඤාසයොජනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං, පරිමණ්‌ඩලතො පන දියඩ්‌ඪසතයොජනං.

    Tatthāti tissaṃ lokadhātuyaṃ. Candamaṇḍalaṃ ekūnapaññāsayojananti ujukaṃ āyāmato vitthārato ubbedhato ca ekūnapaññāsayojanaṃ, parimaṇḍalato pana tīhi yojanehi ūnadiyaḍḍhasatayojanaṃ. Sūriyamaṇḍalaṃ paññāsayojananti etthāpi candamaṇḍale vuttanayeneva ujukaṃ paññāsayojananti veditabbaṃ, parimaṇḍalato pana diyaḍḍhasatayojanaṃ.

    තෙසු පන චන්‌දමණ්‌ඩලං (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.121) හෙට්‌ඨා, සූරියමණ්‌ඩලං උපරි, අන්‌තරා නෙසං යොජනං හොති. චන්‌දස්‌ස හෙට්‌ඨිමන්‌තතො සූරියස්‌ස උපරිමන්‌තං යොජනසතං හොති, චන්‌දවිමානං අන්‌තො මණිමයං, බහි රජතෙන පරික්‌ඛිත්‌තං, අන්‌තො ච බහි ච සීතලමෙව හොති. සූරියවිමානං අන්‌තො කනකමයං, බාහිරං ඵලිකපරික්‌ඛිත්‌තං හොති, අන්‌තො ච බහි ච උණ්‌හමෙව. චන්‌දො උජුකං සණිකං ගච්‌ඡති. සො හි අමාවාසියං සූරියෙන සද්‌ධිං ගච්‌ඡන්‌තො දිවසෙ දිවසෙ ථොකං ථොකං ඔහීයන්‌තො පුණ්‌ණමාසියං උපඩ්‌ඪමග්‌ගතො ඔහීයති, තිරියං පන සීඝං ගච්‌ඡති. තථා හෙස එකස්‌මිං මාසෙ කදාචි දක්‌ඛිණතො, කදාචි උත්‌තරතො දිස්‌සති, චන්‌දස්‌ස උභොසු පස්‌සෙසු නක්‌ඛත්‌තතාරකා ගච්‌ඡන්‌ති, චන්‌දො ධෙනු විය වච්‌ඡං තං තං නක්‌ඛත්‌තං උපසඞ්‌කමති, නක්‌ඛත්‌තානි පන අත්‌තනො ගමනට්‌ඨානං න විජහන්‌ති, අත්‌තනො වීථියාව ගච්‌ඡන්‌ති. සූරියස්‌ස පන උජුකං ගමනං සීඝං, තිරියං ගමනං දන්‌ධං. තිරියං ගමනං නාම දක්‌ඛිණදිසතො උත්‌තරදිසාය, උත්‌තරදිසතො දක්‌ඛිණදිසාය ගමනං, තං දන්‌ධං ඡහි ඡහි මාසෙහි ඉජ්‌ඣනතො.

    Tesu pana candamaṇḍalaṃ (dī. ni. aṭṭha. 3.121) heṭṭhā, sūriyamaṇḍalaṃ upari, antarā nesaṃ yojanaṃ hoti. Candassa heṭṭhimantato sūriyassa uparimantaṃ yojanasataṃ hoti, candavimānaṃ anto maṇimayaṃ, bahi rajatena parikkhittaṃ, anto ca bahi ca sītalameva hoti. Sūriyavimānaṃ anto kanakamayaṃ, bāhiraṃ phalikaparikkhittaṃ hoti, anto ca bahi ca uṇhameva. Cando ujukaṃ saṇikaṃ gacchati. So hi amāvāsiyaṃ sūriyena saddhiṃ gacchanto divase divase thokaṃ thokaṃ ohīyanto puṇṇamāsiyaṃ upaḍḍhamaggato ohīyati, tiriyaṃ pana sīghaṃ gacchati. Tathā hesa ekasmiṃ māse kadāci dakkhiṇato, kadāci uttarato dissati, candassa ubhosu passesu nakkhattatārakā gacchanti, cando dhenu viya vacchaṃ taṃ taṃ nakkhattaṃ upasaṅkamati, nakkhattāni pana attano gamanaṭṭhānaṃ na vijahanti, attano vīthiyāva gacchanti. Sūriyassa pana ujukaṃ gamanaṃ sīghaṃ, tiriyaṃ gamanaṃ dandhaṃ. Tiriyaṃ gamanaṃ nāma dakkhiṇadisato uttaradisāya, uttaradisato dakkhiṇadisāya gamanaṃ, taṃ dandhaṃ chahi chahi māsehi ijjhanato.

    සූරියො කාළපක්‌ඛඋපොසථෙ චන්‌දෙන සහෙව ගන්‌ත්‌වා තතො පරං පාටිපදදිවසෙ යොජනානං සතසහස්‌සං චන්‌දමණ්‌ඩලං ඔහාය ගච්‌ඡති අත්‌තනො සීඝගාමිතාය තස්‌ස ච දන්‌ධගාමිතාය, අථ චන්‌දො ලෙඛා විය පඤ්‌ඤායති. තතො පරම්‌පි පක්‌ඛස්‌ස දුතියාය යොජනානං සතසහස්‌සං චන්‌දමණ්‌ඩලං ඔහාය ගච්‌ඡති. එවං දිවසෙ දිවසෙ යාව සුක්‌කපක්‌ඛඋපොසථදිවසා සතසහස්‌සං සතසහස්‌සං ඔහාය ගච්‌ඡති, අථ චන්‌දො අනුක්‌කමෙන වඩ්‌ඪිත්‌වා උපොසථදිවසෙ පරිපුණ්‌ණො හොති. අනුක්‌කමෙන වඩ්‌ඪනඤ්‌චෙත්‌ථ උපරිභාගතො පතිතසූරියාලොකතාය හෙට්‌ඨතො පවත්‌තාය සූරියස්‌ස දූරභාවෙන දිවසෙ දිවසෙ අනුක්‌කමෙන පරිහායමානාය අත්‌තනො ඡායාය වසෙන අනුක්‌කමෙන චණ්‌ඩමණ්‌ඩලප්‌පදෙසස්‌ස වඩ්‌ඪමානස්‌ස විය දිස්‌සමානතායාති වෙදිතබ්‌බං, තස්‌මා අනුක්‌කමෙන වඩ්‌ඪිත්‌වා විය උපොසථදිවසෙ පුණ්‌ණමායං පරිපුණ්‌ණමණ්‌ඩලො හුත්‌වා දිස්‌සති. අථ සූරියො පාටිපදදිවසෙ යොජනානං සතසහස්‌සං ධාවිත්‌වා පුන චන්‌දමණ්‌ඩලං ගණ්‌හාති චන්‌දස්‌ස දන්‌ධගතිතාය අත්‌තනො ච සීඝගතිතාය, තථා දුතියාය සතසහස්‌සන්‌ති එවං යාව උපොසථදිවසා සතසහස්‌සං සතසහස්‌සං ධාවිත්‌වා ගණ්‌හාති. අථ චන්‌දො අනුක්‌කමෙන හායිත්‌වා කාළපක්‌ඛඋපොසථදිවසෙ සබ්‌බසො න පඤ්‌ඤායති, අනුක්‌කමෙන හායමානතා චෙත්‌ථ අනුක්‌කමෙන වඩ්‌ඪමානතාය වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බා. තත්‌ථ පන ඡායාය හායමානතාය මණ්‌ඩලං වඩ්‌ඪමානං විය දිස්‌සති, ඉධ ච ඡායාය වඩ්‌ඪමානතාය මණ්‌ඩලං හායමානං විය දිස්‌සති, තස්‌මා අනුක්‌කමෙන හායිත්‌වා විය උපොසථදිවසෙ සබ්‌බසො න පඤ්‌ඤායති. චන්‌දං හෙට්‌ඨා කත්‌වා සූරියො උපරි හොති, මහතියා පාතියා ඛුද්‌දකභාජනං විය චන්‌දමණ්‌ඩලං පිධීයති, මජ්‌ඣන්‌හිකෙ ගෙහච්‌ඡායා විය චන්‌දස්‌ස ඡායා න පඤ්‌ඤායති. සො ඡායාය අපඤ්‌ඤායමානාය දූරෙ ඨිතානං දිවා පදීපො විය සයම්‌පි න පඤ්‌ඤායති.

    Sūriyo kāḷapakkhauposathe candena saheva gantvā tato paraṃ pāṭipadadivase yojanānaṃ satasahassaṃ candamaṇḍalaṃ ohāya gacchati attano sīghagāmitāya tassa ca dandhagāmitāya, atha cando lekhā viya paññāyati. Tato parampi pakkhassa dutiyāya yojanānaṃ satasahassaṃ candamaṇḍalaṃ ohāya gacchati. Evaṃ divase divase yāva sukkapakkhauposathadivasā satasahassaṃ satasahassaṃ ohāya gacchati, atha cando anukkamena vaḍḍhitvā uposathadivase paripuṇṇo hoti. Anukkamena vaḍḍhanañcettha uparibhāgato patitasūriyālokatāya heṭṭhato pavattāya sūriyassa dūrabhāvena divase divase anukkamena parihāyamānāya attano chāyāya vasena anukkamena caṇḍamaṇḍalappadesassa vaḍḍhamānassa viya dissamānatāyāti veditabbaṃ, tasmā anukkamena vaḍḍhitvā viya uposathadivase puṇṇamāyaṃ paripuṇṇamaṇḍalo hutvā dissati. Atha sūriyo pāṭipadadivase yojanānaṃ satasahassaṃ dhāvitvā puna candamaṇḍalaṃ gaṇhāti candassa dandhagatitāya attano ca sīghagatitāya, tathā dutiyāya satasahassanti evaṃ yāva uposathadivasā satasahassaṃ satasahassaṃ dhāvitvā gaṇhāti. Atha cando anukkamena hāyitvā kāḷapakkhauposathadivase sabbaso na paññāyati, anukkamena hāyamānatā cettha anukkamena vaḍḍhamānatāya vuttanayena veditabbā. Tattha pana chāyāya hāyamānatāya maṇḍalaṃ vaḍḍhamānaṃ viya dissati, idha ca chāyāya vaḍḍhamānatāya maṇḍalaṃ hāyamānaṃ viya dissati, tasmā anukkamena hāyitvā viya uposathadivase sabbaso na paññāyati. Candaṃ heṭṭhā katvā sūriyo upari hoti, mahatiyā pātiyā khuddakabhājanaṃ viya candamaṇḍalaṃ pidhīyati, majjhanhike gehacchāyā viya candassa chāyā na paññāyati. So chāyāya apaññāyamānāya dūre ṭhitānaṃ divā padīpo viya sayampi na paññāyati.

    ඉමෙසං පන අජවීථි නාගවීථි ගොවීථීති තිස්‌සො ගමනවීථියො හොන්‌ති. තත්‌ථ අජානං උදකං පටිකූලං හොති, හත්‌ථිනාගානං මනාපං, ගුන්‌නං සීතුණ්‌හසමතාය ඵාසු හොති. තථා ච යාය වීථියා සූරියෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ වස්‌සවලාහකදෙවපුත්‌තා සූරියාභිතාපසන්‌තත්‌තා අත්‌තනො විමානතො න නික්‌ඛමන්‌ති, කීළාපසුතා හුත්‌වා න විචරන්‌ති, තදා කිර සූරියවිමානං පකතිමග්‌ගතො අධො ඔතරිත්‌වා විචරති, තස්‌ස ඔරුය්‌හ චරණෙනෙව චන්‌දවිමානම්‌පි අධො ඔරුය්‌හ චරති තග්‌ගතිකත්‌තා, තස්‌මා සා වීථි උදකාභාවෙන අජානුරූපතාය ‘‘අජවීථී’’ති සමඤ්‌ඤා ගතා. යාය පන වීථියා සූරියෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ වස්‌සවලාහකදෙවපුත්‌තා සූරියාභිතාපාභාවතො අභිණ්‌හං අත්‌තනො විමානතො බහි නික්‌ඛමිත්‌වා කීළාපසුතා හුත්‌වා ඉතො චිතො ච විචරන්‌ති, තදා කිර සූරියවිමානං පකතිමග්‌ගතො උද්‌ධං ආරුහිත්‌වා විචරති, තස්‌ස උද්‌ධං ආරුය්‌හ චරණෙනෙව චන්‌දවිමානම්‌පි උද්‌ධං ආරුය්‌හ චරති තග්‌ගතිකත්‌තා, තග්‌ගතිකතා ච සමානගති නාම වාතමණ්‌ඩලෙන විමානස්‌ස ඵෙල්‌ලිතබ්‌බත්‌තා, තස්‌මා සා වීථි උදකබහුභාවෙන නාගානුරූපතාය ‘‘නාගවීථී’’ති සමඤ්‌ඤා ගතා. යදා සූරියො උද්‌ධං අනාරොහන්‌තො අධො ච අනොතරන්‌තො පකතිමග්‌ගෙනෙව ගච්‌ඡති, තදා වස්‌සවලාහකා යථාකාලං යථාරුචිඤ්‌ච විමානතො නික්‌ඛමිත්‌වා සුඛෙන විචරන්‌ති, තෙන කාලෙන කාලං වස්‌සනතො ලොකෙ උතුසමතා හොති, තාය උතුසමතාය හෙතුභූතාය සා චන්‌දිමසූරියානං ගති ගවානුරූපතාය ‘‘ගොවීථී’’ති සමඤ්‌ඤා ගතා. තස්‌මා යං කාලං චන්‌දිමසූරියා අජවීථිං ආරුහන්‌ති, තදා දෙවො එකබින්‌දුම්‌පි න වස්‌සති. යදා නාගවීථිං ආරොහන්‌ති, තදා භින්‌නං විය නභං පග්‌ඝරති. යදා ගොවීථිං ආරොහන්‌ති, තදා උතුසමතා සම්‌පජ්‌ජති.

    Imesaṃ pana ajavīthi nāgavīthi govīthīti tisso gamanavīthiyo honti. Tattha ajānaṃ udakaṃ paṭikūlaṃ hoti, hatthināgānaṃ manāpaṃ, gunnaṃ sītuṇhasamatāya phāsu hoti. Tathā ca yāya vīthiyā sūriye gacchante vassavalāhakadevaputtā sūriyābhitāpasantattā attano vimānato na nikkhamanti, kīḷāpasutā hutvā na vicaranti, tadā kira sūriyavimānaṃ pakatimaggato adho otaritvā vicarati, tassa oruyha caraṇeneva candavimānampi adho oruyha carati taggatikattā, tasmā sā vīthi udakābhāvena ajānurūpatāya ‘‘ajavīthī’’ti samaññā gatā. Yāya pana vīthiyā sūriye gacchante vassavalāhakadevaputtā sūriyābhitāpābhāvato abhiṇhaṃ attano vimānato bahi nikkhamitvā kīḷāpasutā hutvā ito cito ca vicaranti, tadā kira sūriyavimānaṃ pakatimaggato uddhaṃ āruhitvā vicarati, tassa uddhaṃ āruyha caraṇeneva candavimānampi uddhaṃ āruyha carati taggatikattā, taggatikatā ca samānagati nāma vātamaṇḍalena vimānassa phellitabbattā, tasmā sā vīthi udakabahubhāvena nāgānurūpatāya ‘‘nāgavīthī’’ti samaññā gatā. Yadā sūriyo uddhaṃ anārohanto adho ca anotaranto pakatimaggeneva gacchati, tadā vassavalāhakā yathākālaṃ yathāruciñca vimānato nikkhamitvā sukhena vicaranti, tena kālena kālaṃ vassanato loke utusamatā hoti, tāya utusamatāya hetubhūtāya sā candimasūriyānaṃ gati gavānurūpatāya ‘‘govīthī’’ti samaññā gatā. Tasmā yaṃ kālaṃ candimasūriyā ajavīthiṃ āruhanti, tadā devo ekabindumpi na vassati. Yadā nāgavīthiṃ ārohanti, tadā bhinnaṃ viya nabhaṃ paggharati. Yadā govīthiṃ ārohanti, tadā utusamatā sampajjati.

    යදා පන රාජානො අධම්‌මිකා හොන්‌ති, තෙසං අධම්‌මිකතාය උපරාජසෙනාපතිප්‌පභුතයො සබ්‌බෙ දෙවා බ්‍රහ්‌මානො ච අධම්‌මිකා හොන්‌ති, තදා තෙසං අධම්‌මිකතාය විසමං චන්‌දිමසූරියා පරිවත්‌තන්‌ති. තදා හි බහ්‌වාබාධතාදිඅනිට්‌ඨඵලූපනිස්‌සයභූතස්‌ස යථාවුත්‌තස්‌ස අධම්‌මිකතාසඤ්‌ඤිතස්‌ස සාධාරණස්‌ස පාපකම්‌මස්‌ස බලෙන විසමං වායන්‌තෙන වායුනා ඵෙල්‌ලියමානා චන්‌දිමසූරියා සිනෙරුං පරික්‌ඛිපන්‌තා විසමං පරිවත්‌තන්‌ති, යථාමග්‌ගෙන න පවත්‌තන්‌ති. වාතො යථාමග්‌ගෙන න වායති, අයථාමග්‌ගෙන වායති, අයථාමග්‌ගෙන වායන්‌තො ආකාසට්‌ඨවිමානානි ඛොභෙති, විමානෙසු ඛොභිතෙසු දෙවතානං කීළනත්‌ථාය චිත්‌තානි න නමන්‌ති, චිත්‌තෙසු අනමන්‌තෙසු සීතුණ්‌හභෙදො උතු යථාකාලෙන න සම්‌පජ්‌ජති, තස්‌මිං අසම්‌පජ්‌ජන්‌තෙ න සම්‌මා දෙවො වස්‌සති, කදාචි වස්‌සති, කදාචි න වස්‌සති, කත්‌ථචි වස්‌සති, කත්‌ථචි න වස්‌සති. වස්‌සන්‌තොපි වප්‌පකාලෙ අඞ්‌කුරකාලෙ නාළකාලෙ පුප්‌ඵකාලෙ ඛීරග්‌ගහණාදිකාලෙසු යථා යථා සස්‌සානං උපකාරො න හොති, තථා තථා වස්‌සති ච විගච්‌ඡති ච. තෙන සස්‌සානි විසමපාකානි හොන්‌ති විගතගන්‌ධරසාදිසම්‌පදානි, එකභාජනෙ පක්‌ඛිත්‌තතණ්‌ඩුලෙසුපි එකස්‌මිං පදෙසෙ භත්‌තං උත්‌තණ්‌ඩුලං හොති, එකස්‌මිං අතිකිලින්‌නං, එකස්‌මිං සමපාකං. තං පරිභුත්‌තං කුච්‌ඡියම්‌පි සබ්‌බසො අපරිණතං, එකදෙසෙන පරිණතං, සුපරිණතන්‌ති එවං තීහියෙව පකාරෙහි පච්‌චති, පක්‌කාසයං න සම්‌මා උපගච්‌ඡති. තෙන සත්‌තා බහ්‌වාබාධා චෙව හොන්‌ති අප්‌පායුකා ච.

    Yadā pana rājāno adhammikā honti, tesaṃ adhammikatāya uparājasenāpatippabhutayo sabbe devā brahmāno ca adhammikā honti, tadā tesaṃ adhammikatāya visamaṃ candimasūriyā parivattanti. Tadā hi bahvābādhatādianiṭṭhaphalūpanissayabhūtassa yathāvuttassa adhammikatāsaññitassa sādhāraṇassa pāpakammassa balena visamaṃ vāyantena vāyunā phelliyamānā candimasūriyā sineruṃ parikkhipantā visamaṃ parivattanti, yathāmaggena na pavattanti. Vāto yathāmaggena na vāyati, ayathāmaggena vāyati, ayathāmaggena vāyanto ākāsaṭṭhavimānāni khobheti, vimānesu khobhitesu devatānaṃ kīḷanatthāya cittāni na namanti, cittesu anamantesu sītuṇhabhedo utu yathākālena na sampajjati, tasmiṃ asampajjante na sammā devo vassati, kadāci vassati, kadāci na vassati, katthaci vassati, katthaci na vassati. Vassantopi vappakāle aṅkurakāle nāḷakāle pupphakāle khīraggahaṇādikālesu yathā yathā sassānaṃ upakāro na hoti, tathā tathā vassati ca vigacchati ca. Tena sassāni visamapākāni honti vigatagandharasādisampadāni, ekabhājane pakkhittataṇḍulesupi ekasmiṃ padese bhattaṃ uttaṇḍulaṃ hoti, ekasmiṃ atikilinnaṃ, ekasmiṃ samapākaṃ. Taṃ paribhuttaṃ kucchiyampi sabbaso apariṇataṃ, ekadesena pariṇataṃ, supariṇatanti evaṃ tīhiyeva pakārehi paccati, pakkāsayaṃ na sammā upagacchati. Tena sattā bahvābādhā ceva honti appāyukā ca.

    ධම්‌මිකානං පන රාජූනං කාලෙ වුත්‌තවිපරියායෙන චන්‌දිමසූරියා සමං පරිවත්‌තන්‌ති, යථාමග්‌ගෙන පවත්‌තන්‌ති, උතුසමතා ච සම්‌පජ්‌ජති, චන්‌දිමසූරියා ඡ මාසෙ සිනෙරුතො බහි නික්‌ඛමන්‌ති, ඡ මාසෙ අන්‌තො විචරන්‌ති. තථා හි සිනෙරුසමීපෙන තං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තා ඡ මාසෙ තතො ගමනවීථිතො බහි අත්‌තනො තිරියං ගමනෙන චක්‌කවාළාභිමුඛා නික්‌ඛමන්‌ති . එවං ඡ මාසෙ ඛණෙ ඛණෙ සිනෙරුතො අපසක්‌කනවසෙන තතො නික්‌ඛමිත්‌වා චක්‌කවාළසමීපං පත්‌තා. තතොපි ඡ මාසෙ ඛණෙ ඛණෙ අපසක්‌කනවසෙන නික්‌ඛමිත්‌වා සිනෙරුසමීපං පාපුණන්‌තා අන්‌තො විචරන්‌ති. තෙ හි ආසාළ්‌හීමාසෙ සිනෙරුසමීපෙන චරන්‌ති, තතො ද්‌වෙ මාසෙ නික්‌ඛමිත්‌වා බහි චරන්‌ති. පඨමකත්‌තිකමාසෙ මජ්‌ඣෙන ගච්‌ඡන්‌ති, තතො චක්‌කවාළාභිමුඛා ගන්‌ත්‌වා තයො මාසෙ චක්‌කවාළසමීපෙන විචරිත්‌වා පුන නික්‌ඛමිත්‌වා චිත්‍රමාසෙ මජ්‌ඣෙන ගන්‌ත්‌වා තතො පරෙ ද්‌වෙ මාසෙ සිනෙරුඅභිමුඛා පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා පුන ආසාළ්‌හෙ සිනෙරුසමීපෙන චරන්‌ති. එත්‌ථ ච සිනෙරුස්‌ස චක්‌කවාළස්‌ස ච යං ඨානං වෙමජ්‌ඣං, තස්‌ස සිනෙරුස්‌ස ච යං ඨානං වෙමජ්‌ඣං, තෙන ගච්‌ඡන්‌තා සිනෙරුසමීපෙන චරන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා, න සිනෙරුස්‌ස අග්‌ගාලින්‌දං අල්‌ලීනා, චක්‌කවාළසමීපෙන චරණම්‌පි ඉමිනාව නයෙන වෙදිතබ්‌බං. යදා පන සිනෙරුස්‌ස චක්‌කවාළස්‌ස උජුකං වෙමජ්‌ඣෙන ගච්‌ඡන්‌ති, තදා වෙමජ්‌ඣෙන විචරන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං.

    Dhammikānaṃ pana rājūnaṃ kāle vuttavipariyāyena candimasūriyā samaṃ parivattanti, yathāmaggena pavattanti, utusamatā ca sampajjati, candimasūriyā cha māse sineruto bahi nikkhamanti, cha māse anto vicaranti. Tathā hi sinerusamīpena taṃ padakkhiṇaṃ katvā gacchantā cha māse tato gamanavīthito bahi attano tiriyaṃ gamanena cakkavāḷābhimukhā nikkhamanti . Evaṃ cha māse khaṇe khaṇe sineruto apasakkanavasena tato nikkhamitvā cakkavāḷasamīpaṃ pattā. Tatopi cha māse khaṇe khaṇe apasakkanavasena nikkhamitvā sinerusamīpaṃ pāpuṇantā anto vicaranti. Te hi āsāḷhīmāse sinerusamīpena caranti, tato dve māse nikkhamitvā bahi caranti. Paṭhamakattikamāse majjhena gacchanti, tato cakkavāḷābhimukhā gantvā tayo māse cakkavāḷasamīpena vicaritvā puna nikkhamitvā citramāse majjhena gantvā tato pare dve māse sineruabhimukhā pakkhanditvā puna āsāḷhe sinerusamīpena caranti. Ettha ca sinerussa cakkavāḷassa ca yaṃ ṭhānaṃ vemajjhaṃ, tassa sinerussa ca yaṃ ṭhānaṃ vemajjhaṃ, tena gacchantā sinerusamīpena carantīti veditabbā, na sinerussa aggālindaṃ allīnā, cakkavāḷasamīpena caraṇampi imināva nayena veditabbaṃ. Yadā pana sinerussa cakkavāḷassa ujukaṃ vemajjhena gacchanti, tadā vemajjhena vicarantīti veditabbaṃ.

    එවං විචරන්‌තා ච එකප්‌පහාරෙන තීසුපි දීපෙසු ආලොකං කරොන්‌ති. එකෙකාය දිසාය නව නව යොජනසතසහස්‌සානි අන්‌ධකාරං විධමිත්‌වා ආලොකං දස්‌සෙන්‌ති. කථං? ඉමස්‌මිඤ්‌හි දීපෙ සූරියුග්‌ගමනකාලො පුබ්‌බවිදෙහෙ මජ්‌ඣන්‌හිකො හොති, උත්‌තරකුරූසු අත්‌ථඞ්‌ගමනකාලො, අපරගොයානෙ මජ්‌ඣිමයාමො, පුබ්‌බවිදෙහම්‌හි උග්‌ගමනකාලො උත්‌තරකුරූසු මජ්‌ඣන්‌හිකො, අපරගොයානෙ අත්‌ථඞ්‌ගමනකාලො, ඉධ මජ්‌ඣිමයාමො, උත්‌තරකුරූසු උග්‌ගමනකාලො අපරගොයානෙ මජ්‌ඣන්‌හිකො, ඉධ අත්‌ථඞ්‌ගමනකාලො, පුබ්‌බවිදෙහෙ මජ්‌ඣිමයාමො, අපරගොයානදීපෙ උග්‌ගමනකාලො ඉධ මජ්‌ඣන්‌හිකො, පුබ්‌බවිදෙහදීපෙ අත්‌ථඞ්‌ගමනකාලො, උත්‌තරකුරූසු මජ්‌ඣිමයාමො. ඉමස්‌මිඤ්‌හි දීපෙ ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකවෙලායං පුබ්‌බවිදෙහවාසීනං අත්‌ථඞ්‌ගමනවසෙන උපඩ්‌ඪං සූරියමණ්‌ඩලං පඤ්‌ඤායති, අපරගොයානවාසීනං උග්‌ගමනවසෙන උපඩ්‌ඪං පඤ්‌ඤායති. එවං සෙසදීපෙසුපි. ඉති ඉමිනාව පකාරෙන තීසු දීපෙසු එකප්‌පහාරෙනෙව චන්‌දිමසූරියා ආලොකං දස්‌සෙන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං.

    Evaṃ vicarantā ca ekappahārena tīsupi dīpesu ālokaṃ karonti. Ekekāya disāya nava nava yojanasatasahassāni andhakāraṃ vidhamitvā ālokaṃ dassenti. Kathaṃ? Imasmiñhi dīpe sūriyuggamanakālo pubbavidehe majjhanhiko hoti, uttarakurūsu atthaṅgamanakālo, aparagoyāne majjhimayāmo, pubbavidehamhi uggamanakālo uttarakurūsu majjhanhiko, aparagoyāne atthaṅgamanakālo, idha majjhimayāmo, uttarakurūsu uggamanakālo aparagoyāne majjhanhiko, idha atthaṅgamanakālo, pubbavidehe majjhimayāmo, aparagoyānadīpe uggamanakālo idha majjhanhiko, pubbavidehadīpe atthaṅgamanakālo, uttarakurūsu majjhimayāmo. Imasmiñhi dīpe ṭhitamajjhanhikavelāyaṃ pubbavidehavāsīnaṃ atthaṅgamanavasena upaḍḍhaṃ sūriyamaṇḍalaṃ paññāyati, aparagoyānavāsīnaṃ uggamanavasena upaḍḍhaṃ paññāyati. Evaṃ sesadīpesupi. Iti imināva pakārena tīsu dīpesu ekappahāreneva candimasūriyā ālokaṃ dassentīti veditabbaṃ.

    ඉතො අඤ්‌ඤථා පන ද්‌වීසු එව දීපෙසු එකප්‌පහාරෙනෙව ආලොකං දස්‌සෙන්‌ති. යස්‌මිඤ්‌හි දීපෙ අත්‌ථඞ්‌ගමනවසෙන උපඩ්‌ඪං සූරියමණ්‌ඩලං පඤ්‌ඤායති, අත්‌ථඞ්‌ගමිතෙ තත්‌ථ න පඤ්‌ඤායති, ආලොකං න දස්‌සෙති, ද්‌වීසු එව දීපෙසු එකප්‌පහාරෙන උභයං. එකෙකාය දිසාය නව නව යොජනසතසහස්‌සානි අන්‌ධකාරවිධමනම්‌පි ඉමිනාව නයෙන දට්‌ඨබ්‌බං. ඉමස්‌මිඤ්‌හි දීපෙ ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකවෙලායං පුබ්‌බවිදෙහවාසීනං අත්‌ථඞ්‌ගමනවසෙන උපඩ්‌ඪං සූරියමණ්‌ඩලං පඤ්‌ඤායතීති පුබ්‌බවිදෙහෙ නවයොජනසතසහස්‌සප්‌පමාණෙ ඨානෙ අන්‌ධකාරං විධමිත්‌වා ආලොකං දස්‌සෙති, තථා අපරගොයානෙ උග්‌ගමනවසෙන තත්‌ථාපි උපඩ්‌ඪස්‌සෙව පඤ්‌ඤායමානත්‌තා. පුබ්‌බවිදෙහානං පන අත්‌ථඞ්‌ගමිතෙ න පඤ්‌ඤායතීති ද්‌වීසු දීපෙසු සබ්‌බත්‌ථ අන්‌ධකාරං විධමිත්‌වා ආලොකං දස්‌සෙති අපරගොයානෙපි උග්‌ගතෙ සූරියෙ සබ්‌බත්‌ථ අන්‌ධකාරවිධමනතො.

    Ito aññathā pana dvīsu eva dīpesu ekappahāreneva ālokaṃ dassenti. Yasmiñhi dīpe atthaṅgamanavasena upaḍḍhaṃ sūriyamaṇḍalaṃ paññāyati, atthaṅgamite tattha na paññāyati, ālokaṃ na dasseti, dvīsu eva dīpesu ekappahārena ubhayaṃ. Ekekāya disāya nava nava yojanasatasahassāni andhakāravidhamanampi imināva nayena daṭṭhabbaṃ. Imasmiñhi dīpe ṭhitamajjhanhikavelāyaṃ pubbavidehavāsīnaṃ atthaṅgamanavasena upaḍḍhaṃ sūriyamaṇḍalaṃ paññāyatīti pubbavidehe navayojanasatasahassappamāṇe ṭhāne andhakāraṃ vidhamitvā ālokaṃ dasseti, tathā aparagoyāne uggamanavasena tatthāpi upaḍḍhasseva paññāyamānattā. Pubbavidehānaṃ pana atthaṅgamite na paññāyatīti dvīsu dīpesu sabbattha andhakāraṃ vidhamitvā ālokaṃ dasseti aparagoyānepi uggate sūriye sabbattha andhakāravidhamanato.

    පාතුභවන්‌තා ච චන්‌දිමසූරියා එකතොව ලොකෙ පාතුභවන්‌ති, තෙසු සූරියො පඨමතරං පඤ්‌ඤායති. පඨමකප්‌පිකානඤ්‌හි සත්‌තානං සයංපභාය අන්‌තරහිතාය අන්‌ධකාරො අහොසි. තෙ භීතතසිතා ‘‘භද්‌දකං වතස්‌ස, සචෙ අඤ්‌ඤො ආලොකො භවෙය්‍යා’’ති චින්‌තයිංසු. තතො මහාජනස්‌ස සූරභාවං ජනයමානං සූරියමණ්‌ඩලං උට්‌ඨහි, තෙනෙවස්‌ස ‘‘සූරියො’’ති නාමං අහොසි. තස්‌මිං දිවසං ආලොකං කත්‌වා අත්‌ථඞ්‌ගමිතෙ පුන අන්‌ධකාරො අහොසි. තෙ භීතතසිතා ‘‘භද්‌දකං වතස්‌ස, සචෙ අඤ්‌ඤො ආලොකො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යා’’ති චින්‌තයිංසු. අථ නෙසං ඡන්‌දං ඤත්‌වා විය චන්‌දමණ්‌ඩලං උට්‌ඨහි, තෙනෙවස්‌ස ‘‘චන්‌දො’’ති නාමං අහොසි. එවං චන්‌දිමසූරියෙසු පාතුභූතෙසු නක්‌ඛත්‌තානි තාරකරූපානි පාතුභවන්‌ති , තතො පභුති රත්‌තින්‌දිවා පඤ්‌ඤායන්‌ති. අනුක්‌කමෙන ච මාසඩ්‌ඪමාසඋතුසංවච්‌ඡරා ජායන්‌ති. චන්‌දිමසූරියානං පන පාතුභූතදිවසෙයෙව සිනෙරුචක්‌කවාළහිමවන්‌තපබ්‌බතා චත්‌තාරො ච දීපා පාතුභවන්‌ති, තෙ ච ඛො අපුබ්‌බං අචරිමං ඵග්‌ගුණපුණ්‌ණමදිවසෙයෙව පාතුභවන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං.

    Pātubhavantā ca candimasūriyā ekatova loke pātubhavanti, tesu sūriyo paṭhamataraṃ paññāyati. Paṭhamakappikānañhi sattānaṃ sayaṃpabhāya antarahitāya andhakāro ahosi. Te bhītatasitā ‘‘bhaddakaṃ vatassa, sace añño āloko bhaveyyā’’ti cintayiṃsu. Tato mahājanassa sūrabhāvaṃ janayamānaṃ sūriyamaṇḍalaṃ uṭṭhahi, tenevassa ‘‘sūriyo’’ti nāmaṃ ahosi. Tasmiṃ divasaṃ ālokaṃ katvā atthaṅgamite puna andhakāro ahosi. Te bhītatasitā ‘‘bhaddakaṃ vatassa, sace añño āloko uppajjeyyā’’ti cintayiṃsu. Atha nesaṃ chandaṃ ñatvā viya candamaṇḍalaṃ uṭṭhahi, tenevassa ‘‘cando’’ti nāmaṃ ahosi. Evaṃ candimasūriyesu pātubhūtesu nakkhattāni tārakarūpāni pātubhavanti , tato pabhuti rattindivā paññāyanti. Anukkamena ca māsaḍḍhamāsautusaṃvaccharā jāyanti. Candimasūriyānaṃ pana pātubhūtadivaseyeva sinerucakkavāḷahimavantapabbatā cattāro ca dīpā pātubhavanti, te ca kho apubbaṃ acarimaṃ phagguṇapuṇṇamadivaseyeva pātubhavantīti veditabbaṃ.

    යස්‌මා චෙත්‌ථ ‘‘එකං චක්‌කවාළං ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච යොජනානං ද්‌වාදස සතසහස්‌සානි තීණි සහස්‌සානි චත්‌තාරි සතානි පඤ්‌ඤාසඤ්‌ච යොජනානී’’ති අට්‌ඨකථායං (පාරා. අට්‌ඨ. 1.1 වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩවණ්‌ණනා) වුත්‌තං, තස්‌මා වුත්‌තප්‌පමාණතො ඉමස්‌ස චක්‌කවාළස්‌ස සිනෙරුපතිට්‌ඨිතොකාසෙ චතුරාසීති යොජනසහස්‌සානි පරතො යාව චක්‌කවාළපබ්‌බතා උත්‌තරදිසාභාගප්‌පමාණඤ්‌ච පහාය ඉමිස්‌සා දක්‌ඛිණදිසාය –

    Yasmā cettha ‘‘ekaṃ cakkavāḷaṃ āyāmato ca vitthārato ca yojanānaṃ dvādasa satasahassāni tīṇi sahassāni cattāri satāni paññāsañca yojanānī’’ti aṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 1.1 verañjakaṇḍavaṇṇanā) vuttaṃ, tasmā vuttappamāṇato imassa cakkavāḷassa sinerupatiṭṭhitokāse caturāsīti yojanasahassāni parato yāva cakkavāḷapabbatā uttaradisābhāgappamāṇañca pahāya imissā dakkhiṇadisāya –

    සිනෙරුචක්‌කවාළානං, අන්‌තරං පරිමාණතො;

    Sinerucakkavāḷānaṃ, antaraṃ parimāṇato;

    පඤ්‌ච සතසහස්‌සානි, සහස්‌සානූනසට්‌ඨි ච.

    Pañca satasahassāni, sahassānūnasaṭṭhi ca.

    සතානි සත්‌ත ඤෙය්‍යානි, පඤ්‌චවීසුත්‌තරානි ච;

    Satāni satta ñeyyāni, pañcavīsuttarāni ca;

    මජ්‌ඣවීථිගතො නාම, තත්‌ථ වෙමජ්‌ඣගො රවි.

    Majjhavīthigato nāma, tattha vemajjhago ravi.

    මජ්‌ඣතො යාව මෙරුම්‌හා, චක්‌කවාළානමන්‌තරෙ;

    Majjhato yāva merumhā, cakkavāḷānamantare;

    වෙමජ්‌ඣගො යදා හොති, උභයන්‌තගතො තදා.

    Vemajjhago yadā hoti, ubhayantagato tadā.

    මජ්‌ඣතො යාව මෙරුම්‌හා, චක්‌කවාළා ච පබ්‌බතා;

    Majjhato yāva merumhā, cakkavāḷā ca pabbatā;

    දුවෙ සතසහස්‌සානි, සහස්‌සානූනසීති ච.

    Duve satasahassāni, sahassānūnasīti ca.

    අට්‌ඨසතං දුවෙ සට්‌ඨි, යොජනානි ද්‌විගාවුතං;

    Aṭṭhasataṃ duve saṭṭhi, yojanāni dvigāvutaṃ;

    උභතො අන්‌තතො මෙරු-චක්‌කවාළානමන්‌තරෙ.

    Ubhato antato meru-cakkavāḷānamantare.

    එකං සතසහස්‌සඤ්‌ච, සහස්‌සානූනතාලීසං;

    Ekaṃ satasahassañca, sahassānūnatālīsaṃ;

    නවසතානෙකතිංස, යොජනානි ච ගාවුතං.

    Navasatānekatiṃsa, yojanāni ca gāvutaṃ.

    පමාණතො සමන්‌තා ච, මණ්‌ඩලං මජ්‌ඣවීථියා;

    Pamāṇato samantā ca, maṇḍalaṃ majjhavīthiyā;

    සතසහස්‌සානූනවීස, සහස්‌සානෙකතිංස ච.

    Satasahassānūnavīsa, sahassānekatiṃsa ca.

    සතමෙකඤ්‌ච විඤ්‌ඤෙය්‍යං, පඤ්‌චසත්‌තති උත්‌තරං;

    Satamekañca viññeyyaṃ, pañcasattati uttaraṃ;

    දක්‌ඛිණං උත්‌තරඤ්‌චාපි, ගච්‌ඡන්‌තො පන භාණුමා.

    Dakkhiṇaṃ uttarañcāpi, gacchanto pana bhāṇumā.

    මජ්‌ඣවීථිප්‌පමාණෙන , මණ්‌ඩලෙනෙව ගච්‌ඡති;

    Majjhavīthippamāṇena , maṇḍaleneva gacchati;

    ගච්‌ඡන්‌තො ච පනෙවං සො, ඔරුය්‌හොරුය්‌හ හෙට්‌ඨතො.

    Gacchanto ca panevaṃ so, oruyhoruyha heṭṭhato.

    ආරුය්‌හාරුය්‌හ උද්‌ධඤ්‌ච, යතො ගච්‌ඡති සබ්‌බදා;

    Āruyhāruyha uddhañca, yato gacchati sabbadā;

    තතො ගතිවසෙනස්‌ස, දූරමද්‌ධානමාසි තං.

    Tato gativasenassa, dūramaddhānamāsi taṃ.

    තිංස සතසහස්‌සානි, යොජනානි පමාණතො;

    Tiṃsa satasahassāni, yojanāni pamāṇato;

    තස්‌මා සො පරිතො යාති, තත්‌තකංව දිනෙ දිනෙ.

    Tasmā so parito yāti, tattakaṃva dine dine.

    සහස්‌සමෙකං පඤ්‌චසතං, චතුපඤ්‌ඤාසයොජනං;

    Sahassamekaṃ pañcasataṃ, catupaññāsayojanaṃ;

    තිගාවුතං තෙරසූසභං, තෙත්‌තිංස රතනානි ච.

    Tigāvutaṃ terasūsabhaṃ, tettiṃsa ratanāni ca.

    අට්‌ඨඞ්‌ගුලානි ච තිරියං, ගච්‌ඡතෙකදිනෙ රවි;

    Aṭṭhaṅgulāni ca tiriyaṃ, gacchatekadine ravi;

    ඡතාලීසසහස්‌සානි, ඡ සතානි තිගාවුතං.

    Chatālīsasahassāni, cha satāni tigāvutaṃ.

    යොජනානං තිතාලීසං, මාසෙනෙකෙන ගච්‌ඡති;

    Yojanānaṃ titālīsaṃ, māsenekena gacchati;

    තෙනවුතිසහස්‌සානි, ද්‌විසතං සත්‌තසීති ච.

    Tenavutisahassāni, dvisataṃ sattasīti ca.

    ගාවුතානි දුවෙ චාපි, ද්‌වීහි මාසෙහි ගච්‌ඡති;

    Gāvutāni duve cāpi, dvīhi māsehi gacchati;

    ඉමාය ගතියා අන්‌ත-වීථිතො වීථිඅන්‌තිමං.

    Imāya gatiyā anta-vīthito vīthiantimaṃ.

    ගච්‌ඡති ඡහි මාසෙහි, තිමාසෙහි ච මජ්‌ඣිමං;

    Gacchati chahi māsehi, timāsehi ca majjhimaṃ;

    සිනෙරුසන්‌තිකෙ අන්‌ත-වීථිතො පන භාණුමා;

    Sinerusantike anta-vīthito pana bhāṇumā;

    ආගච්‌ඡන්‌තො ද්‌විමාසෙහි, අස්‌ස දීපස්‌ස මජ්‌ඣගො.

    Āgacchanto dvimāsehi, assa dīpassa majjhago.

    තස්‌මා සීහළදීපස්‌ස, මජ්‌ඣතො මෙරුඅන්‌තරං;

    Tasmā sīhaḷadīpassa, majjhato meruantaraṃ;

    දුවෙ සතසහස්‌සානි, ද්‌විසතෙනාධිකානි තු.

    Duve satasahassāni, dvisatenādhikāni tu.

    තෙත්‌තිංසඤ්‌ච සහස්‌සානි, අට්‌ඨාරස තිගාවුතං;

    Tettiṃsañca sahassāni, aṭṭhārasa tigāvutaṃ;

    චක්‌කවාළන්‌තරඤ්‌චස්‌ස, දීපස්‌සෙව ච මජ්‌ඣතො.

    Cakkavāḷantarañcassa, dīpasseva ca majjhato.

    තීණි සතසහස්‌සානි, සහස්‌සානි ඡවීසති;

    Tīṇi satasahassāni, sahassāni chavīsati;

    ඡ උත්‌තරානි පඤ්‌චෙව, සතානෙකඤ්‌ච ගාවුතන්‌ති.

    Cha uttarāni pañceva, satānekañca gāvutanti.

    එවමෙත්‌ථ අයම්‌පි විසෙසො වෙදිතබ්‌බො.

    Evamettha ayampi viseso veditabbo.

    තාවතිංසභවනං දසසහස්‌සයොජනන්‌ති එත්‌ථ තෙත්‌තිංස සහපුඤ්‌ඤකාරිනො එත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තාති තංසහචරිතට්‌ඨානං තෙත්‌තිංසං, තදෙව තාවතිංසං , තං නිවාසො එතෙසන්‌ති තාවතිංසා, දෙවා, තෙසං භවනං තාවතිංසභවනං. තථා හි මඝෙන මාණවෙන සද්‌ධිං මචලගාමකෙ කාලං කත්‌වා තත්‌ථ උප්‌පන්‌නෙ තෙත්‌තිංස දෙවපුත්‌තෙ උපාදාය අස්‌ස දෙවලොකස්‌ස අයං පණ්‌ණත්‌ති ජාතාති වදන්‌ති. අථ වා යස්‌මා සෙසචක්‌කවාළෙසුපි ඡ කාමාවචරදෙවලොකා අත්‌ථි. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘සහස්‌සං චාතුමහාරාජිකානං සහස්‌සං තාවතිංසාන’’න්‌ති. තස්‌මා නාමපණ්‌ණත්‌තියෙවෙසා තස්‌ස දෙවලොකස්‌සාති වෙදිතබ්‌බා. දසසහස්‌සයොජනන්‌ති ඉදං පන සක්‌කපුරං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තථා හි තාවතිංසකායිකා දෙවා අත්‌ථි පබ්‌බතට්‌ඨකා, අත්‌ථි ආකාසට්‌ඨකා, තෙසං පරම්‌පරා චක්‌කවාළපබ්‌බතං පත්‌තා, තථා චාතුමහාරාජිකානං යාමාදීනඤ්‌ච. එකදෙවලොකෙපි හි දෙවානං පරම්‌පරා චක්‌කවාළපබ්‌බතං අප්‌පත්‌තා නාම නත්‌ථි. ඉදං පන තාවතිංසභවනං සිනෙරුස්‌ස උපරිමතලෙ දසසහස්‌සයොජනිකෙ ඨානෙ පතිට්‌ඨිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌ස පාචීනපච්‌ඡිමද්‌වාරානං අන්‌තරා දසයොජනසහස්‌සං හොති, තථා දක්‌ඛිණුත්‌තරද්‌වාරානං. තං ඛො පන නගරං ද්‌වාරසහස්‌සයුත්‌තං අහොසි ආරාමපොක්‌ඛරණීපටිමණ්‌ඩිතං.

    Tāvatiṃsabhavanaṃ dasasahassayojananti ettha tettiṃsa sahapuññakārino ettha nibbattāti taṃsahacaritaṭṭhānaṃ tettiṃsaṃ, tadeva tāvatiṃsaṃ , taṃ nivāso etesanti tāvatiṃsā, devā, tesaṃ bhavanaṃ tāvatiṃsabhavanaṃ. Tathā hi maghena māṇavena saddhiṃ macalagāmake kālaṃ katvā tattha uppanne tettiṃsa devaputte upādāya assa devalokassa ayaṃ paṇṇatti jātāti vadanti. Atha vā yasmā sesacakkavāḷesupi cha kāmāvacaradevalokā atthi. Vuttampi cetaṃ ‘‘sahassaṃ cātumahārājikānaṃ sahassaṃ tāvatiṃsāna’’nti. Tasmā nāmapaṇṇattiyevesā tassa devalokassāti veditabbā. Dasasahassayojananti idaṃ pana sakkapuraṃ sandhāya vuttanti veditabbaṃ. Tathā hi tāvatiṃsakāyikā devā atthi pabbataṭṭhakā, atthi ākāsaṭṭhakā, tesaṃ paramparā cakkavāḷapabbataṃ pattā, tathā cātumahārājikānaṃ yāmādīnañca. Ekadevalokepi hi devānaṃ paramparā cakkavāḷapabbataṃ appattā nāma natthi. Idaṃ pana tāvatiṃsabhavanaṃ sinerussa uparimatale dasasahassayojanike ṭhāne patiṭṭhitanti veditabbaṃ. Tassa pācīnapacchimadvārānaṃ antarā dasayojanasahassaṃ hoti, tathā dakkhiṇuttaradvārānaṃ. Taṃ kho pana nagaraṃ dvārasahassayuttaṃ ahosi ārāmapokkharaṇīpaṭimaṇḍitaṃ.

    තස්‌ස මජ්‌ඣෙ (ධ. ප. අට්‌ඨ. 1.29 මඝවත්‌ථු) තියොජනසතුබ්‌බෙධෙහි, ධජෙහි පටිමණ්‌ඩිතො සත්‌තරතනමයො සත්‌තයොජනසතුබ්‌බෙධො සක්‌කස්‌ස වෙජයන්‌තො නාම පාසාදො. තත්‌ථ සුවණ්‌ණයට්‌ඨීසු මණිධජා අහෙසුං, මණියට්‌ඨීසු සුවණ්‌ණධජා, පවාළයට්‌ඨීසු මුත්‌තධජා, මුත්‌තයට්‌ඨීසු පවාළධජා, සත්‌තරතනමයාසු යට්‌ඨීසු සත්‌තරතනමයා ධජා.

    Tassa majjhe (dha. pa. aṭṭha. 1.29 maghavatthu) tiyojanasatubbedhehi, dhajehi paṭimaṇḍito sattaratanamayo sattayojanasatubbedho sakkassa vejayanto nāma pāsādo. Tattha suvaṇṇayaṭṭhīsu maṇidhajā ahesuṃ, maṇiyaṭṭhīsu suvaṇṇadhajā, pavāḷayaṭṭhīsu muttadhajā, muttayaṭṭhīsu pavāḷadhajā, sattaratanamayāsu yaṭṭhīsu sattaratanamayā dhajā.

    දියඩ්‌ඪයොජනසතායාමො වෙජයන්‌තරථො (සං. නි. අට්‌ඨ. 1.1.249 ආදයො). තස්‌ස හි පච්‌ඡිමන්‌තො පණ්‌ණාසයොජනො, මජ්‌ඣෙ රථපඤ්‌ජරො පණ්‌ණාසයොජනො, රථසන්‌ධිතො යාව රථසීසා පණ්‌ණාසෙව යොජනානි. තදෙව පමාණං දිගුණං කත්‌වා ‘‘තියොජනසතායාමො’’තිපි වදන්‌තියෙව. තස්‌මිං යොජනිකපල්‌ලඞ්‌කො අත්‌ථතො තිට්‌ඨති. තත්‌ථ තියොජනිකං සෙතච්‌ඡත්‌තං, එකස්‌මිංයෙව යුගෙ සහස්‌සආජඤ්‌ඤයුත්‌තං. සෙසාලඞ්‌කාරස්‌ස පමාණං නත්‌ථි. ධජො පනස්‌ස අඩ්‌ඪතියානි යොජනසතානි උග්‌ගතො, යස්‌ස වාතාහතස්‌ස පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියස්‌සෙව සද්‌දො නිච්‌ඡරති.

    Diyaḍḍhayojanasatāyāmo vejayantaratho (saṃ. ni. aṭṭha. 1.1.249 ādayo). Tassa hi pacchimanto paṇṇāsayojano, majjhe rathapañjaro paṇṇāsayojano, rathasandhito yāva rathasīsā paṇṇāseva yojanāni. Tadeva pamāṇaṃ diguṇaṃ katvā ‘‘tiyojanasatāyāmo’’tipi vadantiyeva. Tasmiṃ yojanikapallaṅko atthato tiṭṭhati. Tattha tiyojanikaṃ setacchattaṃ, ekasmiṃyeva yuge sahassaājaññayuttaṃ. Sesālaṅkārassa pamāṇaṃ natthi. Dhajo panassa aḍḍhatiyāni yojanasatāni uggato, yassa vātāhatassa pañcaṅgikatūriyasseva saddo niccharati.

    සක්‌කස්‌ස පන එරාවණො නාම හත්‌ථී දියඩ්‌ඪයොජනසතිකො, සොපි දෙවපුත්‌තොයෙව. න හි දෙවලොකස්‌මිං තිරච්‌ඡානගතා හොන්‌ති, තස්‌මා සො උය්‍යානකීළාය නික්‌ඛමනකාලෙ අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා දියඩ්‌ඪයොජනසතිකො එරාවණො නාම හත්‌ථී හොති. සො තෙත්‌තිංසකුම්‌භෙ මාපෙති ආවට්‌ටෙන ගාවුතඅඩ්‌ඪයොජනප්‌පමාණෙ, සබ්‌බෙසං මජ්‌ඣෙ සක්‌කස්‌ස අත්‌ථාය සුදස්‌සනං නාම තිංසයොජනිකං කුම්‌භං මාපෙති. තස්‌ස උපරි ද්‌වාදසයොජනිකො රතනමණ්‌ඩපො හොති. තත්‌ථ අන්‌තරන්‌තරා සත්‌තරතනමයා යොජනුබ්‌බෙධා ධජා උට්‌ඨහන්‌ති. පරියන්‌තෙ කිඞ්‌කිණිකජාලා ඔලම්‌බන්‌ති, යස්‌ස මන්‌දවාතෙරිතස්‌ස පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියසද්‌දසදිසො දිබ්‌බගීතසද්‌දො විය රවො නිච්‌ඡරති. මණ්‌ඩපමජ්‌ඣෙ සක්‌කස්‌ස යොජනිකො මණිපල්‌ලඞ්‌කො පඤ්‌ඤත්‌තො හොති, තත්‌ථ සක්‌කො නිසීදති. තෙත්‌තිංසාය කුම්‌භානං එකෙකස්‌මිං කුම්‌භෙ සත්‌ත සත්‌ත දන්‌තෙ මාපෙති, තෙසු එකෙකො පණ්‌ණාසයොජනායාමො. එකෙකස්‌මිඤ්‌චෙත්‌ථ දන්‌තෙ සත්‌ත සත්‌ත පොක්‌ඛරණියො හොන්‌ති, එකෙකාය පොක්‌ඛරණියා සත්‌ත සත්‌ත පදුමිනීගච්‌ඡා, එකෙකස්‌මිං ගච්‌ඡෙ සත්‌ත සත්‌ත පුප්‌ඵානි හොන්‌ති, එකෙකස්‌ස පුප්‌ඵස්‌ස සත්‌ත සත්‌ත පත්‌තානි, එකෙකස්‌මිං පත්‌තෙ සත්‌ත සත්‌ත දෙවධීතරො නච්‌චන්‌ති. එවං සමන්‌තා පණ්‌ණාසයොජනට්‌ඨානෙ හත්‌ථිදන්‌තෙසුයෙව නච්‌චනටසමජ්‌ජො හොති.

    Sakkassa pana erāvaṇo nāma hatthī diyaḍḍhayojanasatiko, sopi devaputtoyeva. Na hi devalokasmiṃ tiracchānagatā honti, tasmā so uyyānakīḷāya nikkhamanakāle attabhāvaṃ vijahitvā diyaḍḍhayojanasatiko erāvaṇo nāma hatthī hoti. So tettiṃsakumbhe māpeti āvaṭṭena gāvutaaḍḍhayojanappamāṇe, sabbesaṃ majjhe sakkassa atthāya sudassanaṃ nāma tiṃsayojanikaṃ kumbhaṃ māpeti. Tassa upari dvādasayojaniko ratanamaṇḍapo hoti. Tattha antarantarā sattaratanamayā yojanubbedhā dhajā uṭṭhahanti. Pariyante kiṅkiṇikajālā olambanti, yassa mandavāteritassa pañcaṅgikatūriyasaddasadiso dibbagītasaddo viya ravo niccharati. Maṇḍapamajjhe sakkassa yojaniko maṇipallaṅko paññatto hoti, tattha sakko nisīdati. Tettiṃsāya kumbhānaṃ ekekasmiṃ kumbhe satta satta dante māpeti, tesu ekeko paṇṇāsayojanāyāmo. Ekekasmiñcettha dante satta satta pokkharaṇiyo honti, ekekāya pokkharaṇiyā satta satta paduminīgacchā, ekekasmiṃ gacche satta satta pupphāni honti, ekekassa pupphassa satta satta pattāni, ekekasmiṃ patte satta satta devadhītaro naccanti. Evaṃ samantā paṇṇāsayojanaṭṭhāne hatthidantesuyeva naccanaṭasamajjo hoti.

    නන්‌දා නාම පන පොක්‌ඛරණී පඤ්‌ඤාසයොජනා. ‘‘පඤ්‌චසතයොජනිකා’’තිපි වදන්‌ති.

    Nandā nāma pana pokkharaṇī paññāsayojanā. ‘‘Pañcasatayojanikā’’tipi vadanti.

    චිත්‌තලතාවනං පන සට්‌ඨියොජනිකං. ‘‘පඤ්‌චයොජනසතික’’න්‌තිපි වදන්‌ති. තං පන දිබ්‌බරුක්‌ඛසහස්‌සපටිමණ්‌ඩිතං, තථා නන්‌දනවනං ඵාරුසකවනඤ්‌ච. සක්‌කො පනෙත්‌ථ අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝපරිවුතො සට්‌ඨියොජනිකං සුවණ්‌ණමහාවීථිං ඔතරිත්‌වා නක්‌ඛත්‌තං කීළන්‌තො නන්‌දනවනාදීසු විචරති.

    Cittalatāvanaṃ pana saṭṭhiyojanikaṃ. ‘‘Pañcayojanasatika’’ntipi vadanti. Taṃ pana dibbarukkhasahassapaṭimaṇḍitaṃ, tathā nandanavanaṃ phārusakavanañca. Sakko panettha accharāsaṅghaparivuto saṭṭhiyojanikaṃ suvaṇṇamahāvīthiṃ otaritvā nakkhattaṃ kīḷanto nandanavanādīsu vicarati.

    පාරිච්‌ඡත්‌තකො පන කොවිළාරො සමන්‌තා තියොජනසතපරිමණ්‌ඩලො පඤ්‌චදසයොජනපරිණාහක්‌ඛන්‌ධො යොජනසතුබ්‌බෙධො. තස්‌ස මූලෙ සට්‌ඨියොජනායාමා පඤ්‌ඤාසයොජනවිත්‌ථාරා පඤ්‌චදසයොජනුබ්‌බෙධා ජයසුමනපුප්‌ඵකවණ්‌ණා පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලා, යස්‌සා මුදුතාය සක්‌කස්‌ස නිසීදතො උපඩ්‌ඪකායො අනුපවිසති, උට්‌ඨිතකාලෙ ඌනං පරිපූරති.

    Pāricchattako pana koviḷāro samantā tiyojanasataparimaṇḍalo pañcadasayojanapariṇāhakkhandho yojanasatubbedho. Tassa mūle saṭṭhiyojanāyāmā paññāsayojanavitthārā pañcadasayojanubbedhā jayasumanapupphakavaṇṇā paṇḍukambalasilā, yassā mudutāya sakkassa nisīdato upaḍḍhakāyo anupavisati, uṭṭhitakāle ūnaṃ paripūrati.

    සුධම්‌මා නාම දෙවසභා ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච තියොජනසතිකා, පරික්‌ඛෙපතො නවයොජනසතිකා, උබ්‌බෙධතො පඤ්‌චයොජනසතිකා, තස්‌සා ඵලිකමයා භූමි, ථම්‌භතුලාසඞ්‌ඝාටාදීසු වාළරූපාදිසඞ්‌ඝට්‌ටනකආණියො මණිමයා, සුවණ්‌ණමයා ථම්‌භා, රජතමයා ථම්‌භඝටකා ච සඞ්‌ඝාටඤ්‌ච, පවාළමයානි වාළරූපානි, සත්‌තරතනමයා ගොපානසියො ච පක්‌ඛපාසා ච මුඛවට්‌ටි ච, ඉන්‌දනීලඉට්‌ඨකාහි ඡදනං, සොවණ්‌ණමයං ඡදනවිධං, රජතමයා ථුපිකා.

    Sudhammā nāma devasabhā āyāmato ca vitthārato ca tiyojanasatikā, parikkhepato navayojanasatikā, ubbedhato pañcayojanasatikā, tassā phalikamayā bhūmi, thambhatulāsaṅghāṭādīsu vāḷarūpādisaṅghaṭṭanakaāṇiyo maṇimayā, suvaṇṇamayā thambhā, rajatamayā thambhaghaṭakā ca saṅghāṭañca, pavāḷamayāni vāḷarūpāni, sattaratanamayā gopānasiyo ca pakkhapāsā ca mukhavaṭṭi ca, indanīlaiṭṭhakāhi chadanaṃ, sovaṇṇamayaṃ chadanavidhaṃ, rajatamayā thupikā.

    ආසාවතී නාම එකා ලතා අත්‌ථි, ‘‘සා පුප්‌ඵිස්‌සතී’’ති දෙවා වස්‌සසහස්‌සං උපට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌ති, පාරිච්‌ඡත්‌තකෙ පුප්‌ඵමානෙ එකං වස්‌සං උපට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌ති. තෙ තස්‌ස පණ්‌ඩුපලාසාදිභාවතො පට්‌ඨාය අත්‌තමනා හොන්‌ති. යථාහ –

    Āsāvatī nāma ekā latā atthi, ‘‘sā pupphissatī’’ti devā vassasahassaṃ upaṭṭhānaṃ gacchanti, pāricchattake pupphamāne ekaṃ vassaṃ upaṭṭhānaṃ gacchanti. Te tassa paṇḍupalāsādibhāvato paṭṭhāya attamanā honti. Yathāha –

    ‘‘යස්‌මිං, භික්‌ඛවෙ, සමයෙ දෙවානං තාවතිංසානං පාරිච්‌ඡත්‌තකො කොවිළාරො පණ්‌ඩුපලාසො හොති, අත්‌තමනා, භික්‌ඛවෙ, දෙවා තාවතිංසා තස්‌මිං සමයෙ හොන්‌ති ‘පණ්‌ඩුපලාසො දානි පාරිච්‌ඡත්‌තකො කොවිළාරො, න චිරස්‌සෙව දානි පන්‌නපලාසො භවිස්‌සතී’’’තිආදි (අ. නි. 7.69).

    ‘‘Yasmiṃ, bhikkhave, samaye devānaṃ tāvatiṃsānaṃ pāricchattako koviḷāro paṇḍupalāso hoti, attamanā, bhikkhave, devā tāvatiṃsā tasmiṃ samaye honti ‘paṇḍupalāso dāni pāricchattako koviḷāro, na cirasseva dāni pannapalāso bhavissatī’’’tiādi (a. ni. 7.69).

    සබ්‌බපාලිඵුල්‌ලස්‌ස පන පාරිච්‌ඡත්‌තකස්‌ස කොවිළාරස්‌ස සමන්‌තා පඤ්‌ච යොජනසතානි ආභා ඵරති, අනුවාතං යොජනසතං ගන්‌ධො ගච්‌ඡති. පුප්‌ඵිතෙ පාරිච්‌ඡත්‌තකෙ ආරොහණකිච්‌චං වා අඞ්‌කුසං ගහෙත්‌වා නාමනකිච්‌චං වා පුප්‌ඵාහරණත්‌ථං චඞ්‌කොටකකිච්‌චං වා නත්‌ථි. කන්‌තනකවාතො උට්‌ඨහිත්‌වා පුප්‌ඵානි වණ්‌ටතො කන්‌තති, සම්‌පටිච්‌ඡනකවාතො සම්‌පටිච්‌ඡති, පවෙසනකවාතො සුධම්‌මදෙවසභං පවෙසෙති, සම්‌මජ්‌ජනකවාතො පුරාණපුප්‌ඵානි නීහරති, සන්‌ථරණකවාතො පත්‌තකණ්‌ණිකකෙසරානි රචෙන්‌තො සන්‌ථරති, මජ්‌ඣට්‌ඨානෙ ධම්‌මාසනං හොති යොජනප්‌පමාණො රතනපල්‌ලඞ්‌කො, තස්‌ස උපරි ධාරියමානං තියොජනිකං සෙතච්‌ඡත්‌තං, තදනන්‌තරං සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො ආසනං අත්‌ථරීයති, තතො බාත්‌තිංසාය දෙවපුත්‌තානං, තතො අඤ්‌ඤෙසං මහෙසක්‌ඛදෙවතානං. අඤ්‌ඤෙසං දෙවතානං පන පුප්‌ඵකණ්‌ණිකාව ආසනං හොති. දෙවා දෙවසභං පවිසිත්‌වා නිසීදන්‌ති. තතො පුප්‌ඵෙහි රෙණුවට්‌ටි උග්‌ගන්‌ත්‌වා උපරි කණ්‌ණිකං ආහච්‌ච නිපතමානා දෙවතානං තිගාවුතප්‌පමාණං අත්‌තභාවං ලාඛාපරිකම්‌මසජ්‌ජිතං විය කරොති, තෙසං සා කීළා චතූහි මාසෙහි පරියොසානං ගච්‌ඡති. ඉති ඉමාහි සම්‌පත්‌තීහි සමන්‌නාගතං තාවතිංසභවනං භගවා සබ්‌බථා අවෙදීති වෙදිතබ්‌බං.

    Sabbapāliphullassa pana pāricchattakassa koviḷārassa samantā pañca yojanasatāni ābhā pharati, anuvātaṃ yojanasataṃ gandho gacchati. Pupphite pāricchattake ārohaṇakiccaṃ vā aṅkusaṃ gahetvā nāmanakiccaṃ vā pupphāharaṇatthaṃ caṅkoṭakakiccaṃ vā natthi. Kantanakavāto uṭṭhahitvā pupphāni vaṇṭato kantati, sampaṭicchanakavāto sampaṭicchati, pavesanakavāto sudhammadevasabhaṃ paveseti, sammajjanakavāto purāṇapupphāni nīharati, santharaṇakavāto pattakaṇṇikakesarāni racento santharati, majjhaṭṭhāne dhammāsanaṃ hoti yojanappamāṇo ratanapallaṅko, tassa upari dhāriyamānaṃ tiyojanikaṃ setacchattaṃ, tadanantaraṃ sakkassa devarañño āsanaṃ attharīyati, tato bāttiṃsāya devaputtānaṃ, tato aññesaṃ mahesakkhadevatānaṃ. Aññesaṃ devatānaṃ pana pupphakaṇṇikāva āsanaṃ hoti. Devā devasabhaṃ pavisitvā nisīdanti. Tato pupphehi reṇuvaṭṭi uggantvā upari kaṇṇikaṃ āhacca nipatamānā devatānaṃ tigāvutappamāṇaṃ attabhāvaṃ lākhāparikammasajjitaṃ viya karoti, tesaṃ sā kīḷā catūhi māsehi pariyosānaṃ gacchati. Iti imāhi sampattīhi samannāgataṃ tāvatiṃsabhavanaṃ bhagavā sabbathā avedīti veditabbaṃ.

    තථා අසුරභවනන්‌ති එත්‌ථ දෙවා විය න සුරන්‌ති න ඊසරන්‌ති න විරොචන්‌තීති අසුරා. සුරා නාම දෙවා, තෙසං පටිපක්‌ඛාති වා අසුරා. සක්‌කො කිර මචලගාමකෙ මඝො නාම මාණවො හුත්‌වා තෙත්‌තිංස පුරිසෙ ගහෙත්‌වා කල්‍යාණකම්‌මං කරොන්‌තො සත්‌ත වත්‌තපදානි පූරෙත්‌වා තත්‌ථ කාලකතො දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති සද්‌ධිං පරිසාය. තතො පුබ්‌බදෙවා ‘‘ආගන්‌තුකදෙවපුත්‌තා ආගතා, සක්‌කාරං නෙසං කරොමා’’ති වත්‌වා දිබ්‌බපදුමානි උපනාමෙසුං, උපඩ්‌ඪරජ්‌ජෙන ච නිමන්‌තෙසුං. සක්‌කො උපඩ්‌ඪරජ්‌ජෙන අසන්‌තුට්‌ඨො අහොසි, අථ නෙවාසිකා ‘‘ආගන්‌තුකදෙවපුත්‌තානං සක්‌කාරං කරොමා’’ති ගන්‌ධපානං සජ්‌ජයිංසු. සක්‌කො සකපරිසාය සඤ්‌ඤං අදාසි ‘‘මාරිසා මා ගන්‌ධපානං පිවිත්‌ථ, පිවමානාකාරමත්‌තමෙව දස්‌සෙථා’’ති. තෙ තථා අකංසු. නෙවාසිකදෙවතා සුවණ්‌ණසරකෙහි උපනීතං ගන්‌ධපානං යාවදත්‌ථං පිවිත්‌වා මත්‌තා තත්‌ථ තත්‌ථ සුවණ්‌ණපථවියං පතිත්‌වා සයිංසු. සක්‌කො ‘‘ගණ්‌හථ ධුත්‌තෙ, හරථ ධුත්‌තෙ’’ති තෙ පාදෙසු ගාහාපෙත්‌වා සිනෙරුපාදෙ ඛිපාපෙසි. සක්‌කස්‌ස පුඤ්‌ඤතෙජෙන තදනුවත්‌තකාපි සබ්‌බෙ තත්‌ථෙව පතිංසු. අථ නෙසං කම්‌මපච්‌චයඋතුසමුට්‌ඨානං සිනෙරුස්‌ස හෙට්‌ඨිමතලෙ දසයොජනසහස්‌සං අසුරභවනං නිබ්‌බත්‌ති පාරිච්‌ඡත්‌තකපටිච්‌ඡන්‌නභූතාය චිත්‍රපාටලියා උපසොභිතං. සක්‌කො තෙසං නිවත්‌තිත්‌වා අනාගමනත්‌ථාය ආරක්‌ඛං ඨපෙසි. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං –

    Tathā asurabhavananti ettha devā viya na suranti na īsaranti na virocantīti asurā. Surā nāma devā, tesaṃ paṭipakkhāti vā asurā. Sakko kira macalagāmake magho nāma māṇavo hutvā tettiṃsa purise gahetvā kalyāṇakammaṃ karonto satta vattapadāni pūretvā tattha kālakato devaloke nibbatti saddhiṃ parisāya. Tato pubbadevā ‘‘āgantukadevaputtā āgatā, sakkāraṃ nesaṃ karomā’’ti vatvā dibbapadumāni upanāmesuṃ, upaḍḍharajjena ca nimantesuṃ. Sakko upaḍḍharajjena asantuṭṭho ahosi, atha nevāsikā ‘‘āgantukadevaputtānaṃ sakkāraṃ karomā’’ti gandhapānaṃ sajjayiṃsu. Sakko sakaparisāya saññaṃ adāsi ‘‘mārisā mā gandhapānaṃ pivittha, pivamānākāramattameva dassethā’’ti. Te tathā akaṃsu. Nevāsikadevatā suvaṇṇasarakehi upanītaṃ gandhapānaṃ yāvadatthaṃ pivitvā mattā tattha tattha suvaṇṇapathaviyaṃ patitvā sayiṃsu. Sakko ‘‘gaṇhatha dhutte, haratha dhutte’’ti te pādesu gāhāpetvā sinerupāde khipāpesi. Sakkassa puññatejena tadanuvattakāpi sabbe tattheva patiṃsu. Atha nesaṃ kammapaccayautusamuṭṭhānaṃ sinerussa heṭṭhimatale dasayojanasahassaṃ asurabhavanaṃ nibbatti pāricchattakapaṭicchannabhūtāya citrapāṭaliyā upasobhitaṃ. Sakko tesaṃ nivattitvā anāgamanatthāya ārakkhaṃ ṭhapesi. Yaṃ sandhāya vuttaṃ –

    ‘‘අන්‌තරා ද්‌වින්‌නං අයුජ්‌ඣපුරානං, පඤ්‌චවිධා ඨපිතා අභිරක්‌ඛා;

    ‘‘Antarā dvinnaṃ ayujjhapurānaṃ, pañcavidhā ṭhapitā abhirakkhā;

    උරගකරොටිපයස්‌ස ච හාරී, මදනයුතා චතුරො ච මහත්‌ථා’’ති. (සං. නි. අට්‌ඨ. 1.1.247; ජා. අට්‌ඨ. 1.1.31);

    Uragakaroṭipayassa ca hārī, madanayutā caturo ca mahatthā’’ti. (saṃ. ni. aṭṭha. 1.1.247; jā. aṭṭha. 1.1.31);

    තත්‌ථ ද්‌වින්‌නං අයුජ්‌ඣපුරානන්‌ති ද්‌වින්‌නං දෙවාසුරනගරානං අන්‌තරාති අත්‌ථො. ද්‌වෙ කිර නගරානි යුද්‌ධෙන ගහෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යතාය අයුජ්‌ඣපුරානි නාම ජාතානි. යදා හි අසුරා බලවන්‌තො හොන්‌ති, අථ දෙවෙහි පලායිත්‌වා දෙවනගරං පවිසිත්‌වා ද්‌වාරෙ පිහිතෙ අසුරානං සතසහස්‌සම්‌පි කිඤ්‌චි කාතුං න සක්‌කොති. යදා දෙවා බලවන්‌තො හොන්‌ති, අථ අසුරෙහි පලායිත්‌වා අසුරනගරං පවිසිත්‌වා ද්‌වාරෙ පිහිතෙ සක්‌කානං සතසහස්‌සම්‌පි කිඤ්‌චි කාතුං න සක්‌කොති. ඉති ඉමානි ද්‌වෙ නගරානි අයුජ්‌ඣපුරානි නාම. තෙසං අන්‌තරා එතෙසු උරගාදීසු පඤ්‌චසු ඨානෙසු සක්‌කෙන ආරක්‌ඛා ඨපිතා. තත්‌ථ උරගසද්‌දෙන නාගා ගහිතා. තෙ උදකෙ මහබ්‌බලා හොන්‌ති, තස්‌මා සිනෙරුස්‌ස පඨමාලින්‌දෙ එතෙසං ආරක්‌ඛා. සිනෙරුස්‌ස කිර සමන්‌තතො බහලතො පුථුලතො ච පඤ්‌චයොජනසහස්‌සපරිමාණානි චත්‌තාරි පරිභණ්‌ඩානි තාවතිංසභවනස්‌ස ආරක්‌ඛාය නාගෙහි ගරුළෙහි කුම්‌භණ්‌ඩෙහි යක්‌ඛෙහි ච අධිට්‌ඨිතානි. තෙහි කිර සිනෙරුස්‌ස උපඩ්‌ඪං පරියාදින්‌නං, එතානියෙව ච සිනෙරුස්‌ස ආලින්‌දානි මෙඛලානි ච වුච්‌චන්‌ති. කරොටිසද්‌දෙන සුපණ්‌ණා ගහිතා. තෙසං කිර කරොටි නාම පානභොජනං, තෙන නාමං ලභිංසු, දුතියාලින්‌දෙ තෙසං ආරක්‌ඛා. පයස්‌සහාරීසද්‌දෙන කුම්‌භණ්‌ඩා ගහිතා. දානවරක්‌ඛසා කිර තෙ, තතියාලින්‌දෙ තෙසං ආරක්‌ඛා. මදනයුතසද්‌දෙන යක්‌ඛා ගහිතා. විසමචාරිනො කිර තෙ යුද්‌ධසොණ්‌ඩා, චතුත්‌ථාලින්‌දෙ තෙසං ආරක්‌ඛා. චතුරො ච මහත්‌ථාති චත්‌තාරො මහාරාජානො වුත්‌තා. තෙ හි සිනෙරුස්‌ස තස්‌මිං තස්‌මිං පස්‌සෙ යුගන්‌ධරාදීසු පඤ්‌චසතපරිත්‌තදීපපරිවාරෙ මහාදීපෙ ච සාසිතබ්‌බස්‌ස මහතො අත්‌ථස්‌ස වසෙන ‘‘මහත්‌ථා’’ති වුච්‌චන්‌ති, පඤ්‌චමාලින්‌දෙ තෙසං ආරක්‌ඛා.

    Tattha dvinnaṃ ayujjhapurānanti dvinnaṃ devāsuranagarānaṃ antarāti attho. Dve kira nagarāni yuddhena gahetuṃ asakkuṇeyyatāya ayujjhapurāni nāma jātāni. Yadā hi asurā balavanto honti, atha devehi palāyitvā devanagaraṃ pavisitvā dvāre pihite asurānaṃ satasahassampi kiñci kātuṃ na sakkoti. Yadā devā balavanto honti, atha asurehi palāyitvā asuranagaraṃ pavisitvā dvāre pihite sakkānaṃ satasahassampi kiñci kātuṃ na sakkoti. Iti imāni dve nagarāni ayujjhapurāni nāma. Tesaṃ antarā etesu uragādīsu pañcasu ṭhānesu sakkena ārakkhā ṭhapitā. Tattha uragasaddena nāgā gahitā. Te udake mahabbalā honti, tasmā sinerussa paṭhamālinde etesaṃ ārakkhā. Sinerussa kira samantato bahalato puthulato ca pañcayojanasahassaparimāṇāni cattāri paribhaṇḍāni tāvatiṃsabhavanassa ārakkhāya nāgehi garuḷehi kumbhaṇḍehi yakkhehi ca adhiṭṭhitāni. Tehi kira sinerussa upaḍḍhaṃ pariyādinnaṃ, etāniyeva ca sinerussa ālindāni mekhalāni ca vuccanti. Karoṭisaddena supaṇṇā gahitā. Tesaṃ kira karoṭi nāma pānabhojanaṃ, tena nāmaṃ labhiṃsu, dutiyālinde tesaṃ ārakkhā. Payassahārīsaddena kumbhaṇḍā gahitā. Dānavarakkhasā kira te, tatiyālinde tesaṃ ārakkhā. Madanayutasaddena yakkhā gahitā. Visamacārino kira te yuddhasoṇḍā, catutthālinde tesaṃ ārakkhā. Caturo ca mahatthāti cattāro mahārājāno vuttā. Te hi sinerussa tasmiṃ tasmiṃ passe yugandharādīsu pañcasataparittadīpaparivāre mahādīpe ca sāsitabbassa mahato atthassa vasena ‘‘mahatthā’’ti vuccanti, pañcamālinde tesaṃ ārakkhā.

    තෙ පන අසුරා ආයුවණ්‌ණයසඉස්‌සරියසම්‌පත්‌තීහි තාවතිංසසදිසාව. තස්‌මා අන්‌තරා අත්‌තානං අජානිත්‌වා පාටලියා පුප්‌ඵිතාය ‘‘නයිදං දෙවනගරං, තත්‌ථ පාරිච්‌ඡත්‌තකො පුප්‌ඵති, ඉධ පන චිත්‌තපාටලී, ජරසක්‌කෙන මයං සුරං පායෙත්‌වා වඤ්‌චිතා, දෙවනගරඤ්‌ච නො ගහිතං, ගච්‌ඡාම තෙන සද්‌ධිං යුජ්‌ඣිස්‌සාමා’’ති හත්‌ථිඅස්‌සරථෙ ආරුය්‌හ සුවණ්‌ණරජතමණිඵලකානි ගහෙත්‌වා යුද්‌ධසජ්‌ජා හුත්‌වා අසුරභෙරියො වාදෙන්‌තා මහාසමුද්‌දෙ උදකං ද්‌විධා භින්‌දිත්‌වා උට්‌ඨහන්‌ති. තෙ දෙවෙ වුට්‌ඨෙ වම්‌මිකමක්‌ඛිකා වම්‌මිකං විය සිනෙරුං අභිරුහිතුං ආරභන්‌ති. අථ නෙසං පඨමං නාගෙහි සද්‌ධිං යුද්‌ධං හොති. තස්‌මිං ඛො පන යුද්‌ධෙ න කස්‌සචි ඡවි වා චම්‌මං වා ඡිජ්‌ජති, න ලොහිතං උප්‌පජ්‌ජති, කෙවලං කුමාරකානං දාරුමෙණ්‌ඩකයුද්‌ධං විය අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සන්‌තාසනමත්‌තමෙව හොති. කොටිසතාපි කොටිසහස්‌සාපි නාගා තෙහි සද්‌ධිං යුජ්‌ඣිත්‌වා අසුරපුරංයෙව පවෙසෙත්‌වා නිවත්‌තන්‌ති. සචෙ පන අසුරා බලවන්‌තො හොන්‌ති, අථ නාගා ඔසක්‌කිත්‌වා දුතියෙ ආලින්‌දෙ සුපණ්‌ණෙහි සද්‌ධිං එකතො හුත්‌වා යුජ්‌ඣන්‌ති. එස නයො සුපණ්‌ණාදීසුපි. යදා පන තානි පඤ්‌චපි ඨානානි අසුරා මද්‌දන්‌ති, තදා එකතො සම්‌පිණ්‌ඩිතානිපි තානි පඤ්‌ච බලානි ඔසක්‌කන්‌ති . අථ චත්‌තාරො මහාරාජානො ගන්‌ත්‌වා සක්‌කස්‌ස පවත්‌තිං ආරොචෙන්‌ති. සක්‌කො තෙසං වචනං සුත්‌වා දියඩ්‌ඪයොජනසතිකං වෙජයන්‌තරථං ආරුය්‌හ සයං වා නික්‌ඛමති, එකං වා පුත්‌තං පෙසෙති. එකස්‌මිං පන දිවසෙ එවං නික්‌ඛමිත්‌වා අසුරෙ යුද්‌ධෙන අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා සමුද්‌දෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා චතූසු ද්‌වාරෙසු අත්‌තනා සදිසා පටිමා මාපෙත්‌වා ඨපෙති, තස්‌මා අසුරා නාගාදයො ජිනිත්‌වා ආගතාපි ඉන්‌දපටිමා දිස්‌වා ‘‘සක්‌කො නික්‌ඛන්‌තො’’ති පලායන්‌ති. ඉති සුරානං පටිපක්‌ඛාති අසුරා, වෙපචිත්‌තිපහාරාදාදයො, තෙසං භවනං අසුරභවනං. තං පන ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච දසසහස්‌සයොජනන්‌ති දස්‌සෙතුං ‘‘තථා අසුරභවන’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Te pana asurā āyuvaṇṇayasaissariyasampattīhi tāvatiṃsasadisāva. Tasmā antarā attānaṃ ajānitvā pāṭaliyā pupphitāya ‘‘nayidaṃ devanagaraṃ, tattha pāricchattako pupphati, idha pana cittapāṭalī, jarasakkena mayaṃ suraṃ pāyetvā vañcitā, devanagarañca no gahitaṃ, gacchāma tena saddhiṃ yujjhissāmā’’ti hatthiassarathe āruyha suvaṇṇarajatamaṇiphalakāni gahetvā yuddhasajjā hutvā asurabheriyo vādentā mahāsamudde udakaṃ dvidhā bhinditvā uṭṭhahanti. Te deve vuṭṭhe vammikamakkhikā vammikaṃ viya sineruṃ abhiruhituṃ ārabhanti. Atha nesaṃ paṭhamaṃ nāgehi saddhiṃ yuddhaṃ hoti. Tasmiṃ kho pana yuddhe na kassaci chavi vā cammaṃ vā chijjati, na lohitaṃ uppajjati, kevalaṃ kumārakānaṃ dārumeṇḍakayuddhaṃ viya aññamaññaṃ santāsanamattameva hoti. Koṭisatāpi koṭisahassāpi nāgā tehi saddhiṃ yujjhitvā asurapuraṃyeva pavesetvā nivattanti. Sace pana asurā balavanto honti, atha nāgā osakkitvā dutiye ālinde supaṇṇehi saddhiṃ ekato hutvā yujjhanti. Esa nayo supaṇṇādīsupi. Yadā pana tāni pañcapi ṭhānāni asurā maddanti, tadā ekato sampiṇḍitānipi tāni pañca balāni osakkanti . Atha cattāro mahārājāno gantvā sakkassa pavattiṃ ārocenti. Sakko tesaṃ vacanaṃ sutvā diyaḍḍhayojanasatikaṃ vejayantarathaṃ āruyha sayaṃ vā nikkhamati, ekaṃ vā puttaṃ peseti. Ekasmiṃ pana divase evaṃ nikkhamitvā asure yuddhena abbhuggantvā samudde pakkhipitvā catūsu dvāresu attanā sadisā paṭimā māpetvā ṭhapeti, tasmā asurā nāgādayo jinitvā āgatāpi indapaṭimā disvā ‘‘sakko nikkhanto’’ti palāyanti. Iti surānaṃ paṭipakkhāti asurā, vepacittipahārādādayo, tesaṃ bhavanaṃ asurabhavanaṃ. Taṃ pana āyāmato ca vitthārato ca dasasahassayojananti dassetuṃ ‘‘tathā asurabhavana’’nti vuttaṃ.

    අවීචිමහානිරයො ජම්‌බුදීපො චාති එත්‌ථාපි තථා-සද්‌දො යොජෙතබ්‌බො, අවීචිමහානිරයො ජම්‌බුදීපො ච තථා දසසහස්‌සයොජනමෙවාති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච අවීචිමහානිරයස්‌ස අබ්‌භන්‌තරං ආයාමෙන ච විත්‌ථාරෙන ච යොජනසතං හොති, ලොහපථවී ලොහඡදනං එකෙකා ච භිත්‌ති නවනවයොජනිකා හොති. පුරත්‌ථිමාය භිත්‌තියා අච්‌චි උට්‌ඨහිත්‌වා පච්‌ඡිමං භිත්‌තිං ගහෙත්‌වා තං විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා පරතො යොජනසතං ගච්‌ඡති. සෙසදිසාසුපි එසෙව නයො. ඉති ජාලපරියන්‌තවසෙන ආයාමවිත්‌ථාරතො අට්‌ඨාරසයොජනාධිකානි තීණි යොජනසතානි හොන්‌ති, පරික්‌ඛෙපෙන නව යොජනසතානි චතුපණ්‌ණාසඤ්‌ච යොජනානි. සමන්‌තා පන උස්‌සදෙහි සද්‌ධිං දසයොජනසහස්‌සං හොති. කස්‌මා පනෙස නරකො ‘‘අවීචී’’ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතොති? වීචි නාම අන්‌තරං වුච්‌චති, තත්‌ථ ච අග්‌ගිජාලානං වා සත්‌තානං වා දුක්‌ඛස්‌ස වා අන්‌තරං නත්‌ථි, තස්‌මා සො ‘‘අවීචී’’ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතො. තස්‌ස හි පුරත්‌ථිමභිත්‌තිතො ජාලා උට්‌ඨහිත්‌වා සංසිබ්‌බමානයොජනසතං ගන්‌ත්‌වා භිත්‌තිං විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා පරතො යොජනසතං ගච්‌ඡති. සෙසදිසාසුපි එසෙව නයො. එවං ජාලානං නිරන්‌තරතාය අවීචි. අබ්‌භන්‌තරෙ පනස්‌ස යොජනසතිකෙ ඨානෙ නාළියං කොට්‌ටෙත්‌වා පූරිතතිපුපිට්‌ඨං විය සත්‌තා නිරන්‌තරා, ‘‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ සත්‌තො අත්‌ථි, ඉමස්‌මිං ඨානෙ නත්‌ථී’’ති න වත්‌තබ්‌බං, ගච්‌ඡන්‌තානං ඨිතානං නිසින්‌නානං නිපන්‌නානඤ්‌ච පච්‌චමානානං අන්‌තො නත්‌ථි, ගච්‌ඡන්‌තා ඨිතෙ වා නිසින්‌නෙ වා නිපන්‌නෙ වා න බාධෙන්‌ති. එවං සත්‌තානං නිරන්‌තරතාය අවීචි. කායද්‌වාරෙ පන ඡ උපෙක්‌ඛාසහගතානි චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, එකං දුක්‌ඛසහගතං. එවං සන්‌තෙපි යථා ජිව්‌හාග්‌ගෙ ඡ මධුබින්‌දූනි ඨපෙත්‌වා එකස්‌මිං තම්‌බලොහබින්‌දුම්‌හි ඨපිතෙ අනුදහනබලවතාය තදෙව පඤ්‌ඤායති, ඉතරානි අබ්‌බොහාරිකානි හොන්‌ති, එවං අනුදහනබලවතාය දුක්‌ඛමෙවෙත්‌ථ නිරන්‌තරං, ඉතරානි අබ්‌බොහාරිකානීති එවං දුක්‌ඛස්‌ස නිරන්‌තරතාය අවීචීති වුච්‌චති. ‘‘අයඤ්‌ච අවීචිමහානිරයො ජම්‌බුදීපස්‌ස හෙට්‌ඨා පතිට්‌ඨිතො’’ති වදන්‌ති.

    Avīcimahānirayo jambudīpo cāti etthāpi tathā-saddo yojetabbo, avīcimahānirayo jambudīpo ca tathā dasasahassayojanamevāti attho. Ettha ca avīcimahānirayassa abbhantaraṃ āyāmena ca vitthārena ca yojanasataṃ hoti, lohapathavī lohachadanaṃ ekekā ca bhitti navanavayojanikā hoti. Puratthimāya bhittiyā acci uṭṭhahitvā pacchimaṃ bhittiṃ gahetvā taṃ vinivijjhitvā parato yojanasataṃ gacchati. Sesadisāsupi eseva nayo. Iti jālapariyantavasena āyāmavitthārato aṭṭhārasayojanādhikāni tīṇi yojanasatāni honti, parikkhepena nava yojanasatāni catupaṇṇāsañca yojanāni. Samantā pana ussadehi saddhiṃ dasayojanasahassaṃ hoti. Kasmā panesa narako ‘‘avīcī’’ti saṅkhyaṃ gatoti? Vīci nāma antaraṃ vuccati, tattha ca aggijālānaṃ vā sattānaṃ vā dukkhassa vā antaraṃ natthi, tasmā so ‘‘avīcī’’ti saṅkhyaṃ gato. Tassa hi puratthimabhittito jālā uṭṭhahitvā saṃsibbamānayojanasataṃ gantvā bhittiṃ vinivijjhitvā parato yojanasataṃ gacchati. Sesadisāsupi eseva nayo. Evaṃ jālānaṃ nirantaratāya avīci. Abbhantare panassa yojanasatike ṭhāne nāḷiyaṃ koṭṭetvā pūritatipupiṭṭhaṃ viya sattā nirantarā, ‘‘imasmiṃ ṭhāne satto atthi, imasmiṃ ṭhāne natthī’’ti na vattabbaṃ, gacchantānaṃ ṭhitānaṃ nisinnānaṃ nipannānañca paccamānānaṃ anto natthi, gacchantā ṭhite vā nisinne vā nipanne vā na bādhenti. Evaṃ sattānaṃ nirantaratāya avīci. Kāyadvāre pana cha upekkhāsahagatāni cittāni uppajjanti, ekaṃ dukkhasahagataṃ. Evaṃ santepi yathā jivhāgge cha madhubindūni ṭhapetvā ekasmiṃ tambalohabindumhi ṭhapite anudahanabalavatāya tadeva paññāyati, itarāni abbohārikāni honti, evaṃ anudahanabalavatāya dukkhamevettha nirantaraṃ, itarāni abbohārikānīti evaṃ dukkhassa nirantaratāya avīcīti vuccati. ‘‘Ayañca avīcimahānirayo jambudīpassa heṭṭhā patiṭṭhito’’ti vadanti.

    ජම්‌බුදීපො පන ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච දසසහස්‌සයොජනපරිමාණො. තත්‌ථ ච චතුසහස්‌සයොජනප්‌පමාණො පදෙසො තදුපභොගීසත්‌තානං පුඤ්‌ඤක්‌ඛයා උදකෙන අජ්‌ඣොත්‌ථටො ‘‘සමුද්‌දො’’ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතො. තිසහස්‌සයොජනප්‌පමාණෙ මනුස්‌සා වසන්‌ති, තිසහස්‌සයොජනප්‌පමාණෙ හිමවා පතිට්‌ඨිතොති වෙදිතබ්‌බො.

    Jambudīpo pana āyāmato ca vitthārato ca dasasahassayojanaparimāṇo. Tattha ca catusahassayojanappamāṇo padeso tadupabhogīsattānaṃ puññakkhayā udakena ajjhotthaṭo ‘‘samuddo’’ti saṅkhyaṃ gato. Tisahassayojanappamāṇe manussā vasanti, tisahassayojanappamāṇe himavā patiṭṭhitoti veditabbo.

    අපරගොයානං සත්‌තසහස්‌සයොජනන්‌තිආදීසු ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච පමාණං දස්‌සිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තත්‌ථ ජම්‌බුදීපො සකටසණ්‌ඨානො, ඡන්‌නවුතියා පට්‌ටනකොටිසතසහස්‌සෙහි ඡපණ්‌ණාසරතනාගාරෙහි නවනවුතියා දොණමුඛසතසහස්‌සෙහි තික්‌ඛත්‌තුං තෙසට්‌ඨියා නගරසහස්‌සෙහි ච සමන්‌නාගතො. ජම්‌බුදීපෙ කිර ආදිතො තෙසට්‌ඨිමත්‌තානි නගරසහස්‌සානි උප්‌පන්‌නානි, තථා දුතියං, තථා තතියං. තානි පන සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා සතසහස්‌සං, තතො පරං අසීති සහස්‌සානි ච නව සහස්‌සානි ච හොන්‌ති. දොණමුඛන්‌ති ච මහානගරස්‌ස ආයුප්‌පත්‌තිට්‌ඨානභූතං පධානඝරං වුච්‌චති. අපරගොයානො ආදාසසණ්‌ඨානො, පුබ්‌බවිදෙහො අඩ්‌ඪචන්‌දසණ්‌ඨානො, උත්‌තරකුරු පීඨසණ්‌ඨානො. ‘‘තංතංනිවාසීනං තංතංපරිවාරදීපවාසීනඤ්‌ච මනුස්‌සානං මුඛම්‌පි තංතංසණ්‌ඨාන’’න්‌ති වදන්‌ති.

    Aparagoyānaṃ sattasahassayojanantiādīsu āyāmato ca vitthārato ca pamāṇaṃ dassitanti veditabbaṃ. Tattha jambudīpo sakaṭasaṇṭhāno, channavutiyā paṭṭanakoṭisatasahassehi chapaṇṇāsaratanāgārehi navanavutiyā doṇamukhasatasahassehi tikkhattuṃ tesaṭṭhiyā nagarasahassehi ca samannāgato. Jambudīpe kira ādito tesaṭṭhimattāni nagarasahassāni uppannāni, tathā dutiyaṃ, tathā tatiyaṃ. Tāni pana sampiṇḍetvā satasahassaṃ, tato paraṃ asīti sahassāni ca nava sahassāni ca honti. Doṇamukhanti ca mahānagarassa āyuppattiṭṭhānabhūtaṃ padhānagharaṃ vuccati. Aparagoyāno ādāsasaṇṭhāno, pubbavideho aḍḍhacandasaṇṭhāno, uttarakuru pīṭhasaṇṭhāno. ‘‘Taṃtaṃnivāsīnaṃ taṃtaṃparivāradīpavāsīnañca manussānaṃ mukhampi taṃtaṃsaṇṭhāna’’nti vadanti.

    අපි චෙත්‌ථ උත්‌තරකුරුකානං පුඤ්‌ඤානුභාවසිද්‌ධො අයම්‌පි විසෙසො වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ කිර තෙසු තෙසු පදෙසෙසු ඝනනිචිතපත්‌තසඤ්‌ඡන්‌නසාඛාපසාඛා කූටාගාරුපමා මනොරමා රුක්‌ඛා තෙසං මනුස්‌සානං නිවෙසනකිච්‌චං සාධෙන්‌ති. යත්‌ථ සුඛං නිවසන්‌ති, අඤ්‌ඤෙපි තත්‌ථ රුක්‌ඛා සුජාතා සබ්‌බදාපි පුප්‌ඵිතග්‌ගා තිට්‌ඨන්‌ති. ජලාසයාපි විකසිතපදුමපුණ්‌ඩරීකසොගන්‌ධිකාදිපුප්‌ඵසඤ්‌ඡන්‌නා සබ්‌බකාලං පරමසුගන්‌ධා සමන්‌තතො පවායන්‌තා තිට්‌ඨන්‌ති.

    Api cettha uttarakurukānaṃ puññānubhāvasiddho ayampi viseso veditabbo. Tattha kira tesu tesu padesesu ghananicitapattasañchannasākhāpasākhā kūṭāgārupamā manoramā rukkhā tesaṃ manussānaṃ nivesanakiccaṃ sādhenti. Yattha sukhaṃ nivasanti, aññepi tattha rukkhā sujātā sabbadāpi pupphitaggā tiṭṭhanti. Jalāsayāpi vikasitapadumapuṇḍarīkasogandhikādipupphasañchannā sabbakālaṃ paramasugandhā samantato pavāyantā tiṭṭhanti.

    සරීරම්‌පි තෙසං අතිදීඝතාදිදොසරහිතං ආරොහපරිණාහසම්‌පන්‌නං ජරාය අනභිභූතත්‌තා වලිතපලිතාදිදොසවිරහිතං යාවතායුකං අපරික්‌ඛීණජවබලපරක්‌කමසොභමෙව හුත්‌වා තිට්‌ඨති. අනුට්‌ඨානඵලූපජීවිතාය න ච තෙසං කසිවණිජ්‌ජාදිවසෙන ආහාරපරියෙට්‌ඨිවසෙන දුක්‌ඛං අත්‌ථි, තතො එව න දාසදාසීකම්‌මකරාදිපරිග්‌ගහො අත්‌ථි. න ච තත්‌ථ සීතුණ්‌හඩංසමකසවාතාතපසරීසපවාළාදිපරිස්‌සයො අත්‌ථි. යථා නාමෙත්‌ථ ගිම්‌හානං පච්‌ඡිමෙ මාසෙ පච්‌චූසවෙලායං සමසීතුණ්‌හො උතු හොති, එවමෙව සබ්‌බකාලං තත්‌ථ සමසීතුණ්‌හොව උතු හොති, න ච නෙසං කොචි උපඝාතො විහෙසා වා උප්‌පජ්‌ජති.

    Sarīrampi tesaṃ atidīghatādidosarahitaṃ ārohapariṇāhasampannaṃ jarāya anabhibhūtattā valitapalitādidosavirahitaṃ yāvatāyukaṃ aparikkhīṇajavabalaparakkamasobhameva hutvā tiṭṭhati. Anuṭṭhānaphalūpajīvitāya na ca tesaṃ kasivaṇijjādivasena āhārapariyeṭṭhivasena dukkhaṃ atthi, tato eva na dāsadāsīkammakarādipariggaho atthi. Na ca tattha sītuṇhaḍaṃsamakasavātātapasarīsapavāḷādiparissayo atthi. Yathā nāmettha gimhānaṃ pacchime māse paccūsavelāyaṃ samasītuṇho utu hoti, evameva sabbakālaṃ tattha samasītuṇhova utu hoti, na ca nesaṃ koci upaghāto vihesā vā uppajjati.

    අකට්‌ඨපාකිමමෙව සාලිං අකණං අථුසං සුද්‌ධං සුගන්‌ධං තණ්‌ඩුලඵලං නිද්‌ධූමඞ්‌ගාරෙන අග්‌ගිනා පචිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජන්‌ති. තත්‌ථ කිර ජොතිකපාසාණා නාම හොන්‌ති, අථ තෙ තයො පාසාණෙ ඨපෙත්‌වා තත්‌ථ උක්‌ඛලිං ආරොපෙන්‌ති, පාසාණෙහි තෙජො සමුට්‌ඨහිත්‌වා තං පාචෙති, අඤ්‌ඤො සූපො වා බ්‍යඤ්‌ජනො වා න හොති, භුඤ්‌ජන්‌තානං චිත්‌තානුකූලොයෙවස්‌ස රසො හොති. තං පන භුඤ්‌ජන්‌තානං නෙසං කුට්‌ඨං ගණ්‌ඩො කිලාසො සොසො කාසො අපමාරො ජරොති එවමාදිකො න කොචි රොගො උප්‌පජ්‌ජති. තෙ තං ඨානං සම්‌පත්‌තානං දෙන්‌තියෙව, මච්‌ඡරියචිත්‌තං නාම නෙව හොති, බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධාදයොපි මහිද්‌ධිකා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පිණ්‌ඩපාතං ගණ්‌හන්‌ති. න ච තෙ ඛුජ්‌ජා වා වාමනා වා කාණා වා කුණී වා ඛඤ්‌ජා වා පක්‌ඛහතා වා විකලඞ්‌ගා වා විකලින්‌ද්‍රියා වා හොන්‌ති.

    Akaṭṭhapākimameva sāliṃ akaṇaṃ athusaṃ suddhaṃ sugandhaṃ taṇḍulaphalaṃ niddhūmaṅgārena agginā pacitvā paribhuñjanti. Tattha kira jotikapāsāṇā nāma honti, atha te tayo pāsāṇe ṭhapetvā tattha ukkhaliṃ āropenti, pāsāṇehi tejo samuṭṭhahitvā taṃ pāceti, añño sūpo vā byañjano vā na hoti, bhuñjantānaṃ cittānukūloyevassa raso hoti. Taṃ pana bhuñjantānaṃ nesaṃ kuṭṭhaṃ gaṇḍo kilāso soso kāso apamāro jaroti evamādiko na koci rogo uppajjati. Te taṃ ṭhānaṃ sampattānaṃ dentiyeva, macchariyacittaṃ nāma neva hoti, buddhapaccekabuddhādayopi mahiddhikā tattha gantvā piṇḍapātaṃ gaṇhanti. Na ca te khujjā vā vāmanā vā kāṇā vā kuṇī vā khañjā vā pakkhahatā vā vikalaṅgā vā vikalindriyā vā honti.

    ඉත්‌ථියොපි තත්‌ථ නාතිදීඝා නාතිරස්‌සා නාතිකිසා නාතිථූලා නාතිකාළිකා නාච්‌චොදාතා සොභග්‌ගප්‌පත්‌තරූපා හොන්‌ති. තථා හි දීඝඞ්‌ගුලී තම්‌බනඛා අලම්‌බථනා තනුමජ්‌ඣා පුණ්‌ණචන්‌දමුඛී විසාලක්‌ඛී මුදුගත්‌තා සහිභොරූ ඔදාතදන්‌තා ගම්‌භීරනාභී තනුජඞ්‌ඝා දීඝනීලවෙල්‌ලිතකෙසී පුථුලසුස්‌සොණී නාතිලොමා නාලොමා සුභගා උතුසුඛසම්‌ඵස්‌සා සණ්‌හා සඛිලසම්‌භාසා නානාභරණවිභූසිතා විචරන්‌ති, සබ්‌බදාපි සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකා විය හොන්‌ති.

    Itthiyopi tattha nātidīghā nātirassā nātikisā nātithūlā nātikāḷikā nāccodātā sobhaggappattarūpā honti. Tathā hi dīghaṅgulī tambanakhā alambathanā tanumajjhā puṇṇacandamukhī visālakkhī mudugattā sahibhorū odātadantā gambhīranābhī tanujaṅghā dīghanīlavellitakesī puthulasussoṇī nātilomā nālomā subhagā utusukhasamphassā saṇhā sakhilasambhāsā nānābharaṇavibhūsitā vicaranti, sabbadāpi soḷasavassuddesikā viya honti.

    පුරිසාපි පඤ්‌චවීසතිවස්‌සුද්‌දෙසිකා විය, න පුත්‌තා මාතාදීසු රජ්‌ජන්‌ති, අයං තත්‌ථ ධම්‌මතා. සත්‌තාහිකමෙව ච තත්‌ථ ඉත්‌ථිපුරිසා කාමරතියා විහරන්‌ති , තතො වීතරාගා විය යථාසුඛං ගච්‌ඡන්‌ති, න තත්‌ථ ඉධ විය ගබ්‌භොක්‌කන්‌තිමූලකං ගබ්‌භපරිහරණමූලකං වා දුක්‌ඛං විජායනමූලකං වා දුක්‌ඛං හොති, රත්‌තකඤ්‌චුකතො කඤ්‌චනපටිමා විය දාරකා මාතුකුච්‌ඡිතො අමක්‌ඛිතා එව සෙම්‌හාදිනා සුඛෙනෙව නික්‌ඛමන්‌ති, අයං තත්‌ථ ධම්‌මතා. මාතා පන පුත්‌තං වා ධීතරං වා විජායිත්‌වා තෙසං විචරණකප්‌පදෙසෙ ඨපෙත්‌වා අනපෙක්‌ඛා යථාරුචි ගච්‌ඡති. තෙසං තත්‌ථ සයිතානං යෙ පස්‌සන්‌ති පුරිසා වා ඉත්‌ථියො වා, තෙ අත්‌තනො අඞ්‌ගුලියො උපනාමෙන්‌ති, තෙසං කම්‌මබලෙන තතො ඛීරං පවත්‌තති, තෙන තෙ දාරකා යාපෙන්‌ති. එවං පන වඩ්‌ඪන්‌තා කතිපයදිවසෙයෙව ලද්‌ධබලා හුත්‌වා දාරිකා ඉත්‌ථියො උපගච්‌ඡන්‌ති, දාරකා පුරිසෙ.

    Purisāpi pañcavīsativassuddesikā viya, na puttā mātādīsu rajjanti, ayaṃ tattha dhammatā. Sattāhikameva ca tattha itthipurisā kāmaratiyā viharanti , tato vītarāgā viya yathāsukhaṃ gacchanti, na tattha idha viya gabbhokkantimūlakaṃ gabbhapariharaṇamūlakaṃ vā dukkhaṃ vijāyanamūlakaṃ vā dukkhaṃ hoti, rattakañcukato kañcanapaṭimā viya dārakā mātukucchito amakkhitā eva semhādinā sukheneva nikkhamanti, ayaṃ tattha dhammatā. Mātā pana puttaṃ vā dhītaraṃ vā vijāyitvā tesaṃ vicaraṇakappadese ṭhapetvā anapekkhā yathāruci gacchati. Tesaṃ tattha sayitānaṃ ye passanti purisā vā itthiyo vā, te attano aṅguliyo upanāmenti, tesaṃ kammabalena tato khīraṃ pavattati, tena te dārakā yāpenti. Evaṃ pana vaḍḍhantā katipayadivaseyeva laddhabalā hutvā dārikā itthiyo upagacchanti, dārakā purise.

    කප්‌පරුක්‌ඛතො එව ච තෙසං තත්‌ථ වත්‌ථාභරණානි නිප්‌ඵජ්‌ජන්‌ති. නානාවිරාගවණ්‌ණවිචිත්‌තානි හි වත්‌ථානි සුඛුමානි මුදුසුඛසම්‌ඵස්‌සානි තත්‌ථ තත්‌ථ කප්‌පරුක්‌ඛෙසු ඔලම්‌බන්‌තානි තිට්‌ඨන්‌ති. නානාවිධරංසිජාලසමුජ්‌ජලවිවිධවණ්‌ණරතනවිනද්‌ධානි අනෙකවිධමාලාකම්‌මලතාකම්‌මභිත්‌තිකම්‌මවිචිත්‌තානි සීසූපගගීවූපගකටූපගහත්‌ථූපගපාදූපගානි සොවණ්‌ණමයානි ආභරණානි ච කප්‌පරුක්‌ඛතො ඔලම්‌බන්‌ති. තථා වීණාමුදිඞ්‌ගපණවසම්‌මතාළසඞ්‌ඛවංසවෙතාළපරිවාරාදීනි වල්‌ලකීපභඋතිකානි තූරියභණ්‌ඩානිපි තතො ඔලම්‌බන්‌ති. තත්‌ථ ච බහූ ඵලරුක්‌ඛා කුම්‌භමත්‌තානි ඵලානි ඵලන්‌ති, මධුරරසානි යානි පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා තෙ සත්‌තාහම්‌පි ඛුප්‌පිපාසාහි න බාධීයන්‌ති.

    Kapparukkhato eva ca tesaṃ tattha vatthābharaṇāni nipphajjanti. Nānāvirāgavaṇṇavicittāni hi vatthāni sukhumāni mudusukhasamphassāni tattha tattha kapparukkhesu olambantāni tiṭṭhanti. Nānāvidharaṃsijālasamujjalavividhavaṇṇaratanavinaddhāni anekavidhamālākammalatākammabhittikammavicittāni sīsūpagagīvūpagakaṭūpagahatthūpagapādūpagāni sovaṇṇamayāni ābharaṇāni ca kapparukkhato olambanti. Tathā vīṇāmudiṅgapaṇavasammatāḷasaṅkhavaṃsavetāḷaparivārādīni vallakīpabhautikāni tūriyabhaṇḍānipi tato olambanti. Tattha ca bahū phalarukkhā kumbhamattāni phalāni phalanti, madhurarasāni yāni paribhuñjitvā te sattāhampi khuppipāsāhi na bādhīyanti.

    නජ්‌ජොපි තත්‌ථ සුවිසුද්‌ධජලා සුපතිත්‌ථා රමණීයා අකද්‌දමා වාලුකතලා නාතිසීතා නාතිඋණ්‌හා සුරභිගන්‌ධීහි ජලජපුප්‌ඵෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා සබ්‌බකාලං සුරභී වායන්‌තියො සන්‌දන්‌ති, න තත්‌ථ කණ්‌ටකිනා කක්‌ඛළගච්‌ඡලතා හොන්‌ති, අකණ්‌ටකා පුප්‌ඵඵලසච්‌ඡන්‌නා එව හොන්‌ති, චන්‌දනනාගරුක්‌ඛා සයමෙව රසං පග්‌ඝරන්‌ති. නහායිතුකාමා ච නදීතිත්‌ථෙ එකජ්‌ඣං වත්‌ථාභරණානි ඨපෙත්‌වා නදිං ඔතරිත්‌වා නහායිත්‌වා උත්‌තිණ්‌ණා උත්‌තිණ්‌ණා උපරිට්‌ඨිමං උපරිට්‌ඨිමං වත්‌ථාභරණං ගණ්‌හන්‌ති, න තෙසං එවං හොති ‘‘ඉදං මම, ඉදං පරස්‌සා’’ති. තතො එව න තෙසං කොචි විග්‌ගහො වා විවාදො වා, සත්‌තාහිකා එව ච නෙසං කාමරතිකීළා හොති, තතො වීතරාගා විය විචරන්‌ති. යත්‌ථ ච රුක්‌ඛෙ සයිතුකාමා හොන්‌ති, තත්‌ථෙව සයනං උපලබ්‌භති.

    Najjopi tattha suvisuddhajalā supatitthā ramaṇīyā akaddamā vālukatalā nātisītā nātiuṇhā surabhigandhīhi jalajapupphehi sañchannā sabbakālaṃ surabhī vāyantiyo sandanti, na tattha kaṇṭakinā kakkhaḷagacchalatā honti, akaṇṭakā pupphaphalasacchannā eva honti, candananāgarukkhā sayameva rasaṃ paggharanti. Nahāyitukāmā ca nadītitthe ekajjhaṃ vatthābharaṇāni ṭhapetvā nadiṃ otaritvā nahāyitvā uttiṇṇā uttiṇṇā upariṭṭhimaṃ upariṭṭhimaṃ vatthābharaṇaṃ gaṇhanti, na tesaṃ evaṃ hoti ‘‘idaṃ mama, idaṃ parassā’’ti. Tato eva na tesaṃ koci viggaho vā vivādo vā, sattāhikā eva ca nesaṃ kāmaratikīḷā hoti, tato vītarāgā viya vicaranti. Yattha ca rukkhe sayitukāmā honti, tattheva sayanaṃ upalabbhati.

    මතෙ ච සත්‌තෙ න රොදන්‌ති න සොචන්‌ති, තඤ්‌ච මණ්‌ඩයිත්‌වා නික්‌ඛිපන්‌ති. තාවදෙව ච තථාරූපා සකුණා උපගන්‌ත්‌වා මතං දීපන්‌තරං නෙන්‌ති, තස්‌මා සුසානං වා අසුචිට්‌ඨානං වා තත්‌ථ නත්‌ථි, න ච තතො මතා නිරයං වා තිරච්‌ඡානයොනිං වා පෙත්‌තිවිසයං වා උපපජ්‌ජන්‌ති. ‘‘ධම්‌මතාසිද්‌ධස්‌ස පඤ්‌චසීලස්‌ස ආනුභාවෙන තෙ දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌තී’’ති වදන්‌ති. වස්‌සසහස්‌සමෙව ච නෙසං සබ්‌බකාලං ආයුප්‌පමාණං, සබ්‌බමෙතං නෙසං පඤ්‌චසීලං විය ධම්‌මතාසිද්‌ධමෙවාති වෙදිතබ්‌බං.

    Mate ca satte na rodanti na socanti, tañca maṇḍayitvā nikkhipanti. Tāvadeva ca tathārūpā sakuṇā upagantvā mataṃ dīpantaraṃ nenti, tasmā susānaṃ vā asuciṭṭhānaṃ vā tattha natthi, na ca tato matā nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjanti. ‘‘Dhammatāsiddhassa pañcasīlassa ānubhāvena te devaloke nibbattantī’’ti vadanti. Vassasahassameva ca nesaṃ sabbakālaṃ āyuppamāṇaṃ, sabbametaṃ nesaṃ pañcasīlaṃ viya dhammatāsiddhamevāti veditabbaṃ.

    තදන්‌තරෙසූති තෙසං චක්‌කවාළානං අන්‌තරෙසු. ලොකන්‌තරිකනිරයාති ලොකානං ලොකධාතූනං අන්‌තරො විවරො ලොකන්‌තරො, තත්‌ථ භවා ලොකන්‌තරිකා, නිරයා. තිණ්‌ණඤ්‌හි සකටචක්‌කානං පත්‌තානං වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආසන්‌නභාවෙන ඨපිතානං අන්‌තරසදිසෙසු තිණ්‌ණං තිණ්‌ණං චක්‌කවාළානං අන්‌තරෙසු එකෙකො ලොකන්‌තරිකනිරයො. සො පන පරිමාණතො අට්‌ඨයොජනසහස්‌සප්‌පමාණො හොති නිච්‌චවිවටො හෙට්‌ඨා උපරි ච කෙනචි න පිහිතො. යථා හි හෙට්‌ඨා උදකස්‌ස පිධායිකා පථවී නත්‌ථීති අසංවුතා ලොකන්‌තරිකනිරයා, එවං උපරිපි චක්‌කවාළෙසු විය දෙවවිමානානං අභාවතො අසංවුතා අපිහිතා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණුප්‌පත්‌තිනිවාරණසමත්‌ථෙන ච අන්‌ධකාරෙන සමන්‌නාගතා. තත්‌ථ කිර චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං න ජායති ආලොකස්‌ස අභාවතො. තීසු දීපෙසු එකප්‌පහාරෙන ආලොකකරණසමත්‌ථාපි චන්‌දිමසූරියා තත්‌ථ ආලොකං න දස්‌සෙන්‌ති. තෙ හි යුගන්‌ධරසමප්‌පමාණෙ ආකාසප්‌පදෙසෙ විචරණතො චක්‌කවාළපබ්‌බතස්‌ස වෙමජ්‌ඣෙන විචරන්‌ති, චක්‌කවාළපබ්‌බතඤ්‌ච අතික්‌කම්‌ම ලොකන්‌තරිකනිරයා, තස්‌මා තෙ තත්‌ථ ආලොකං න දස්‌සෙන්‌තීති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං නුප්‌පජ්‌ජති. යදා පන සබ්‌බඤ්‌ඤුබොධිසත්‌තස්‌ස පටිසන්‌ධිග්‌ගහණාදීසු ඔභාසො උප්‌පජ්‌ජති, තදා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘අඤ්‌ඤෙපි කිර භො සන්‌ති සත්‌තා ඉධූපපන්‌නා’’ති තං දිවසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පස්‌සන්‌ති. අයං පන ඔභාසො එකං යාගුපානමත්‌තම්‌පි න තිට්‌ඨති, අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝාටමත්‌තමෙව විජ්‌ජොභාසො විය නිච්‌ඡරිත්‌වා ‘‘කිං ඉද’’න්‌ති භණන්‌තානංයෙව අන්‌තරධායති.

    Tadantaresūti tesaṃ cakkavāḷānaṃ antaresu. Lokantarikanirayāti lokānaṃ lokadhātūnaṃ antaro vivaro lokantaro, tattha bhavā lokantarikā, nirayā. Tiṇṇañhi sakaṭacakkānaṃ pattānaṃ vā aññamaññaṃ āsannabhāvena ṭhapitānaṃ antarasadisesu tiṇṇaṃ tiṇṇaṃ cakkavāḷānaṃ antaresu ekeko lokantarikanirayo. So pana parimāṇato aṭṭhayojanasahassappamāṇo hoti niccavivaṭo heṭṭhā upari ca kenaci na pihito. Yathā hi heṭṭhā udakassa pidhāyikā pathavī natthīti asaṃvutā lokantarikanirayā, evaṃ uparipi cakkavāḷesu viya devavimānānaṃ abhāvato asaṃvutā apihitā cakkhuviññāṇuppattinivāraṇasamatthena ca andhakārena samannāgatā. Tattha kira cakkhuviññāṇaṃ na jāyati ālokassa abhāvato. Tīsu dīpesu ekappahārena ālokakaraṇasamatthāpi candimasūriyā tattha ālokaṃ na dassenti. Te hi yugandharasamappamāṇe ākāsappadese vicaraṇato cakkavāḷapabbatassa vemajjhena vicaranti, cakkavāḷapabbatañca atikkamma lokantarikanirayā, tasmā te tattha ālokaṃ na dassentīti cakkhuviññāṇaṃ nuppajjati. Yadā pana sabbaññubodhisattassa paṭisandhiggahaṇādīsu obhāso uppajjati, tadā cakkhuviññāṇaṃ uppajjati. ‘‘Aññepi kira bho santi sattā idhūpapannā’’ti taṃ divasaṃ aññamaññaṃ passanti. Ayaṃ pana obhāso ekaṃ yāgupānamattampi na tiṭṭhati, accharāsaṅghāṭamattameva vijjobhāso viya niccharitvā ‘‘kiṃ ida’’nti bhaṇantānaṃyeva antaradhāyati.

    කිං පන කම්‌මං කත්‌වා තත්‌ථ සත්‌තා නිබ්‌බත්‌තන්‌තීති? භාරියං දාරුණං ගරුකං මාතාපිතූනං ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණානඤ්‌ච උපරි අපරාධං අඤ්‌ඤඤ්‌ච දිවසෙ දිවසෙ පාණවධාදිං සාහසිකකම්‌මං කත්‌වා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති තම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ අභයචොරනාගචොරාදයො විය. තෙසං අත්‌තභාවො තිගාවුතිකො හොති, වග්‌ගුලීනං විය දීඝනඛා හොන්‌ති. තෙ රුක්‌ඛෙ වග්‌ගුලියො විය නඛෙහි චක්‌කවාළපාදෙ ලග්‌ගන්‌ති, යදා සංසප්‌පන්‌තා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස හත්‌ථපාසගතා හොන්‌ති, අථ ‘‘භක්‌ඛො නො ලද්‌ධො’’ති මඤ්‌ඤමානා ඛාදනත්‌ථං ගණ්‌හිතුං උපක්‌කමන්‌තා විපරිවත්‌තිත්‌වා ලොකසන්‌ධාරකෙ උදකෙ පතන්‌ති, වාතෙ පහරන්‌තෙපි මධුකඵලානි විය ඡිජ්‌ජිත්‌වා උදකෙ පතන්‌ති, පතිතමත්‌තාව අච්‌චන්‌තඛාරෙ උදකෙ පිට්‌ඨපිණ්‌ඩං විය විලීයන්‌ති අතිසීතලභාවතො ආතපසන්‌තාපාභාවෙන. අතිසීතලභාවමෙව හි සන්‌ධාය අච්‌චන්‌තඛාරතා වුත්‌තා. න හි තං කප්‌පසණ්‌ඨහනඋදකං සම්‌පත්‌තිකරමහාමෙඝවුට්‌ඨං පථවීසන්‌ධාරකං කප්‌පවිනාසකඋදකං විය ඛාරං භවිතුං අරහති. තථා හි සති පථවීපි විලීයෙය්‍ය, තෙසං වා පාපකම්‌මබලෙන පෙතානං පකතිඋදකස්‌ස පුබ්‌බඛෙළභාවාපත්‌ති විය තස්‌ස උදකස්‌ස තදා ඛාරභාවප්‌පත්‌ති හොතීති වුත්‌තං ‘‘අච්‌චන්‌තඛාරෙ උදකෙ පිට්‌ඨපිණ්‌ඩං විය විලීයන්‌තී’’ති.

    Kiṃ pana kammaṃ katvā tattha sattā nibbattantīti? Bhāriyaṃ dāruṇaṃ garukaṃ mātāpitūnaṃ dhammikasamaṇabrāhmaṇānañca upari aparādhaṃ aññañca divase divase pāṇavadhādiṃ sāhasikakammaṃ katvā uppajjanti tambapaṇṇidīpe abhayacoranāgacorādayo viya. Tesaṃ attabhāvo tigāvutiko hoti, vaggulīnaṃ viya dīghanakhā honti. Te rukkhe vagguliyo viya nakhehi cakkavāḷapāde lagganti, yadā saṃsappantā aññamaññassa hatthapāsagatā honti, atha ‘‘bhakkho no laddho’’ti maññamānā khādanatthaṃ gaṇhituṃ upakkamantā viparivattitvā lokasandhārake udake patanti, vāte paharantepi madhukaphalāni viya chijjitvā udake patanti, patitamattāva accantakhāre udake piṭṭhapiṇḍaṃ viya vilīyanti atisītalabhāvato ātapasantāpābhāvena. Atisītalabhāvameva hi sandhāya accantakhāratā vuttā. Na hi taṃ kappasaṇṭhahanaudakaṃ sampattikaramahāmeghavuṭṭhaṃ pathavīsandhārakaṃ kappavināsakaudakaṃ viya khāraṃ bhavituṃ arahati. Tathā hi sati pathavīpi vilīyeyya, tesaṃ vā pāpakammabalena petānaṃ pakatiudakassa pubbakheḷabhāvāpatti viya tassa udakassa tadā khārabhāvappatti hotīti vuttaṃ ‘‘accantakhāre udake piṭṭhapiṇḍaṃ viya vilīyantī’’ti.

    අනන්‌තානීති අපරිමාණානි, ‘‘එත්‌තකානී’’ති අඤ්‌ඤෙහි මිනිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යානි. තානි ච භගවා අනන්‌තෙන බුද්‌ධඤාණෙන අවෙදි ‘‘අනන්‌තො ආකාසො, අනන්‌තො සත්‌තනිකායො, අනන්‌තානි චක්‌කවාළානී’’ති. තිවිධම්‌පි හි අනන්‌තං බුද්‌ධඤාණෙන පරිච්‌ඡින්‌දති සයම්‌පි අනන්‌තත්‌තා. යාවතකඤ්‌හි ඤෙය්‍යං, තාවතකං ඤාණං. යාවතකං ඤාණං, තාවතකමෙව ඤෙය්‍යං. ඤෙය්‍යපරියන්‌තිකං ඤාණං, ඤාණපරියන්‌තිකං ඤෙය්‍යන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘අනන්‌තෙන බුද්‌ධඤාණෙන අවෙදී’’තිආදි. අනන්‌තතා චස්‌ස අනන්‌තඤෙය්‍යප්‌පටිවිජ්‌ඣනෙනෙව වෙදිතබ්‌බා තත්‌ථ අප්‌පටිහතචාරත්‌තා. ඉදානි යථාවුත්‌තමත්‌ථං නිගමෙන්‌තො ආහ ‘‘එවමස්‌ස ඔකාසලොකොපි සබ්‌බථා විදිතො’’ති.

    Anantānīti aparimāṇāni, ‘‘ettakānī’’ti aññehi minituṃ asakkuṇeyyāni. Tāni ca bhagavā anantena buddhañāṇena avedi ‘‘ananto ākāso, ananto sattanikāyo, anantāni cakkavāḷānī’’ti. Tividhampi hi anantaṃ buddhañāṇena paricchindati sayampi anantattā. Yāvatakañhi ñeyyaṃ, tāvatakaṃ ñāṇaṃ. Yāvatakaṃ ñāṇaṃ, tāvatakameva ñeyyaṃ. Ñeyyapariyantikaṃ ñāṇaṃ, ñāṇapariyantikaṃ ñeyyanti. Tena vuttaṃ ‘‘anantena buddhañāṇena avedī’’tiādi. Anantatā cassa anantañeyyappaṭivijjhaneneva veditabbā tattha appaṭihatacārattā. Idāni yathāvuttamatthaṃ nigamento āha ‘‘evamassa okāsalokopi sabbathā vidito’’ti.

    අපි චෙත්‌ථ විවට්‌ටාදීනම්‌පි විදිතතා වත්‌තබ්‌බා, තස්‌මා විවට්‌ටාදයොපි ආදිතො පභුති එවං වෙදිතබ්‌බා – සංවට්‌ටො සංවට්‌ටට්‌ඨායී විවට්‌ටො විවට්‌ටට්‌ඨායීති කප්‌පස්‌ස චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි. තත්‌ථ සංවට්‌ටනං විනස්‌සනං සංවට්‌ටො, විනස්‌සමානො අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පො. සො පන අත්‌ථතො කාලොයෙව, තදා පවත්‌තමානසඞ්‌ඛාරවසෙනස්‌ස විනාසො වෙදිතබ්‌බො. සංවට්‌ටතො උද්‌ධං තථාඨායීකාලො සංවට්‌ටට්‌ඨායී. විවට්‌ටනං නිබ්‌බත්‌තනං වඩ්‌ඪනං වා විවට්‌ටො, වඩ්‌ඪමානො අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පො. සොපි අත්‌ථතො කාලොයෙව, තදා පවත්‌තමානසඞ්‌ඛාරවසෙනස්‌ස වඩ්‌ඪි වෙදිතබ්‌බා. විවට්‌ටතො උද්‌ධං තථාඨායීකාලො විවට්‌ටට්‌ඨායී. තත්‌ථ තයො සංවට්‌ටා තෙජොසංවට්‌ටො ආපොසංවට්‌ටො වායොසංවට්‌ටොති. තිස්‌සො සංවට්‌ටසීමා ආභස්‌සරා සුභකිණ්‌හා වෙහප්‌ඵලාති. යදා කප්‌පො තෙජෙන සංවට්‌ටති, තදා ආභස්‌සරතො හෙට්‌ඨා අග්‌ගිනා ඩය්‌හති. යදා ආපෙන සංවට්‌ටති, තදා සුභකිණ්‌හතො හෙට්‌ඨා උදකෙන විලීයති. යදා වායුනා සංවට්‌ටති, තදා වෙහප්‌ඵලතො හෙට්‌ඨා වාතෙන විද්‌ධංසති.

    Api cettha vivaṭṭādīnampi viditatā vattabbā, tasmā vivaṭṭādayopi ādito pabhuti evaṃ veditabbā – saṃvaṭṭo saṃvaṭṭaṭṭhāyī vivaṭṭo vivaṭṭaṭṭhāyīti kappassa cattāri asaṅkhyeyyāni. Tattha saṃvaṭṭanaṃ vinassanaṃ saṃvaṭṭo, vinassamāno asaṅkhyeyyakappo. So pana atthato kāloyeva, tadā pavattamānasaṅkhāravasenassa vināso veditabbo. Saṃvaṭṭato uddhaṃ tathāṭhāyīkālo saṃvaṭṭaṭṭhāyī. Vivaṭṭanaṃ nibbattanaṃ vaḍḍhanaṃ vā vivaṭṭo, vaḍḍhamāno asaṅkhyeyyakappo. Sopi atthato kāloyeva, tadā pavattamānasaṅkhāravasenassa vaḍḍhi veditabbā. Vivaṭṭato uddhaṃ tathāṭhāyīkālo vivaṭṭaṭṭhāyī. Tattha tayo saṃvaṭṭā tejosaṃvaṭṭo āposaṃvaṭṭo vāyosaṃvaṭṭoti. Tisso saṃvaṭṭasīmā ābhassarā subhakiṇhā vehapphalāti. Yadā kappo tejena saṃvaṭṭati, tadā ābhassarato heṭṭhā agginā ḍayhati. Yadā āpena saṃvaṭṭati, tadā subhakiṇhato heṭṭhā udakena vilīyati. Yadā vāyunā saṃvaṭṭati, tadā vehapphalato heṭṭhā vātena viddhaṃsati.

    විත්‌ථාරතො පන තීසුපි සංවට්‌ටකාලෙසු එකං බුද්‌ධක්‌ඛෙත්‌තං විනස්‌සති. බුද්‌ධක්‌ඛෙත්‌තං නාම තිවිධං හොති ජාතික්‌ඛෙත්‌තං ආණාක්‌ඛෙත්‌තං විසයක්‌ඛෙත්‌තඤ්‌ච. තත්‌ථ ජාතික්‌ඛෙත්‌තං දසසහස්‌සචක්‌කවාළපරියන්‌තං හොති, යං තථාගතස්‌ස පටිසන්‌ධිග්‌ගහණාදීසු කම්‌පති. යත්‌තකෙ හි ඨානෙ තථාගතස්‌ස පටිසන්‌ධිඤාණාදිඤාණානුභාවො පුඤ්‌ඤඵලසමුත්‌තෙජිතො සරසෙනෙව පටිවිජම්‌භති, තං සබ්‌බම්‌පි බුද්‌ධඞ්‌කුරස්‌ස නිබ්‌බත්‌තනක්‌ඛෙත්‌තං නාමාති බුද්‌ධක්‌ඛෙත්‌තන්‌ති වුච්‌චති. ආණාක්‌ඛෙත්‌තං පන කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළපරියන්‌තං, යත්‌ථ රතනසුත්‌තං (ඛු. පා. 6.1 ආදයො; සු. නි. 224 ආදයො) ඛන්‌ධපරිත්‌තං (අ. නි. 4.67; ජා. 1.2.105-106; චූළව. 251 ආදයො) ධජග්‌ගපරිත්‌තං (සං. නි. 1.249) ආටානාටියපරිත්‌තං (දී. නි. 3.275 ආදයො) මොරපරිත්‌තන්‌ති (ජා. 1.2.17-18) ඉමෙසං පරිත්‌තානං ආනුභාවො වත්‌තති. ඉද්‌ධිමා හි චෙතොවසිප්‌පත්‌තො ආණාක්‌ඛෙත්‌තපරියාපන්‌නෙ යත්‌ථ කත්‌ථචි චක්‌කවාළෙ ඨත්‌වා අත්‌තනො අත්‌ථාය පරිත්‌තං කත්‌වා තත්‌ථෙව අඤ්‌ඤං චක්‌කවාළං ගතොපි කතපරිත්‌තො එව හොති. එකචක්‌කවාළෙ ඨත්‌වා සබ්‌බසත්‌තානං අත්‌ථාය පරිත්‌තෙ කතෙ ආණාක්‌ඛෙත්‌තෙ සබ්‌බසත්‌තානම්‌පි අභිසම්‌භුණාතෙව පරිත්‌තානුභාවො තත්‌ථ දෙවතාහි පරිත්‌තානං සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බතො, තස්‌මා තං ආණාක්‌ඛෙත්‌තන්‌ති වුච්‌චති. විසයක්‌ඛෙත්‌තං පන අනන්‌තං අපරිමාණං. අනන්‌තාපරිමාණෙසු හි චක්‌කවාළෙසු යං යං තථාගතො ආකඞ්‌ඛති, තං තං ජානාති ආකඞ්‌ඛප්‌පටිබද්‌ධවුත්‌තිතාය බුද්‌ධඤාණස්‌ස. එවමෙතෙසු තීසු බුද්‌ධක්‌ඛෙත්‌තෙසු එකං ආණාක්‌ඛෙත්‌තං විනස්‌සති, තස්‌මිං පන විනස්‌සන්‌තෙ ජාතික්‌ඛෙත්‌තං විනට්‌ඨමෙව හොති. විනස්‌සන්‌තම්‌පි එකතොව විනස්‌සති, සණ්‌ඨහන්‌තම්‌පි එකතොව සණ්‌ඨහති, තස්‌සෙවං විනාසො සණ්‌ඨහනඤ්‌ච වෙදිතබ්‌බං.

    Vitthārato pana tīsupi saṃvaṭṭakālesu ekaṃ buddhakkhettaṃ vinassati. Buddhakkhettaṃ nāma tividhaṃ hoti jātikkhettaṃ āṇākkhettaṃ visayakkhettañca. Tattha jātikkhettaṃ dasasahassacakkavāḷapariyantaṃ hoti, yaṃ tathāgatassa paṭisandhiggahaṇādīsu kampati. Yattake hi ṭhāne tathāgatassa paṭisandhiñāṇādiñāṇānubhāvo puññaphalasamuttejito saraseneva paṭivijambhati, taṃ sabbampi buddhaṅkurassa nibbattanakkhettaṃ nāmāti buddhakkhettanti vuccati. Āṇākkhettaṃ pana koṭisatasahassacakkavāḷapariyantaṃ, yattha ratanasuttaṃ (khu. pā. 6.1 ādayo; su. ni. 224 ādayo) khandhaparittaṃ (a. ni. 4.67; jā. 1.2.105-106; cūḷava. 251 ādayo) dhajaggaparittaṃ (saṃ. ni. 1.249) āṭānāṭiyaparittaṃ (dī. ni. 3.275 ādayo) moraparittanti (jā. 1.2.17-18) imesaṃ parittānaṃ ānubhāvo vattati. Iddhimā hi cetovasippatto āṇākkhettapariyāpanne yattha katthaci cakkavāḷe ṭhatvā attano atthāya parittaṃ katvā tattheva aññaṃ cakkavāḷaṃ gatopi kataparitto eva hoti. Ekacakkavāḷe ṭhatvā sabbasattānaṃ atthāya paritte kate āṇākkhette sabbasattānampi abhisambhuṇāteva parittānubhāvo tattha devatāhi parittānaṃ sampaṭicchitabbato, tasmā taṃ āṇākkhettanti vuccati. Visayakkhettaṃ pana anantaṃ aparimāṇaṃ. Anantāparimāṇesu hi cakkavāḷesu yaṃ yaṃ tathāgato ākaṅkhati, taṃ taṃ jānāti ākaṅkhappaṭibaddhavuttitāya buddhañāṇassa. Evametesu tīsu buddhakkhettesu ekaṃ āṇākkhettaṃ vinassati, tasmiṃ pana vinassante jātikkhettaṃ vinaṭṭhameva hoti. Vinassantampi ekatova vinassati, saṇṭhahantampi ekatova saṇṭhahati, tassevaṃ vināso saṇṭhahanañca veditabbaṃ.

    යස්‌මිං සමයෙ කප්‌පො අග්‌ගිනා නස්‌සති, ආදිතොව කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝො උට්‌ඨහිත්‌වා කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළෙ එකං මහාවස්‌සං වස්‌සති , මනුස්‌සා තුට්‌ඨා සබ්‌බබීජානි නීහරිත්‌වා වපන්‌ති, සස්‌සෙසු පන ගොඛායිතමත්‌තෙසු ජාතෙසු ගද්‍රභරවං රවන්‌තො එකබින්‌දුම්‌පි න වස්‌සති, තදා පච්‌ඡින්‌නපච්‌ඡින්‌නමෙව හොති වස්‌සං. ඉදං සන්‌ධාය හි භගවතා ‘‘හොති සො, භික්‌ඛවෙ, සමයො යං බහූනි වස්‌සානි බහූනි වස්‌සසතානි බහූනි වස්‌සසහස්‌සානි බහූනි වස්‌සසතසහස්‌සානි දෙවො න වස්‌සතී’’ති (අ. නි. 7.66) වුත්‌තං. වස්‌සූපජීවිනොපි සත්‌තා කාලං කත්‌වා පරිත්‌තාභාදිබ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති, පුප්‌ඵඵලූපජීවිනියො ච දෙවතා. එවං දීඝෙ අද්‌ධානෙ වීතිවත්‌තෙ තත්‌ථ තත්‌ථ උදකං පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡති, අථානුපුබ්‌බෙන මච්‌ඡකච්‌ඡපාපි කාලං කත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති නෙරයිකසත්‌තාපි. තත්‌ථ නෙරයිකා සත්‌තමසූරියපාතුභාවෙ විනස්‌සන්‌තීති එකෙ.

    Yasmiṃ samaye kappo agginā nassati, āditova kappavināsakamahāmegho uṭṭhahitvā koṭisatasahassacakkavāḷe ekaṃ mahāvassaṃ vassati , manussā tuṭṭhā sabbabījāni nīharitvā vapanti, sassesu pana gokhāyitamattesu jātesu gadrabharavaṃ ravanto ekabindumpi na vassati, tadā pacchinnapacchinnameva hoti vassaṃ. Idaṃ sandhāya hi bhagavatā ‘‘hoti so, bhikkhave, samayo yaṃ bahūni vassāni bahūni vassasatāni bahūni vassasahassāni bahūni vassasatasahassāni devo na vassatī’’ti (a. ni. 7.66) vuttaṃ. Vassūpajīvinopi sattā kālaṃ katvā parittābhādibrahmaloke nibbattanti, pupphaphalūpajīviniyo ca devatā. Evaṃ dīghe addhāne vītivatte tattha tattha udakaṃ parikkhayaṃ gacchati, athānupubbena macchakacchapāpi kālaṃ katvā brahmaloke nibbattanti nerayikasattāpi. Tattha nerayikā sattamasūriyapātubhāve vinassantīti eke.

    ඣානං පන විනා නත්‌ථි බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති, එතෙසඤ්‌ච කෙචි දුබ්‌භික්‌ඛපීළිතා, කෙචි අභබ්‌බා ඣානාධිගමාය, තෙ කථං තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තන්‌තීති? දෙවලොකෙ පටිලද්‌ධජ්‌ඣානවසෙන. තදා හි ‘‘වස්‌සසතසහස්‌සස්‌ස අච්‌චයෙන කප්‌පවුට්‌ඨානං භවිස්‌සතී’’ති ලොකබ්‍යූහා නාම කාමාවචරදෙවා මුත්‌තසිරා විකිණ්‌ණකෙසා රුදම්‌මුඛා අස්‌සූනි හත්‌ථෙහි පුඤ්‌ඡමානා රත්‌තවත්‌ථනිවත්‌ථා අතිවිය විරූපවෙසධාරිනො හුත්‌වා මනුස්‌සපථෙ විචරන්‌තා එවං ආරොචෙන්‌ති ‘‘මාරිසා මාරිසා ඉතො වස්‌සසතසහස්‌සස්‌ස අච්‌චයෙන කප්‌පවුට්‌ඨානං භවිස්‌සති, අයං ලොකො විනස්‌සිස්‌සති, මහාසමුද්‌දොපි උස්‌සුස්‌සිස්‌සති, අයඤ්‌ච මහාපථවී සිනෙරු ච පබ්‌බතරාජා ඩය්‌හිස්‌සන්‌ති විනස්‌සිස්‌සන්‌ති, යාව බ්‍රහ්‌මලොකා ලොකවිනාසො භවිස්‌සති, මෙත්‌තං මාරිසා භාවෙථ, කරුණං, මුදිතං, උපෙක්‌ඛං මාරිසා භාවෙථ, මාතරං උපට්‌ඨහථ, පිතරං උපට්‌ඨහථ, කුලෙ ජෙට්‌ඨාපචායිනො හොථා’’ති. තෙ පන දෙවා ලොකං බ්‍යූහෙන්‌ති සම්‌පිණ්‌ඩෙන්‌තීති ‘‘ලොකබ්‍යූහා’’ති වුච්‌චන්‌ති. තෙ කිර දිස්‌වා මනුස්‌සා යත්‌ථ කත්‌ථචි ඨිතාපි නිසින්‌නාපි සංවෙගජාතා සම්‌භමප්‌පත්‌තාව හුත්‌වා තෙසං ආසන්‌නෙ ඨානෙ සන්‌නිපතන්‌ති.

    Jhānaṃ pana vinā natthi brahmaloke nibbatti, etesañca keci dubbhikkhapīḷitā, keci abhabbā jhānādhigamāya, te kathaṃ tattha nibbattantīti? Devaloke paṭiladdhajjhānavasena. Tadā hi ‘‘vassasatasahassassa accayena kappavuṭṭhānaṃ bhavissatī’’ti lokabyūhā nāma kāmāvacaradevā muttasirā vikiṇṇakesā rudammukhā assūni hatthehi puñchamānā rattavatthanivatthā ativiya virūpavesadhārino hutvā manussapathe vicarantā evaṃ ārocenti ‘‘mārisā mārisā ito vassasatasahassassa accayena kappavuṭṭhānaṃ bhavissati, ayaṃ loko vinassissati, mahāsamuddopi ussussissati, ayañca mahāpathavī sineru ca pabbatarājā ḍayhissanti vinassissanti, yāva brahmalokā lokavināso bhavissati, mettaṃ mārisā bhāvetha, karuṇaṃ, muditaṃ, upekkhaṃ mārisā bhāvetha, mātaraṃ upaṭṭhahatha, pitaraṃ upaṭṭhahatha, kule jeṭṭhāpacāyino hothā’’ti. Te pana devā lokaṃ byūhenti sampiṇḍentīti ‘‘lokabyūhā’’ti vuccanti. Te kira disvā manussā yattha katthaci ṭhitāpi nisinnāpi saṃvegajātā sambhamappattāva hutvā tesaṃ āsanne ṭhāne sannipatanti.

    කථං පනෙතෙ කප්‌පවුට්‌ඨානං ජානන්‌තීති? ‘‘ධම්‌මතාය සඤ්‌චොදිතා’’ති ආචරියා. ‘‘තාදිසනිමිත්‌තදස්‌සනෙනා’’ති එකෙ. ‘‘බ්‍රහ්‌මදෙවතාහි උය්‍යොජිතා’’ති අපරෙ. තෙසං පන වචනං සුත්‌වා යෙභුය්‍යෙන මනුස්‌සා ච භුම්‌මදෙවතා ච සංවෙගජාතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං මුදුචිත්‌තා හුත්‌වා මෙත්‌තාදීනි පුඤ්‌ඤානි කරිත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. තත්‌ථ දිබ්‌බසුධාභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා තතො වායොකසිණෙ පරිකම්‌මං කත්‌වා ඣානං පටිලභන්‌ති. දෙවානං කිර සුඛසම්‌ඵස්‌සවාතග්‌ගහණපඅචයෙන වායොකසිණෙ ඣානානි සුඛෙනෙව ඉජ්‌ඣන්‌ති. තදඤ්‌ඤෙ පන ආපායිකා සත්‌තා අපරාපරියවෙදනීයෙන කම්‌මෙන දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. අපරාපරියවෙදනීයකම්‌මරහිතො හි සංසාරෙ සංසරන්‌තො නාම සත්‌තො නත්‌ථි. තෙපි තත්‌ථ තථෙව ඣානං පටිලභන්‌ති. එවං දෙවලොකෙ පටිලද්‌ධජ්‌ඣානවසෙන සබ්‌බෙපි බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. ඉදඤ්‌ච යෙභුය්‍යවසෙන වුත්‌තං.

    Kathaṃ panete kappavuṭṭhānaṃ jānantīti? ‘‘Dhammatāya sañcoditā’’ti ācariyā. ‘‘Tādisanimittadassanenā’’ti eke. ‘‘Brahmadevatāhi uyyojitā’’ti apare. Tesaṃ pana vacanaṃ sutvā yebhuyyena manussā ca bhummadevatā ca saṃvegajātā aññamaññaṃ muducittā hutvā mettādīni puññāni karitvā devaloke nibbattanti. Tattha dibbasudhābhojanaṃ bhuñjitvā tato vāyokasiṇe parikammaṃ katvā jhānaṃ paṭilabhanti. Devānaṃ kira sukhasamphassavātaggahaṇapaacayena vāyokasiṇe jhānāni sukheneva ijjhanti. Tadaññe pana āpāyikā sattā aparāpariyavedanīyena kammena devaloke nibbattanti. Aparāpariyavedanīyakammarahito hi saṃsāre saṃsaranto nāma satto natthi. Tepi tattha tatheva jhānaṃ paṭilabhanti. Evaṃ devaloke paṭiladdhajjhānavasena sabbepi brahmaloke nibbattanti. Idañca yebhuyyavasena vuttaṃ.

    කෙචි පන ‘‘අපායසත්‌තා සංවට්‌ටමානලොකධාතූහි අඤ්‌ඤෙසු ලොකධාතූසුපි නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. න හි සබ්‌බෙ අපායසත්‌තා තදා රූපාරූපභවෙසු උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුං අපායෙසු දීඝායුකානං දෙවලොකූපපත්‌තියා අසම්‌භවතො. නියතමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො පන විනස්‌සමානෙපි කප්‌පෙ නිරයතො න මුච්‌චතියෙව, තස්‌මා සො තත්‌ථ අනිබ්‌බත්‌තිත්‌වා පිට්‌ඨිචක්‌කවාළෙ නිබ්‌බත්‌තති. නියතමිච්‌ඡාදිට්‌ඨියා හි සමන්‌නාගතස්‌ස භවතො වුට්‌ඨානං නාම නත්‌ථි. තාය හි සමන්‌නාගතස්‌ස නෙව සග්‌ගො අත්‌ථි, න මග්‌ගො, තස්‌මා සො සංවට්‌ටමානචක්‌කවාළතො අඤ්‌ඤත්‌ථ නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා පච්‌චති. කිං පන පිට්‌ඨිචක්‌කවාළං න ඣායතීති? ඣායති. තස්‌මිං ඣායමානෙපි එස ආකාසෙ එකස්‌මිං පදෙසෙ පච්‌චතී’’ති වදන්‌ති.

    Keci pana ‘‘apāyasattā saṃvaṭṭamānalokadhātūhi aññesu lokadhātūsupi nibbattanti. Na hi sabbe apāyasattā tadā rūpārūpabhavesu uppajjantīti sakkā viññātuṃ apāyesu dīghāyukānaṃ devalokūpapattiyā asambhavato. Niyatamicchādiṭṭhiko pana vinassamānepi kappe nirayato na muccatiyeva, tasmā so tattha anibbattitvā piṭṭhicakkavāḷe nibbattati. Niyatamicchādiṭṭhiyā hi samannāgatassa bhavato vuṭṭhānaṃ nāma natthi. Tāya hi samannāgatassa neva saggo atthi, na maggo, tasmā so saṃvaṭṭamānacakkavāḷato aññattha niraye nibbattitvā paccati. Kiṃ pana piṭṭhicakkavāḷaṃ na jhāyatīti? Jhāyati. Tasmiṃ jhāyamānepi esa ākāse ekasmiṃ padese paccatī’’ti vadanti.

    වස්‌සූපච්‌ඡෙදතො පන උද්‌ධං දීඝස්‌ස අද්‌ධුනො අච්‌චයෙන දුතියො සූරියො පාතුභවති, පාතුභූතෙ පන තස්‌මිං නෙව රත්‌තිපරිච්‌ඡෙදො, න දිවාපරිච්‌ඡෙදො පඤ්‌ඤායති. එකො සූරියො උට්‌ඨෙති, එකො අත්‌ථං ගච්‌ඡති, අවිච්‌ඡින්‌නසූරියසන්‌තාපොව ලොකො හොති. යථා ච කප්‌පවුට්‌ඨානකාලතො පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නසූරියවිමානෙ සූරියදෙවපුත්‌තො හොති, එවං කප්‌පවිනාසකසූරියෙ නත්‌ථි. කප්‌පවුට්‌ඨානකාලෙ පන යථා අඤ්‌ඤෙ කාමාවචරදෙවා, එවං සූරියදෙවපුත්‌තොපි ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකං උපපජ්‌ජති. සූරියමණ්‌ඩලං පන පභස්‌සරතරඤ්‌චෙව තෙජවන්‌තතරඤ්‌ච හුත්‌වා පවත්‌තති. තං අන්‌තරධායිත්‌වා අඤ්‌ඤමෙව උප්‌පජ්‌ජතීති අපරෙ. තත්‌ථ පකතිසූරියෙ වත්‌තමානෙ ආකාසෙ වලාහකාපි ධූමසිඛාපි වත්‌තන්‌ති, කප්‌පවිනාසකසූරියෙ වත්‌තමානෙ විගතධූමවලාහකං ආදාසමණ්‌ඩලං විය නිම්‌මලං නභං හොති. ඨපෙත්‌වා පඤ්‌ච මහානදියො සෙසකුන්‌නදිආදීසු උදකං සුස්‌සති.

    Vassūpacchedato pana uddhaṃ dīghassa addhuno accayena dutiyo sūriyo pātubhavati, pātubhūte pana tasmiṃ neva rattiparicchedo, na divāparicchedo paññāyati. Eko sūriyo uṭṭheti, eko atthaṃ gacchati, avicchinnasūriyasantāpova loko hoti. Yathā ca kappavuṭṭhānakālato pubbe uppannasūriyavimāne sūriyadevaputto hoti, evaṃ kappavināsakasūriye natthi. Kappavuṭṭhānakāle pana yathā aññe kāmāvacaradevā, evaṃ sūriyadevaputtopi jhānaṃ nibbattetvā brahmalokaṃ upapajjati. Sūriyamaṇḍalaṃ pana pabhassaratarañceva tejavantatarañca hutvā pavattati. Taṃ antaradhāyitvā aññameva uppajjatīti apare. Tattha pakatisūriye vattamāne ākāse valāhakāpi dhūmasikhāpi vattanti, kappavināsakasūriye vattamāne vigatadhūmavalāhakaṃ ādāsamaṇḍalaṃ viya nimmalaṃ nabhaṃ hoti. Ṭhapetvā pañca mahānadiyo sesakunnadiādīsu udakaṃ sussati.

    තතොපි දීඝස්‌ස අද්‌ධුනො අච්‌චයෙන තතියො සූරියො පාතුභවති, යස්‌ස පාතුභාවා මහානදියොපි සුස්‌සන්‌ති.

    Tatopi dīghassa addhuno accayena tatiyo sūriyo pātubhavati, yassa pātubhāvā mahānadiyopi sussanti.

    තතොපි දීඝස්‌ස අද්‌ධුනො අච්‌චයෙන චතුත්‌ථො සූරියො පාතුභවති, යස්‌ස පාතුභාවා හිමවති මහානදීනං පභවා සීහප්‌පපාතදහො මන්‌දාකිනීදහො කණ්‌ණමුණ්‌ඩදහො රථකාරදහො අනොතත්‌තදහො ඡද්‌දන්‌තදහො කුණාලදහොති ඉමෙ සත්‌ත මහාසරා සුස්‌සන්‌ති.

    Tatopi dīghassa addhuno accayena catuttho sūriyo pātubhavati, yassa pātubhāvā himavati mahānadīnaṃ pabhavā sīhappapātadaho mandākinīdaho kaṇṇamuṇḍadaho rathakāradaho anotattadaho chaddantadaho kuṇāladahoti ime satta mahāsarā sussanti.

    තතොපි දීඝස්‌ස අද්‌ධුනො අච්‌චයෙන පඤ්‌චමො සූරියො පාතුභවති, යස්‌ස පාතුභාවා අනුපුබ්‌බෙන මහාසමුද්‌දෙ අඞ්‌ගුලිපබ්‌බතෙමනමත්‌තම්‌පි උදකං න සණ්‌ඨාති.

    Tatopi dīghassa addhuno accayena pañcamo sūriyo pātubhavati, yassa pātubhāvā anupubbena mahāsamudde aṅgulipabbatemanamattampi udakaṃ na saṇṭhāti.

    තතොපි දීඝස්‌ස අද්‌ධුනො අච්‌චයෙන ඡට්‌ඨො සූරියො පාතුභවති, යස්‌ස පාතුභාවා සකලචක්‌කවාළං එකධූමං හොති පරියාදින්‌නසිනෙහං ධූමෙන. යාය හි ආපොධාතුයා තත්‌ථ තත්‌ථ පථවීධාතු ආබන්‌ධත්‌තා සම්‌පිණ්‌ඩිතා හුත්‌වා තිට්‌ඨති, සා ඡට්‌ඨසූරියපාතුභාවෙන පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡති. යථා චිදං, එවං කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළානිපි.

    Tatopi dīghassa addhuno accayena chaṭṭho sūriyo pātubhavati, yassa pātubhāvā sakalacakkavāḷaṃ ekadhūmaṃ hoti pariyādinnasinehaṃ dhūmena. Yāya hi āpodhātuyā tattha tattha pathavīdhātu ābandhattā sampiṇḍitā hutvā tiṭṭhati, sā chaṭṭhasūriyapātubhāvena parikkhayaṃ gacchati. Yathā cidaṃ, evaṃ koṭisatasahassacakkavāḷānipi.

    තතොපි දීඝස්‌ස අද්‌ධුනො අච්‌චයෙන සත්‌තමො සූරියො පාතුභවති, යස්‌ස පාතුභාවා සකලචක්‌කවාළං එකජාලං හොති සද්‌ධිං කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළෙහි, යොජනසතිකාදිභෙදානි සිනෙරුකූටානි පලුජ්‌ජිත්‌වා ආකාසෙයෙව අන්‌තරධායන්‌ති. සා අග්‌ගිජාලා උට්‌ඨහිත්‌වා චාතුමහාරාජිකෙ ගණ්‌හාති. තත්‌ථ කනකවිමානරතනවිමානමණිවිමානානි ඣාපෙත්‌වා තාවතිංසභවනං ගණ්‌හාති. එතෙනෙවූපායෙන යාව පඨමජ්‌ඣානභූමිං ගණ්‌හාති, තත්‌ථ තයොපි බ්‍රහ්‌මලොකෙ ඣාපෙත්‌වා ආභස්‌සරෙ ආහච්‌ච තිට්‌ඨති. සා යාව අණුමත්‌තම්‌පි සඞ්‌ඛාරගතං අත්‌ථි, තාව න නිබ්‌බායති. සබ්‌බසඞ්‌ඛාරපරික්‌ඛයා පන සප්‌පිතෙලජ්‌ඣාපනග්‌ගිසිඛා විය ඡාරිකම්‌පි අනවසෙසෙත්‌වා නිබ්‌බායති. හෙට්‌ඨාආකාසෙන සහ උපරිආකාසො එකො හොති මහන්‌ධකාරො.

    Tatopi dīghassa addhuno accayena sattamo sūriyo pātubhavati, yassa pātubhāvā sakalacakkavāḷaṃ ekajālaṃ hoti saddhiṃ koṭisatasahassacakkavāḷehi, yojanasatikādibhedāni sinerukūṭāni palujjitvā ākāseyeva antaradhāyanti. Sā aggijālā uṭṭhahitvā cātumahārājike gaṇhāti. Tattha kanakavimānaratanavimānamaṇivimānāni jhāpetvā tāvatiṃsabhavanaṃ gaṇhāti. Etenevūpāyena yāva paṭhamajjhānabhūmiṃ gaṇhāti, tattha tayopi brahmaloke jhāpetvā ābhassare āhacca tiṭṭhati. Sā yāva aṇumattampi saṅkhāragataṃ atthi, tāva na nibbāyati. Sabbasaṅkhāraparikkhayā pana sappitelajjhāpanaggisikhā viya chārikampi anavasesetvā nibbāyati. Heṭṭhāākāsena saha upariākāso eko hoti mahandhakāro.

    එවං එකමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං එකඞ්‌ගණං හුත්‌වා ඨිතෙ ලොකසන්‌නිවාසෙ ලොකස්‌ස සණ්‌ඨානත්‌ථාය දෙවො වස්‌සිතුං ආරභති, ආදිතොව අන්‌තරට්‌ඨකෙ හිමපාතො විය හොති. තතො කණමත්‌තා තණ්‌ඩුලමත්‌තා මුග්‌ගමාසබදරආමලකඑළාලුකකුම්‌භණ්‌ඩඅලාබුමත්‌තා උදකධාරා හුත්‌වා අනුක්‌කමෙන උසභද්‌වෙඋසභඅඩ්‌ඪගාවුතගාවුතඅඩ්‌ඪයොජනයොජනද්‌වියොජන…පෙ.… යොජනසතයොජනසහස්‌සමත්‌තා හුත්‌වා කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළගබ්‌භන්‌තරං යාව අවිනට්‌ඨබ්‍රහ්‌මලොකා පූරෙත්‌වා අන්‌තරධායති. තං උදකං හෙට්‌ඨා ච තිරියඤ්‌ච වාතො සමුට්‌ඨහිත්‌වා ඝනං කරොති පරිවටුමං පදුමිනීපත්‌තෙ උදකබින්‌දුසදිසං.

    Evaṃ ekamasaṅkhyeyyaṃ ekaṅgaṇaṃ hutvā ṭhite lokasannivāse lokassa saṇṭhānatthāya devo vassituṃ ārabhati, āditova antaraṭṭhake himapāto viya hoti. Tato kaṇamattā taṇḍulamattā muggamāsabadaraāmalakaeḷālukakumbhaṇḍaalābumattā udakadhārā hutvā anukkamena usabhadveusabhaaḍḍhagāvutagāvutaaḍḍhayojanayojanadviyojana…pe… yojanasatayojanasahassamattā hutvā koṭisatasahassacakkavāḷagabbhantaraṃ yāva avinaṭṭhabrahmalokā pūretvā antaradhāyati. Taṃ udakaṃ heṭṭhā ca tiriyañca vāto samuṭṭhahitvā ghanaṃ karoti parivaṭumaṃ paduminīpatte udakabindusadisaṃ.

    කථං තාවමහන්‌තං උදකරාසිං ඝනං කරොතීති චෙ? විවරසම්‌පදානතො වාතස්‌සාති. තඤ්‌හිස්‌ස තහිං තහිං විවරං දෙති. තං එවං වාතෙන සම්‌පිණ්‌ඩියමානං ඝනං කරියමානං පරික්‌ඛයමානං අනුපුබ්‌බෙන හෙට්‌ඨා ඔතරති. ඔතිණ්‌ණෙ ඔතිණ්‌ණෙ උදකෙ බ්‍රහ්‌මලොකට්‌ඨානෙ බ්‍රහ්‌මලොකො, උපරිචතුකාමාවචරදෙවලොකට්‌ඨානෙ ච දෙවලොකා පාතුභවන්‌ති. චාතුමහාරාජිකතාවතිංසභවනානි පන පථවීසම්‌බන්‌ධතාය න තාව පාතුභවන්‌ති. පුරිමපථවිට්‌ඨානං ඔතිණ්‌ණෙ පන බලවවාතා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තෙ තං පිහිතද්‌වාරෙ ධම්‌මකරණෙ ඨිතඋදකමිව නිරුස්‌සාසං කත්‌වා රුම්‌භන්‌ති . මධුරොදකං පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡමානං උපරි රසපථවිං සමුට්‌ඨාපෙති, උදකපිට්‌ඨෙ උප්‌පලිනීපත්‌තං විය පථවී සණ්‌ඨාති. සා වණ්‌ණසම්‌පන්‌නා චෙව හොති ගන්‌ධරසසම්‌පන්‌නා ච නිරුදකපායාසස්‌ස උපරි පටලං විය. එත්‌ථ පන මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කට්‌ඨානං විනස්‌සමානෙ ලොකෙ පච්‌ඡා විනස්‌සති, සණ්‌ඨහමානෙ පඨමං සණ්‌ඨහතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Kathaṃ tāvamahantaṃ udakarāsiṃ ghanaṃ karotīti ce? Vivarasampadānato vātassāti. Tañhissa tahiṃ tahiṃ vivaraṃ deti. Taṃ evaṃ vātena sampiṇḍiyamānaṃ ghanaṃ kariyamānaṃ parikkhayamānaṃ anupubbena heṭṭhā otarati. Otiṇṇe otiṇṇe udake brahmalokaṭṭhāne brahmaloko, uparicatukāmāvacaradevalokaṭṭhāne ca devalokā pātubhavanti. Cātumahārājikatāvatiṃsabhavanāni pana pathavīsambandhatāya na tāva pātubhavanti. Purimapathaviṭṭhānaṃ otiṇṇe pana balavavātā uppajjanti, te taṃ pihitadvāre dhammakaraṇe ṭhitaudakamiva nirussāsaṃ katvā rumbhanti . Madhurodakaṃ parikkhayaṃ gacchamānaṃ upari rasapathaviṃ samuṭṭhāpeti, udakapiṭṭhe uppalinīpattaṃ viya pathavī saṇṭhāti. Sā vaṇṇasampannā ceva hoti gandharasasampannā ca nirudakapāyāsassa upari paṭalaṃ viya. Ettha pana mahābodhipallaṅkaṭṭhānaṃ vinassamāne loke pacchā vinassati, saṇṭhahamāne paṭhamaṃ saṇṭhahatīti veditabbaṃ.

    තදා ච ආභස්‌සරබ්‍රහ්‌මලොකෙ පඨමතරාභිනිබ්‌බත්‌තා සත්‌තා ආයුක්‌ඛයා වා පුඤ්‌ඤක්‌ඛයා වා තතො චවිත්‌වා ඔපපාතිකා හුත්‌වා ඉධූපපජ්‌ජන්‌ති, තෙ හොන්‌ති සයංපභා අන්‌තලික්‌ඛචරා, තෙ තං රසපථවිං සායිත්‌වා තණ්‌හාභිභූතා ආලුප්‌පකාරකං පරිභුඤ්‌ජිතුං උපක්‌කමන්‌ති. අථ තෙසං සයංපභා අන්‌තරධායති, අන්‌ධකාරො හොති. තෙ අන්‌ධකාරං දිස්‌වා භායන්‌ති. තතො තෙසං භයං නාසෙත්‌වා සූරභාවං ජනයන්‌තං පරිපුණ්‌ණපඤ්‌ඤාසයොජනං සූරියමණ්‌ඩලං පාතුභවති. තෙ තං දිස්‌වා ‘‘ආලොකං පටිලභිම්‌හා’’ති හට්‌ඨතුට්‌ඨා හුත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං භීතානං භයං නාසෙත්‌වා සූරභාවං ජනයන්‌තො උට්‌ඨිතො, තස්‌මා සූරියො හොතූ’’ති සූරියොත්‌වෙවස්‌ස නාමං කරොන්‌ති.

    Tadā ca ābhassarabrahmaloke paṭhamatarābhinibbattā sattā āyukkhayā vā puññakkhayā vā tato cavitvā opapātikā hutvā idhūpapajjanti, te honti sayaṃpabhā antalikkhacarā, te taṃ rasapathaviṃ sāyitvā taṇhābhibhūtā āluppakārakaṃ paribhuñjituṃ upakkamanti. Atha tesaṃ sayaṃpabhā antaradhāyati, andhakāro hoti. Te andhakāraṃ disvā bhāyanti. Tato tesaṃ bhayaṃ nāsetvā sūrabhāvaṃ janayantaṃ paripuṇṇapaññāsayojanaṃ sūriyamaṇḍalaṃ pātubhavati. Te taṃ disvā ‘‘ālokaṃ paṭilabhimhā’’ti haṭṭhatuṭṭhā hutvā ‘‘amhākaṃ bhītānaṃ bhayaṃ nāsetvā sūrabhāvaṃ janayanto uṭṭhito, tasmā sūriyo hotū’’ti sūriyotvevassa nāmaṃ karonti.

    අථ සූරියෙ දිවසං ආලොකං කත්‌වා අත්‌ථඞ්‌ගතෙ ‘‘යම්‌පි ආලොකං ලභිම්‌හ, සොපි නො නට්‌ඨො’’ති පුන භීතා හොන්‌ති. තෙසං එවං හොති ‘‘සාධු වතස්‌ස, සචෙ අඤ්‌ඤං ආලොකං ලභෙය්‍යාමා’’ති. තෙසං චිත්‌තං ඤත්‌වා විය එකූනපඤ්‌ඤාසයොජනං චන්‌දමණ්‌ඩලං පාතුභවති. තෙ තං දිස්‌වා භිය්‍යොසො මත්‌තාය හට්‌ඨතුට්‌ඨා හුත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං ඡන්‌දං ඤත්‌වා විය උට්‌ඨිතො, තස්‌මා චන්‌දො හොතූ’’ති චන්‌දොත්‌වෙවස්‌ස නාමං කරොන්‌ති.

    Atha sūriye divasaṃ ālokaṃ katvā atthaṅgate ‘‘yampi ālokaṃ labhimha, sopi no naṭṭho’’ti puna bhītā honti. Tesaṃ evaṃ hoti ‘‘sādhu vatassa, sace aññaṃ ālokaṃ labheyyāmā’’ti. Tesaṃ cittaṃ ñatvā viya ekūnapaññāsayojanaṃ candamaṇḍalaṃ pātubhavati. Te taṃ disvā bhiyyoso mattāya haṭṭhatuṭṭhā hutvā ‘‘amhākaṃ chandaṃ ñatvā viya uṭṭhito, tasmā cando hotū’’ti candotvevassa nāmaṃ karonti.

    එවං චන්‌දිමසූරියෙසු පාතුභූතෙසු නක්‌ඛත්‌තානි තාරකරූපානි පාතුභවන්‌ති, තතො පභුති රත්‌තින්‌දිවා පඤ්‌ඤායන්‌ති, අනුක්‌කමෙන ච මාසඩ්‌ඪමාසඋතුසංවච්‌ඡරා, චන්‌දිමසූරියානං පාතුභූතදිවසෙයෙව සිනෙරුචක්‌කවාළහිමවන්‌තපබ්‌බතා දීපසමුද්‌දා ච පාතුභවන්‌ති. තෙ ච ඛො අපුබ්‌බං අචරිමං ඵග්‌ගුණපුණ්‌ණමදිවසෙයෙව පාතුභවන්‌ති. කථං? යථා නාම කඞ්‌ගුභත්‌තෙ පච්‌චමානෙ එකප්‌පහාරෙනෙව පුබ්‌බුළකා උට්‌ඨහන්‌ති, එකෙ පදෙසා ථූපථූපා හොන්‌ති, එකෙ නින්‌නනින්‌නා, එකෙ සමසමා, එවමෙව ථූපථූපට්‌ඨානෙ පබ්‌බතා හොන්‌ති, නින්‌නනින්‌නට්‌ඨානෙ සමුද්‌දා, සමසමට්‌ඨානෙ දීපාති.

    Evaṃ candimasūriyesu pātubhūtesu nakkhattāni tārakarūpāni pātubhavanti, tato pabhuti rattindivā paññāyanti, anukkamena ca māsaḍḍhamāsautusaṃvaccharā, candimasūriyānaṃ pātubhūtadivaseyeva sinerucakkavāḷahimavantapabbatā dīpasamuddā ca pātubhavanti. Te ca kho apubbaṃ acarimaṃ phagguṇapuṇṇamadivaseyeva pātubhavanti. Kathaṃ? Yathā nāma kaṅgubhatte paccamāne ekappahāreneva pubbuḷakā uṭṭhahanti, eke padesā thūpathūpā honti, eke ninnaninnā, eke samasamā, evameva thūpathūpaṭṭhāne pabbatā honti, ninnaninnaṭṭhāne samuddā, samasamaṭṭhāne dīpāti.

    අථ තෙසං සත්‌තානං රසපථවිං පරිභුඤ්‌ජන්‌තානං කම්‌මෙන එකච්‌චෙ වණ්‌ණවන්‌තො හොන්‌ති, එකච්‌චෙ දුබ්‌බණ්‌ණා හොන්‌ති. තත්‌ථ වණ්‌ණවන්‌තො දුබ්‌බණ්‌ණෙ අතිමඤ්‌ඤන්‌ති, තෙසං අතිමානපච්‌චයා සාපි රසපථවී අන්‌තරධායති, භූමිපප්‌පටකො පාතුභවති. අථ නෙසං තෙනෙව නයෙන සොපි අන්‌තරධායති, අථ පදාලතා පාතුභවති. තෙනෙව නයෙන සාපි අන්‌තරධායති, අකට්‌ඨපාකො සාලි පාතුභවති අකණො අථුසො සුගන්‌ධො තණ්‌ඩුලඵලො. තතො නෙසං භාජනානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. තෙ සාලිං භාජනෙ ඨපෙත්‌වා පාසාණපිට්‌ඨියං ඨපෙන්‌ති, සයමෙව ජාලසිඛා උට්‌ඨහිත්‌වා තං පචති. සො හොති ඔදනො සුමනජාතිපුප්‌ඵසදිසො, න තස්‌ස සූපෙන වා බ්‍යඤ්‌ජනෙන වා කරණීයං අත්‌ථි, යං යං රසං භුඤ්‌ජිතුකාමා හොන්‌ති, තංතංරසොව හොති. තෙසං තං ඔළාරිකං ආහාරං ආහරයතං තතො පභුති මුත්‌තකරීසං සඤ්‌ජායති. තථා හි රසපථවී භූමිපප්‌පටකො පදාලතාති ඉමෙ තාව පරිභුත්‌තා සුධාහාරො විය ඛුදං විනොදෙත්‌වා රසහරණීහි රසමෙව පරිබ්‍යූහෙන්‌තා තිට්‌ඨන්‌ති වත්‌ථුනො සුඛුමභාවෙන, න නිස්‌සන්‌දා, සුඛුමභාවෙනෙව ගහණින්‌ධනමෙව ච හොති. ඔදනො පන පරිභුත්‌තො රසං වඩ්‌ඪෙන්‌තොපි වත්‌ථුනො ඔළාරිකභාවෙනෙව නිස්‌සන්‌දං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො පස්‌සාවං කරීසඤ්‌ච උප්‌පාදෙති.

    Atha tesaṃ sattānaṃ rasapathaviṃ paribhuñjantānaṃ kammena ekacce vaṇṇavanto honti, ekacce dubbaṇṇā honti. Tattha vaṇṇavanto dubbaṇṇe atimaññanti, tesaṃ atimānapaccayā sāpi rasapathavī antaradhāyati, bhūmipappaṭako pātubhavati. Atha nesaṃ teneva nayena sopi antaradhāyati, atha padālatā pātubhavati. Teneva nayena sāpi antaradhāyati, akaṭṭhapāko sāli pātubhavati akaṇo athuso sugandho taṇḍulaphalo. Tato nesaṃ bhājanāni uppajjanti. Te sāliṃ bhājane ṭhapetvā pāsāṇapiṭṭhiyaṃ ṭhapenti, sayameva jālasikhā uṭṭhahitvā taṃ pacati. So hoti odano sumanajātipupphasadiso, na tassa sūpena vā byañjanena vā karaṇīyaṃ atthi, yaṃ yaṃ rasaṃ bhuñjitukāmā honti, taṃtaṃrasova hoti. Tesaṃ taṃ oḷārikaṃ āhāraṃ āharayataṃ tato pabhuti muttakarīsaṃ sañjāyati. Tathā hi rasapathavī bhūmipappaṭako padālatāti ime tāva paribhuttā sudhāhāro viya khudaṃ vinodetvā rasaharaṇīhi rasameva paribyūhentā tiṭṭhanti vatthuno sukhumabhāvena, na nissandā, sukhumabhāveneva gahaṇindhanameva ca hoti. Odano pana paribhutto rasaṃ vaḍḍhentopi vatthuno oḷārikabhāveneva nissandaṃ vissajjento passāvaṃ karīsañca uppādeti.

    අථ තෙසං නික්‌ඛමනත්‌ථාය වණමුඛානි පභිජ්‌ජන්‌ති. පුරිසස්‌ස පුරිසභාවො, ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථිභාවො පාතුභවති. පුරිමත්‌තභාවෙසු හි පවත්‌තඋපචාරජ්‌ඣානානුභාවෙන යාව සත්‌තසන්‌තානෙසු කාමරාගො වික්‌ඛම්‌භනවෙගෙන සමිතො , න තාව බහලකාමරාගූපනිස්‌සයානි ඉත්‌ථිපුරිසින්‌ද්‍රියානි පාතුරහෙසුං. යදා පනස්‌ස විච්‌ඡින්‌නතාය බහලකාමරාගො ලද්‌ධාවසරො අහොසි, තදා තදුපනිස්‌සයානි තානි සත්‌තානං අත්‌තභාවෙසු සඤ්‌ජායිංසු, තදා ඉත්‌ථී පුරිසං, පුරිසො ච ඉත්‌ථිං අතිවෙලං උපනිජ්‌ඣායති. තෙසං අතිවෙලං උපනිජ්‌ඣායනපච්‌චයා කාමපරිළාහො උප්‌පජ්‌ජති, තතො මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌ති. තෙ අසද්‌ධම්‌මපටිසෙවනපච්‌චයා විඤ්‌ඤූහි ගරහියමානා විහෙඨියමානා තස්‌ස අසද්‌ධම්‌මස්‌ස පටිච්‌ඡාදනහෙතු අගාරානි කරොන්‌ති. තෙ අගාරං අජ්‌ඣාවසමානා අනුක්‌කමෙන අඤ්‌ඤතරස්‌ස අලසජාතිකස්‌ස සත්‌තස්‌ස දිට්‌ඨානුගතිං ආපජ්‌ජන්‌තා සන්‌නිධිං කරොන්‌ති. තතො පභුති කණොපි ථුසොපි තණ්‌ඩුලං පරියොනන්‌ධන්‌ති, ලායිතට්‌ඨානම්‌පි න පටිවිරුහති.

    Atha tesaṃ nikkhamanatthāya vaṇamukhāni pabhijjanti. Purisassa purisabhāvo, itthiyā itthibhāvo pātubhavati. Purimattabhāvesu hi pavattaupacārajjhānānubhāvena yāva sattasantānesu kāmarāgo vikkhambhanavegena samito , na tāva bahalakāmarāgūpanissayāni itthipurisindriyāni pāturahesuṃ. Yadā panassa vicchinnatāya bahalakāmarāgo laddhāvasaro ahosi, tadā tadupanissayāni tāni sattānaṃ attabhāvesu sañjāyiṃsu, tadā itthī purisaṃ, puriso ca itthiṃ ativelaṃ upanijjhāyati. Tesaṃ ativelaṃ upanijjhāyanapaccayā kāmapariḷāho uppajjati, tato methunaṃ dhammaṃ paṭisevanti. Te asaddhammapaṭisevanapaccayā viññūhi garahiyamānā viheṭhiyamānā tassa asaddhammassa paṭicchādanahetu agārāni karonti. Te agāraṃ ajjhāvasamānā anukkamena aññatarassa alasajātikassa sattassa diṭṭhānugatiṃ āpajjantā sannidhiṃ karonti. Tato pabhuti kaṇopi thusopi taṇḍulaṃ pariyonandhanti, lāyitaṭṭhānampi na paṭiviruhati.

    තෙ සන්‌නිපතිත්‌වා අනුත්‌ථුනන්‌ති ‘‘පාපකා වත භො ධම්‌මා සත්‌තෙසු පාතුභූතා, මයඤ්‌හි පුබ්‌බෙ මනොමයා අහුම්‌හා’’ති, අග්‌ගඤ්‌ඤසුත්‌තෙ (දී. නි. 3.128) වුත්‌තනයෙන විත්‌ථාරෙතබ්‌බං. තතො මරියාදං ඨපෙන්‌ති, අථඤ්‌ඤතරො සත්‌තො අඤ්‌ඤස්‌ස භාගං අදින්‌නං ආදියති, තං ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං පරිභාසෙත්‌වා තතියවාරෙ පාණිලෙඩ්‌ඩුදණ්‌ඩෙහි පහරන්‌ති. තෙ එවං අදින්‌නාදානෙ කලහමුසාවාදදණ්‌ඩාදානෙසු උප්‌පන්‌නෙසු ච සන්‌නිපතිත්‌වා චින්‌තයන්‌ති ‘‘යන්‌නූන මයං එකං සත්‌තං සම්‌මන්‌නෙය්‍යාම, යො නො සම්‌මා ඛීයිතබ්‌බං ඛීයෙය්‍ය, ගරහිතබ්‌බං ගරහෙය්‍ය, පබ්‌බාජෙතබ්‌බං පබ්‌බාජෙය්‍ය, මයං පනස්‌ස සාලීනං භාගමනුප්‌පදස්‌සාමා’’ති. එවං කතසන්‌නිට්‌ඨානෙසු පන සත්‌තෙසු ඉමස්‌මිං තාව කප්‌පෙ අයමෙව භගවා බොධිසත්‌තභූතො තෙන සමයෙන තෙසු සත්‌තෙසු අභිරූපතරො ච දස්‌සනීයතරො ච මහෙසක්‌ඛතරො ච බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නො පටිබලො නිග්‌ගහපග්‌ගහං කාතුං. තෙ තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා යාචිත්‌වා සම්‌මන්‌නිංසු. සො තෙන මහාජනෙන සම්‌මතොති මහාසම්‌මතො, ඛෙත්‌තානං අධිපතීති ඛත්‌තියො, ධම්‌මෙන සමෙන පරෙසං රඤ්‌ජෙතීති රාජාති තීහි නාමෙහි පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. යඤ්‌හි ලොකෙ අච්‌ඡරියට්‌ඨානං, බොධිසත්‌තොව තත්‌ථ ආදිපුරිසොති එවං බොධිසත්‌තං ආදිං කත්‌වා ඛත්‌තියමණ්‌ඩලෙ සණ්‌ඨිතෙ අනුපුබ්‌බෙන බ්‍රාහ්‌මණාදයොපි වණ්‌ණා සණ්‌ඨහිංසු.

    Te sannipatitvā anutthunanti ‘‘pāpakā vata bho dhammā sattesu pātubhūtā, mayañhi pubbe manomayā ahumhā’’ti, aggaññasutte (dī. ni. 3.128) vuttanayena vitthāretabbaṃ. Tato mariyādaṃ ṭhapenti, athaññataro satto aññassa bhāgaṃ adinnaṃ ādiyati, taṃ dvikkhattuṃ paribhāsetvā tatiyavāre pāṇileḍḍudaṇḍehi paharanti. Te evaṃ adinnādāne kalahamusāvādadaṇḍādānesu uppannesu ca sannipatitvā cintayanti ‘‘yannūna mayaṃ ekaṃ sattaṃ sammanneyyāma, yo no sammā khīyitabbaṃ khīyeyya, garahitabbaṃ garaheyya, pabbājetabbaṃ pabbājeyya, mayaṃ panassa sālīnaṃ bhāgamanuppadassāmā’’ti. Evaṃ katasanniṭṭhānesu pana sattesu imasmiṃ tāva kappe ayameva bhagavā bodhisattabhūto tena samayena tesu sattesu abhirūpataro ca dassanīyataro ca mahesakkhataro ca buddhisampanno paṭibalo niggahapaggahaṃ kātuṃ. Te taṃ upasaṅkamitvā yācitvā sammanniṃsu. So tena mahājanena sammatoti mahāsammato, khettānaṃ adhipatīti khattiyo, dhammena samena paresaṃ rañjetīti rājāti tīhi nāmehi paññāyittha. Yañhi loke acchariyaṭṭhānaṃ, bodhisattova tattha ādipurisoti evaṃ bodhisattaṃ ādiṃ katvā khattiyamaṇḍale saṇṭhite anupubbena brāhmaṇādayopi vaṇṇā saṇṭhahiṃsu.

    තත්‌ථ කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝතො යාව ජාලොපච්‌ඡෙදො, ඉදමෙකමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං සංවට්‌ටොති වුච්‌චති. කප්‌පවිනාසකජාලොපච්‌ඡෙදතො යාව කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළපරිපූරකො සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝො, ඉදං දුතියමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං සංවට්‌ටට්‌ඨායීති වුච්‌චති. සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝතො යාව චන්‌දිමසූරියපාතුභාවො, ඉදං තතියමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං විවට්‌ටොති වුච්‌චති. චන්‌දිමසූරියපාතුභාවතො යාව පුන කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝො, ඉදං චතුත්‌ථමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං විවට්‌ටට්‌ඨායීති වුච්‌චති. විවට්‌ටට්‌ඨායීඅසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං චතුසට්‌ඨිඅන්‌තරකප්‌පසඞ්‌ගහං. ‘‘වීසතිඅන්‌තරකප්‌පසඞ්‌ගහ’’න්‌ති කෙචි. සෙසාසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කාලතො තෙන සමප්‌පමාණානෙව. ඉමානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි එකො මහාකප්‌පො හොති. එවං තාව අග්‌ගිනා විනාසො ච සණ්‌ඨහනඤ්‌ච වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha kappavināsakamahāmeghato yāva jālopacchedo, idamekamasaṅkhyeyyaṃ saṃvaṭṭoti vuccati. Kappavināsakajālopacchedato yāva koṭisatasahassacakkavāḷaparipūrako sampattimahāmegho, idaṃ dutiyamasaṅkhyeyyaṃ saṃvaṭṭaṭṭhāyīti vuccati. Sampattimahāmeghato yāva candimasūriyapātubhāvo, idaṃ tatiyamasaṅkhyeyyaṃ vivaṭṭoti vuccati. Candimasūriyapātubhāvato yāva puna kappavināsakamahāmegho, idaṃ catutthamasaṅkhyeyyaṃ vivaṭṭaṭṭhāyīti vuccati. Vivaṭṭaṭṭhāyīasaṅkhyeyyaṃ catusaṭṭhiantarakappasaṅgahaṃ. ‘‘Vīsatiantarakappasaṅgaha’’nti keci. Sesāsaṅkhyeyyāni kālato tena samappamāṇāneva. Imāni cattāri asaṅkhyeyyāni eko mahākappo hoti. Evaṃ tāva agginā vināso ca saṇṭhahanañca veditabbaṃ.

    යස්‌මිං පන සමයෙ කප්‌පො උදකෙන නස්‌සති, ආදිතොව කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝො වුට්‌ඨහිත්‌වාති පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව විත්‌ථාරෙතබ්‌බං. අයං පන විසෙසො – යථා තත්‌ථ දුතියසූරියො, එවමිධ කප්‌පවිනාසකො ඛාරුදකමහාමෙඝො වුට්‌ඨාති. සො ආදිතො සුඛුමං සුඛුමං වස්‌සන්‌තො අනුක්‌කමෙන මහාධාරාහි කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළානං පූරෙන්‌තො වස්‌සති. ඛාරුදකෙන ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨා පථවීපබ්‌බතාදයො විලීයන්‌ති, උදකං සමන්‌තතො වාතෙහි ධාරීයති. පථවියා හෙට්‌ඨිමන්‌තතො පභුති යාව දුතියජ්‌ඣානභූමිං උදකං ගණ්‌හාති. තෙන හි ඛාරුදකෙන ඵුට්‌ඨඵුට්‌ඨා පථවීපබ්‌බතාදයො උදකෙ පක්‌ඛිත්‌තලොණසක්‌ඛරා විය විලීයන්‌තෙව, තස්‌මා පථවීසන්‌ධාරකඋදකෙන සද්‌ධිං එකූදකමෙව තං හොතීති කෙචි. අපරෙ පන ‘‘පථවීසන්‌ධාරකඋදකං තං සන්‌ධාරකවායුක්‌ඛන්‌ධඤ්‌ච අනවසෙසතො විනාසෙත්‌වා සබ්‌බත්‌ථ සයමෙව එකො ඝනභූතො තිට්‌ඨතී’’ති වදන්‌ති, තං යුත්‌තං. උපරි පන ඡපි බ්‍රහ්‌මලොකෙ විලීයාපෙත්‌වා සුභකිණ්‌හෙ ආහච්‌ච තිට්‌ඨති, තං යාව අණුමත්‌තම්‌පි සඞ්‌ඛාරගතං අත්‌ථි, තාව න වූපසම්‌මති, උදකානුගතං පන සබ්‌බං සඞ්‌ඛාරගතං අභිභවිත්‌වා සහසා වූපසම්‌මති, අන්‌තරධානං ගච්‌ඡති. හෙට්‌ඨාආකාසෙන සහ උපරිආකාසො එකො හොති මහන්‌ධකාරොති සබ්‌බං වුත්‌තසදිසං. කෙවලං පනිධ ආභස්‌සරබ්‍රහ්‌මලොකං ආදිං කත්‌වා ලොකො පාතුභවති. සුභකිණ්‌හතො චවිත්‌වා ආභස්‌සරට්‌ඨානාදීසු සත්‌තා නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. තත්‌ථ කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝතො යාව කප්‌පවිනාසකඛාරුදකොපච්‌ඡෙදො, ඉදමෙකමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං . උදකුපච්‌ඡෙදතො යාව සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝො, ඉදං දුතියමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං. සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝතො යාව චන්‌දිමසූරියපාතුභාවො, ඉදං තතියමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං. චන්‌දිමසූරියපාතුභාවතො යාව කප්‌පවිනාසකමහආමෙඝො, ඉදං චතුත්‌ථමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං. ඉමානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි එකො මහාකප්‌පො හොති. එවං උදකෙන විනාසො ච සණ්‌ඨහනඤ්‌ච වෙදිතබ්‌බං.

    Yasmiṃ pana samaye kappo udakena nassati, āditova kappavināsakamahāmegho vuṭṭhahitvāti pubbe vuttanayeneva vitthāretabbaṃ. Ayaṃ pana viseso – yathā tattha dutiyasūriyo, evamidha kappavināsako khārudakamahāmegho vuṭṭhāti. So ādito sukhumaṃ sukhumaṃ vassanto anukkamena mahādhārāhi koṭisatasahassacakkavāḷānaṃ pūrento vassati. Khārudakena phuṭṭhaphuṭṭhā pathavīpabbatādayo vilīyanti, udakaṃ samantato vātehi dhārīyati. Pathaviyā heṭṭhimantato pabhuti yāva dutiyajjhānabhūmiṃ udakaṃ gaṇhāti. Tena hi khārudakena phuṭṭhaphuṭṭhā pathavīpabbatādayo udake pakkhittaloṇasakkharā viya vilīyanteva, tasmā pathavīsandhārakaudakena saddhiṃ ekūdakameva taṃ hotīti keci. Apare pana ‘‘pathavīsandhārakaudakaṃ taṃ sandhārakavāyukkhandhañca anavasesato vināsetvā sabbattha sayameva eko ghanabhūto tiṭṭhatī’’ti vadanti, taṃ yuttaṃ. Upari pana chapi brahmaloke vilīyāpetvā subhakiṇhe āhacca tiṭṭhati, taṃ yāva aṇumattampi saṅkhāragataṃ atthi, tāva na vūpasammati, udakānugataṃ pana sabbaṃ saṅkhāragataṃ abhibhavitvā sahasā vūpasammati, antaradhānaṃ gacchati. Heṭṭhāākāsena saha upariākāso eko hoti mahandhakāroti sabbaṃ vuttasadisaṃ. Kevalaṃ panidha ābhassarabrahmalokaṃ ādiṃ katvā loko pātubhavati. Subhakiṇhato cavitvā ābhassaraṭṭhānādīsu sattā nibbattanti. Tattha kappavināsakamahāmeghato yāva kappavināsakakhārudakopacchedo, idamekamasaṅkhyeyyaṃ . Udakupacchedato yāva sampattimahāmegho, idaṃ dutiyamasaṅkhyeyyaṃ. Sampattimahāmeghato yāva candimasūriyapātubhāvo, idaṃ tatiyamasaṅkhyeyyaṃ. Candimasūriyapātubhāvato yāva kappavināsakamahaāmegho, idaṃ catutthamasaṅkhyeyyaṃ. Imāni cattāri asaṅkhyeyyāni eko mahākappo hoti. Evaṃ udakena vināso ca saṇṭhahanañca veditabbaṃ.

    යස්‌මිං සමයෙ කප්‌පො වාතෙන නස්‌සති, ආදිතොව කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝො වුට්‌ඨහිත්‌වාති පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව විත්‌ථාරෙතබ්‌බං. අයං පන විසෙසො – යථා තත්‌ථ දුතියසූරියො, එවමිධ කප්‌පවිනාසනත්‌ථං වාතො සමුට්‌ඨාති. සො පඨමං ථූලරජං උට්‌ඨාපෙති, තතො සණ්‌හරජං සුඛුමවාලිකං ථූලවාලිකං සක්‌ඛරපාසාණාදයොති යාවකූටාගාරමත්‌තෙ පාසාණෙ විසමට්‌ඨානෙ ඨිතමහාරුක්‌ඛෙ ච උට්‌ඨාපෙති. තෙ පථවිතො නභමුග්‌ගතා න පුන පතන්‌ති, තත්‌ථෙව චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණා හුත්‌වා අභාවං ගච්‌ඡන්‌ති. අථානුක්‌කමෙන හෙට්‌ඨා මහාපථවියා වාතො සමුට්‌ඨහිත්‌වා පථවිං පරිවත්‌තෙත්‌වා උද්‌ධං මූලං කත්‌වා ආකාසෙ ඛිපති. යොජනසතප්‌පමාණාපි පථවිප්‌පදෙසා ද්‌වියොජනතියොජනචතුයොජනපඤ්‌චයොජනඡයොජනසත්‌තයොජනප්‌පමාණාපි පභිජ්‌ජිත්‌වා වාතවෙගුක්‌ඛිත්‌තා ආකාසෙයෙව චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණා හුත්‌වා අභාවං ගච්‌ඡන්‌ති. චක්‌කවාළපබ්‌බතම්‌පි සිනෙරුපබ්‌බතම්‌පි වාතො උක්‌ඛිපිත්‌වා ආකාසෙ ඛිපති. තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අභිහන්‌ත්‌වා චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණා හුත්‌වා විනස්‌සන්‌ති. එතෙනෙවූපායෙන භූමට්‌ඨකවිමානානි ච ආකාසට්‌ඨකවිමානානි ච විනාසෙන්‌තො ඡකාමාවචරදෙවලොකෙ විනාසෙත්‌වා කොටිසතසහස්‌සචක්‌කවාළානි විනාසෙති. තත්‌ථ චක්‌කවාළා චක්‌කවාළෙහි, හිමවන්‌තා හිමවන්‌තෙහි, සිනෙරූ සිනෙරූහි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සමාගන්‌ත්‌වා චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණා හුත්‌වා විනස්‌සන්‌ති. පථවිතො යාව තතියජ්‌ඣානභූමි වාතො ගණ්‌හාති, නවපි බ්‍රහ්‌මලොකෙ විනාසෙත්‌වා වෙහප්‌ඵලෙ ආහච්‌ච තිට්‌ඨති. එවං පථවීසන්‌ධාරකඋදකෙන තංසන්‌ධාරකවාතෙන ච සද්‌ධිං සබ්‌බසඞ්‌ඛාරගතං විනාසෙත්‌වා සයම්‌පි විනස්‌සති අවට්‌ඨානස්‌ස කාරණාභාවතො. හෙට්‌ඨාආකාසෙන සහ උපරිආකාසො එකො හොති මහන්‌ධකාරොති සබ්‌බං වුත්‌තසදිසං. ඉධ පන සුභකිණ්‌හබ්‍රහ්‌මලොකං ආදිං කත්‌වා ලොකො පාතුභවති. වෙහප්‌ඵලතො චවිත්‌වා සුභකිණ්‌හට්‌ඨානාදීසු සත්‌තා නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. තත්‌ථ කප්‌පවිනාසකමහාමෙඝතො යාව කප්‌පවිනාසකවාතුපච්‌ඡෙදො, ඉදමෙකමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං. වාතුපච්‌ඡෙදතො යාව සම්‌පත්‌තිමහාමෙඝො, ඉදං දුතියමසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යන්‌තිආදි වුත්‌තනයමෙව. එවං වාතෙන විනාසො ච සණ්‌ඨහනඤ්‌ච වෙදිතබ්‌බං.

    Yasmiṃ samaye kappo vātena nassati, āditova kappavināsakamahāmegho vuṭṭhahitvāti pubbe vuttanayeneva vitthāretabbaṃ. Ayaṃ pana viseso – yathā tattha dutiyasūriyo, evamidha kappavināsanatthaṃ vāto samuṭṭhāti. So paṭhamaṃ thūlarajaṃ uṭṭhāpeti, tato saṇharajaṃ sukhumavālikaṃ thūlavālikaṃ sakkharapāsāṇādayoti yāvakūṭāgāramatte pāsāṇe visamaṭṭhāne ṭhitamahārukkhe ca uṭṭhāpeti. Te pathavito nabhamuggatā na puna patanti, tattheva cuṇṇavicuṇṇā hutvā abhāvaṃ gacchanti. Athānukkamena heṭṭhā mahāpathaviyā vāto samuṭṭhahitvā pathaviṃ parivattetvā uddhaṃ mūlaṃ katvā ākāse khipati. Yojanasatappamāṇāpi pathavippadesā dviyojanatiyojanacatuyojanapañcayojanachayojanasattayojanappamāṇāpi pabhijjitvā vātavegukkhittā ākāseyeva cuṇṇavicuṇṇā hutvā abhāvaṃ gacchanti. Cakkavāḷapabbatampi sinerupabbatampi vāto ukkhipitvā ākāse khipati. Te aññamaññaṃ abhihantvā cuṇṇavicuṇṇā hutvā vinassanti. Etenevūpāyena bhūmaṭṭhakavimānāni ca ākāsaṭṭhakavimānāni ca vināsento chakāmāvacaradevaloke vināsetvā koṭisatasahassacakkavāḷāni vināseti. Tattha cakkavāḷā cakkavāḷehi, himavantā himavantehi, sinerū sinerūhi aññamaññaṃ samāgantvā cuṇṇavicuṇṇā hutvā vinassanti. Pathavito yāva tatiyajjhānabhūmi vāto gaṇhāti, navapi brahmaloke vināsetvā vehapphale āhacca tiṭṭhati. Evaṃ pathavīsandhārakaudakena taṃsandhārakavātena ca saddhiṃ sabbasaṅkhāragataṃ vināsetvā sayampi vinassati avaṭṭhānassa kāraṇābhāvato. Heṭṭhāākāsena saha upariākāso eko hoti mahandhakāroti sabbaṃ vuttasadisaṃ. Idha pana subhakiṇhabrahmalokaṃ ādiṃ katvā loko pātubhavati. Vehapphalato cavitvā subhakiṇhaṭṭhānādīsu sattā nibbattanti. Tattha kappavināsakamahāmeghato yāva kappavināsakavātupacchedo, idamekamasaṅkhyeyyaṃ. Vātupacchedato yāva sampattimahāmegho, idaṃ dutiyamasaṅkhyeyyantiādi vuttanayameva. Evaṃ vātena vināso ca saṇṭhahanañca veditabbaṃ.

    අථ කිංකාරණා එවං ලොකො විනස්‌සති. යදිපි හි සඞ්‌ඛාරානං අහෙතුකො සරසනිරොධො විනාසකාභාවතො, සන්‌තානනිරොධො පන හෙතුවිරහිතො නත්‌ථි. යථා තං සත්‌තනිකායෙසූති භාජනලොකස්‌සපි සහෙතුකෙන විනාසෙන භවිතබ්‌බං, තස්‌මා කිමෙවං ලොකවිනාසෙ කාරණන්‌ති? අකුසලමූලං කාරණං. යථා හි තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තනකසත්‌තානං පුඤ්‌ඤබලෙන පඨමං ලොකො විවට්‌ටති, එවං තෙසං පාපකම්‌මබලෙන සංවට්‌ටති, තස්‌මා අකුසලමූලෙසු උස්‌සන්‌නෙසු එවං ලොකො විනස්‌සති. යථා හි රාගදොසමොහානං අධිකභාවෙන යථාක්‌කමං රොගන්‌තරකප්‌පො සත්‌ථන්‌තරකප්‌පො දුබ්‌භික්‌ඛන්‌තරකප්‌පොති ඉමෙ තිවිධා අන්‌තරකප්‌පා විවට්‌ටට්‌ඨායිම්‌හි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යකප්‌පෙ ජායන්‌ති. එවමෙතෙ යථාවුත්‌තා තයො සංවට්‌ටා රාගාදීනං අධිකභාවෙනෙව හොන්‌ති.

    Atha kiṃkāraṇā evaṃ loko vinassati. Yadipi hi saṅkhārānaṃ ahetuko sarasanirodho vināsakābhāvato, santānanirodho pana hetuvirahito natthi. Yathā taṃ sattanikāyesūti bhājanalokassapi sahetukena vināsena bhavitabbaṃ, tasmā kimevaṃ lokavināse kāraṇanti? Akusalamūlaṃ kāraṇaṃ. Yathā hi tattha nibbattanakasattānaṃ puññabalena paṭhamaṃ loko vivaṭṭati, evaṃ tesaṃ pāpakammabalena saṃvaṭṭati, tasmā akusalamūlesu ussannesu evaṃ loko vinassati. Yathā hi rāgadosamohānaṃ adhikabhāvena yathākkamaṃ rogantarakappo satthantarakappo dubbhikkhantarakappoti ime tividhā antarakappā vivaṭṭaṭṭhāyimhi asaṅkhyeyyakappe jāyanti. Evamete yathāvuttā tayo saṃvaṭṭā rāgādīnaṃ adhikabhāveneva honti.

    තත්‌ථ රාගෙ උස්‌සන්‌නතරෙ අග්‌ගිනා විනස්‌සති, දොසෙ උස්‌සන්‌නතරෙ උදකෙන විනස්‌සති. දොසෙ හි උස්‌සන්‌නතරෙ අධිකතරෙන දොසෙන විය තික්‌ඛතරෙන ඛාරුදකෙන විනාසො යුත්‌තොති. කෙචි පන ‘‘දොසෙ උස්‌සන්‌නතරෙ අග්‌ගිනා, රාගෙ උදකෙනා’’ති වදන්‌ති, තෙසං කිර අයමධිප්‌පායො – පාකටසත්‌තුසදිසස්‌ස දොසස්‌ස අග්‌ගිසදිසතා, අපාකටසත්‌තුසදිසස්‌ස රාගස්‌ස ඛාරුදකසදිසතා ච යුත්‌තාති. මොහෙ පන උස්‌සන්‌නතරෙ වාතෙන විනස්‌සති. එවං විනස්‌සන්‌තොපි ච නිරන්‌තරමෙව සත්‌ත වාරෙ අග්‌ගිනා නස්‌සති, අට්‌ඨමෙ වාරෙ උදකෙන, පුන සත්‌ත වාරෙ අග්‌ගිනා, අට්‌ඨමෙ උදකෙනාති එවං අට්‌ඨමෙ අට්‌ඨමෙ වාරෙ විනස්‌සන්‌තො සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං උදකෙන විනස්‌සිත්‌වා පුන සත්‌ත වාරෙ අග්‌ගිනා නස්‌සති. එත්‌තාවතා තෙසට්‌ඨි කප්‌පා අතීතා හොන්‌ති. එත්‌ථන්‌තරෙ උදකෙන නස්‌සනවාරං සම්‌පත්‌තම්‌පි පටිබාහිත්‌වා ලද්‌ධොකාසො වාතො පරිපුණ්‌ණචතුසට්‌ඨිකප්‌පායුකෙ සුභකිණ්‌හෙ විද්‌ධංසෙන්‌තො ලොකං විනාසෙති. එත්‌ථ පන රාගො සත්‌තානං බහුලං පවත්‌තතීති අග්‌ගිවසෙන බහුසො ලොකවිනාසො වෙදිතබ්‌බො. ඉති එවං ඉමෙහි කාරණෙහි විනස්‌සිත්‌වා සණ්‌ඨහන්‌තං සණ්‌ඨහිත්‌වා ඨිතඤ්‌ච ඔකාසලොකං භගවා යාථාවතො අවෙදීති එවම්‌පිස්‌ස සබ්‌බථා ඔකාසලොකො විදිතොති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Tattha rāge ussannatare agginā vinassati, dose ussannatare udakena vinassati. Dose hi ussannatare adhikatarena dosena viya tikkhatarena khārudakena vināso yuttoti. Keci pana ‘‘dose ussannatare agginā, rāge udakenā’’ti vadanti, tesaṃ kira ayamadhippāyo – pākaṭasattusadisassa dosassa aggisadisatā, apākaṭasattusadisassa rāgassa khārudakasadisatā ca yuttāti. Mohe pana ussannatare vātena vinassati. Evaṃ vinassantopi ca nirantarameva satta vāre agginā nassati, aṭṭhame vāre udakena, puna satta vāre agginā, aṭṭhame udakenāti evaṃ aṭṭhame aṭṭhame vāre vinassanto sattakkhattuṃ udakena vinassitvā puna satta vāre agginā nassati. Ettāvatā tesaṭṭhi kappā atītā honti. Etthantare udakena nassanavāraṃ sampattampi paṭibāhitvā laddhokāso vāto paripuṇṇacatusaṭṭhikappāyuke subhakiṇhe viddhaṃsento lokaṃ vināseti. Ettha pana rāgo sattānaṃ bahulaṃ pavattatīti aggivasena bahuso lokavināso veditabbo. Iti evaṃ imehi kāraṇehi vinassitvā saṇṭhahantaṃ saṇṭhahitvā ṭhitañca okāsalokaṃ bhagavā yāthāvato avedīti evampissa sabbathā okāsaloko viditoti daṭṭhabbaṃ.

    යං පන හෙට්‌ඨා වුත්‌තං ‘‘සබ්‌බථා විදිතලොකත්‌තා ලොකවිදූ’’ති, ඉදානි තං නිගමෙන්‌තො ආහ ‘‘එවං සබ්‌බථා විදිතලොකත්‌තා ලොකවිදූ’’ති. තත්‌ථ සබ්‌බථාති ලක්‌ඛණාදිප්‌පභෙදතො සඞ්‌ඛාරලොකස්‌ස, ආසයාදිප්‌පභෙදතො සත්‌තලොකස්‌ස, පරිමාණසණ්‌ඨානාදිප්‌පභෙදතො ඔකාසලොකස්‌සාති එවං සබ්‌බප්‌පකාරෙන විදිතලොකත්‌තාති අත්‌ථො.

    Yaṃ pana heṭṭhā vuttaṃ ‘‘sabbathā viditalokattā lokavidū’’ti, idāni taṃ nigamento āha ‘‘evaṃ sabbathā viditalokattā lokavidū’’ti. Tattha sabbathāti lakkhaṇādippabhedato saṅkhāralokassa, āsayādippabhedato sattalokassa, parimāṇasaṇṭhānādippabhedato okāsalokassāti evaṃ sabbappakārena viditalokattāti attho.

    ඉදානි අනුත්‌තරොති පදස්‌ස අත්‌ථං සංවණ්‌ණෙන්‌තො ආහ ‘‘අත්‌තනො පන ගුණෙහී’’තිආදි. තත්‌ථ අත්‌තනොති නිස්‌සක්‌කත්‌ථෙ සාමිවචනමෙතං, අත්‌තතොති අත්‌ථො. ගුණෙහි අත්‌තනො විසිට්‌ඨතරස්‌සාති සම්‌බන්‌ධො. තරග්‌ගහණඤ්‌චෙත්‌ථ ‘‘අනුත්‌තරො’’ති පදස්‌ස අත්‌ථනිද්‌දෙසතාය කතං, න විසිට්‌ඨස්‌ස කස්‌සචි අත්‌ථිතාය. සදෙවකෙ හි ලොකෙ සදිසකප්‌පොපි නාම කොචි තථාගතස්‌ස නත්‌ථි, කුතො සදිසො, විසිට්‌ඨෙ පන කා කථා. කස්‌සචීති කස්‌සචිපි. අභිභවතීති සීලසම්‌පදාය උපනිස්‌සයභූතානං හිරොත්‌තප්‌පමෙත්‌තාකරුණානං විසෙසපච්‌චයානං සද්‌ධාසතිවීරියපඤ්‌ඤානඤ්‌ච උක්‌කංසප්‌පත්‌තියා සමුදාගමතො පට්‌ඨාය න අඤ්‌ඤසාධාරණො සවාසනපටිපක්‌ඛස්‌ස පහීනත්‌තා උක්‌කංසපාරමිප්‌පත්‌තො සත්‌ථු සීලගුණො, තෙන භගවා සදෙවකං ලොකං අඤ්‌ඤදත්‌ථු අභිභුය්‍ය පවත්‌තති, න සයං කෙනචි අභිභුය්‍යතීති අධිප්‌පායො. එවං සමාධිගුණාදීසුපි යථාරහං වත්‌තබ්‌බං. සීලාදයො චෙතෙ ලොකියලොකුත්‌තරමිස්‌සකා වෙදිතබ්‌බා, විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනං පන ලොකියං කාමාවචරමෙව.

    Idāni anuttaroti padassa atthaṃ saṃvaṇṇento āha ‘‘attano pana guṇehī’’tiādi. Tattha attanoti nissakkatthe sāmivacanametaṃ, attatoti attho. Guṇehi attano visiṭṭhatarassāti sambandho. Taraggahaṇañcettha ‘‘anuttaro’’ti padassa atthaniddesatāya kataṃ, na visiṭṭhassa kassaci atthitāya. Sadevake hi loke sadisakappopi nāma koci tathāgatassa natthi, kuto sadiso, visiṭṭhe pana kā kathā. Kassacīti kassacipi. Abhibhavatīti sīlasampadāya upanissayabhūtānaṃ hirottappamettākaruṇānaṃ visesapaccayānaṃ saddhāsativīriyapaññānañca ukkaṃsappattiyā samudāgamato paṭṭhāya na aññasādhāraṇo savāsanapaṭipakkhassa pahīnattā ukkaṃsapāramippatto satthu sīlaguṇo, tena bhagavā sadevakaṃ lokaṃ aññadatthu abhibhuyya pavattati, na sayaṃ kenaci abhibhuyyatīti adhippāyo. Evaṃ samādhiguṇādīsupi yathārahaṃ vattabbaṃ. Sīlādayo cete lokiyalokuttaramissakā veditabbā, vimuttiñāṇadassanaṃ pana lokiyaṃ kāmāvacarameva.

    යදි එවං කථං තෙන සදෙවකං ලොකං අභිභවතීති? තස්‌සපි ආනුභාවතො අසදිසත්‌තා. තම්‌පි හි විසයතො පවත්‌තිතො පවත්‌තිආකාරතො ච උත්‌තරිතරමෙව. තඤ්‌හි අනඤ්‌ඤසාධාරණං සත්‌ථු විමුත්‌තිගුණං ආරබ්‌භ පවත්‌තති, පවත්‌තමානඤ්‌ච අතක්‌කාවචරං පරමගම්‌භීරං සණ්‌හං සුඛුමං සාතිසයං පටිපක්‌ඛධම්‌මානං සුප්‌පහීනත්‌තා සුට්‌ඨු පාකටං විභූතතරං කත්‌වා පවත්‌තති, සම්‌මදෙව ච වසීභාවස්‌ස පාපකත්‌තා භවඞ්‌ගපරිවාසස්‌ස ච අතිපරිත්‌තකත්‌තා ලහු ලහු පවත්‌තතීති.

    Yadi evaṃ kathaṃ tena sadevakaṃ lokaṃ abhibhavatīti? Tassapi ānubhāvato asadisattā. Tampi hi visayato pavattito pavattiākārato ca uttaritarameva. Tañhi anaññasādhāraṇaṃ satthu vimuttiguṇaṃ ārabbha pavattati, pavattamānañca atakkāvacaraṃ paramagambhīraṃ saṇhaṃ sukhumaṃ sātisayaṃ paṭipakkhadhammānaṃ suppahīnattā suṭṭhu pākaṭaṃ vibhūtataraṃ katvā pavattati, sammadeva ca vasībhāvassa pāpakattā bhavaṅgaparivāsassa ca atiparittakattā lahu lahu pavattatīti.

    එවං සීලාදිගුණෙහි භගවතො උත්‌තරිතරස්‌ස අභාවං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සදිසස්‌සපි අභාවං දස්‌සෙතුං ‘‘සීලගුණෙනපි අසමො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අසමොති එකස්‌මිං කාලෙ නත්‌ථි එතස්‌ස සීලාදිගුණෙන සමො සදිසොති අසමො. තථා අසමෙහි සමො අසමසමො. අසමා වා සමා එතස්‌සාති අසමසමො. සීලාදිගුණෙන නත්‌ථි එතස්‌ස පටිමාති අප්‌පටිමො. සෙසපදද්‌වයෙපි එසෙව නයො. තත්‌ථ උපමාමත්‌තං පටිමා, සදිසූපමා පටිභාගො, යුගග්‌ගාහවසෙන ඨිතො පටිපුග්‌ගලොති වෙදිතබ්‌බො.

    Evaṃ sīlādiguṇehi bhagavato uttaritarassa abhāvaṃ dassetvā idāni sadisassapi abhāvaṃ dassetuṃ ‘‘sīlaguṇenapi asamo’’tiādi vuttaṃ. Tattha asamoti ekasmiṃ kāle natthi etassa sīlādiguṇena samo sadisoti asamo. Tathā asamehi samo asamasamo. Asamā vā samā etassāti asamasamo. Sīlādiguṇena natthi etassa paṭimāti appaṭimo. Sesapadadvayepi eseva nayo. Tattha upamāmattaṃ paṭimā, sadisūpamā paṭibhāgo, yugaggāhavasena ṭhito paṭipuggaloti veditabbo.

    න ඛො පනාහං භික්‌ඛවෙ සමනුපස්‌සාමීතිආදීසු මම සමන්‌තචක්‌ඛුනා හත්‌ථතලෙ ආමලකං විය සබ්‌බං ලොකං පස්‌සන්‌තොපි තත්‌ථ සදෙවකෙ…පෙ.… පජාය අත්‌තනො අත්‌තතො සීලසම්‌පන්‌නතරං සම්‌පන්‌නතරසීලං කඤ්‌චිපි පුග්‌ගලං න ඛො පන පස්‌සාමි තාදිසස්‌ස අභාවතොති අධිප්‌පායො.

    Na kho panāhaṃ bhikkhave samanupassāmītiādīsu mama samantacakkhunā hatthatale āmalakaṃ viya sabbaṃ lokaṃ passantopi tattha sadevake…pe… pajāya attano attato sīlasampannataraṃ sampannatarasīlaṃ kañcipi puggalaṃ na kho pana passāmi tādisassa abhāvatoti adhippāyo.

    අග්‌ගප්‌පසාදසුත්‌තාදීනීති එත්‌ථ –

    Aggappasādasuttādīnīti ettha –

    ‘‘යාවතා, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තා අපදා වා ද්‌විපදා වා චතුප්‌පදා වා බහුප්‌පදා වා රූපිනො වා අරූපිනො වා සඤ්‌ඤිනො වා අසඤ්‌ඤිනො වා නෙවසඤ්‌ඤීනාසඤ්‌ඤිනො වා, තථාගතො තෙසං අග්‌ගමක්‌ඛායති අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො. යෙ, භික්‌ඛවෙ, බුද්‌ධෙ පසන්‌නා, අග්‌ගෙ තෙ පසන්‌නා. අග්‌ගෙ ඛො පන පසන්‌නානං අග්‌ගො විපාකො හොතී’’ති (අ. නි. 4.34; ඉතිවු. 90) –

    ‘‘Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho. Ye, bhikkhave, buddhe pasannā, agge te pasannā. Agge kho pana pasannānaṃ aggo vipāko hotī’’ti (a. ni. 4.34; itivu. 90) –

    ඉදං අග්‌ගප්‌පසාදසුත්‌තං. ආදි-සද්‌දෙන –

    Idaṃ aggappasādasuttaṃ. Ādi-saddena –

    ‘‘සදෙවකෙ, භික්‌ඛවෙ, ලොකෙ…පෙ.… සදෙවමනුස්‌සාය තථාගතො අභිභූ අනභිභූතො අඤ්‌ඤදත්‌ථු දසො වසවත්‌තී, තස්‌මා තථාගතොති වුච්‌චතී’’ති (අ. නි. 4.23; දී. නි. 3.188) –

    ‘‘Sadevake, bhikkhave, loke…pe… sadevamanussāya tathāgato abhibhū anabhibhūto aññadatthu daso vasavattī, tasmā tathāgatoti vuccatī’’ti (a. ni. 4.23; dī. ni. 3.188) –

    එවමාදීනි සුත්‌තපදානි වෙදිතබ්‌බානි. ආදිකා ගාථායොති –

    Evamādīni suttapadāni veditabbāni. Ādikā gāthāyoti –

    ‘‘අහඤ්‌හි අරහා ලොකෙ, අහං සත්‌ථා අනුත්‌තරො;

    ‘‘Ahañhi arahā loke, ahaṃ satthā anuttaro;

    එකොම්‌හි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, සීතිභූතොස්‌මි නිබ්‌බුතො. (මහාව. 11; ම. නි. 1.285; 2.341);

    Ekomhi sammāsambuddho, sītibhūtosmi nibbuto. (mahāva. 11; ma. ni. 1.285; 2.341);

    ‘‘දන්‌තො දමයතං සෙට්‌ඨො, සන්‌තො සමයතං ඉසි;

    ‘‘Danto damayataṃ seṭṭho, santo samayataṃ isi;

    මුත්‌තො මොචයතං අග්‌ගො, තිණ්‌ණො තාරයතං වරො. (ඉතිවු. 112)

    Mutto mocayataṃ aggo, tiṇṇo tārayataṃ varo. (itivu. 112)

    ‘‘නයිමස්‌මිං ලොකෙ පරස්‌මිං වා පන,

    ‘‘Nayimasmiṃ loke parasmiṃ vā pana,

    බුද්‌ධෙන සෙට්‌ඨො සදිසො ච විජ්‌ජති;

    Buddhena seṭṭho sadiso ca vijjati;

    ආහුනෙය්‍යානං පරමාහුතිං ගතො,

    Āhuneyyānaṃ paramāhutiṃ gato,

    පුඤ්‌ඤත්‌ථිකානං විපුලප්‌ඵලෙසින’’න්‌ති. (වි. ව. 1047; කථා. 799) –

    Puññatthikānaṃ vipulapphalesina’’nti. (vi. va. 1047; kathā. 799) –

    එවමාදිකා ගාථා විත්‌ථාරෙතබ්‌බා.

    Evamādikā gāthā vitthāretabbā.

    පුරිසදම්‌මසාරථීතිආදීසු දමිතබ්‌බාති දම්‌මා, දමිතුං අරහරූපා. පුරිසා ච තෙ දම්‌මා චාති පුරිසදම්‌මා. විසෙසනස්‌ස චෙත්‌ථ පරනිපාතං කත්‌වා නිද්‌දෙසො, දම්‌මපුරිසාති අත්‌ථො. ‘‘සතිපි මාතුගාමස්‌සපි දම්‌මභාවෙ පුරිසග්‌ගහණං උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදවසෙනා’’ති වදන්‌ති. සාරෙතීති ඉමස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘දමෙතී’’තිආදි. තත්‌ථ දමෙතීති සමෙති, කායසමාදීහි යොජෙතීති අත්‌ථො. තං පන කායසමාදීහි යොජනං යථාරහං තදඞ්‌ගවිනයාදීසු පතිට්‌ඨාපනං හොතීති ආහ ‘‘විනෙතීති වුත්‌තං හොතී’’ති. අදන්‌තාති ඉදං සබ්‌බෙන සබ්‌බං දමතං අනුපගතා පුරිසදම්‌මාති වුත්‌තාති කත්‌වා වුත්‌තං. යෙ පන විප්‌පකතදම්‌මභාවා සබ්‌බථා දමෙතබ්‌බතං නාතිවත්‌තා, තෙපි පුරිසදම්‌මා එව, යතො තෙ සත්‌ථා දමෙති. භගවා හි විසුද්‌ධසීලස්‌ස පඨමජ්‌ඣානං ආචික්‌ඛති, පඨමජ්‌ඣානලාභිනො දුතියජ්‌ඣානන්‌තිආදිනා තස්‌ස තස්‌ස උපරූපරි විසෙසං ආචික්‌ඛන්‌තො එකදෙසෙන දන්‌තෙපි සමෙති. තෙනෙව වුත්‌තං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.139) ‘‘අපි ච සො භගවා විසුද්‌ධසීලාදීනං පඨමජ්‌ඣානාදීනි සොතාපන්‌නාදීනඤ්‌ච උත්‌තරිමග්‌ගප්‌පටිපදං ආචික්‌ඛන්‌තො දන්‌තෙපි දමෙතියෙවා’’ති. අථ වා සබ්‌බෙන සබ්‌බං අදන්‌තා එකදෙසෙන දන්‌තා ච ඉධ අදන්‌තග්‌ගහණෙනෙව සඞ්‌ගහිතාති වෙදිතබ්‌බං. දමෙතුං යුත්‌තාති දමනාරහා.

    Purisadammasārathītiādīsu damitabbāti dammā, damituṃ araharūpā. Purisā ca te dammā cāti purisadammā. Visesanassa cettha paranipātaṃ katvā niddeso, dammapurisāti attho. ‘‘Satipi mātugāmassapi dammabhāve purisaggahaṇaṃ ukkaṭṭhaparicchedavasenā’’ti vadanti. Sāretīti imassa atthaṃ dassento āha ‘‘dametī’’tiādi. Tattha dametīti sameti, kāyasamādīhi yojetīti attho. Taṃ pana kāyasamādīhi yojanaṃ yathārahaṃ tadaṅgavinayādīsu patiṭṭhāpanaṃ hotīti āha ‘‘vinetīti vuttaṃ hotī’’ti. Adantāti idaṃ sabbena sabbaṃ damataṃ anupagatā purisadammāti vuttāti katvā vuttaṃ. Ye pana vippakatadammabhāvā sabbathā dametabbataṃ nātivattā, tepi purisadammā eva, yato te satthā dameti. Bhagavā hi visuddhasīlassa paṭhamajjhānaṃ ācikkhati, paṭhamajjhānalābhino dutiyajjhānantiādinā tassa tassa uparūpari visesaṃ ācikkhanto ekadesena dantepi sameti. Teneva vuttaṃ visuddhimagge (visuddhi. 1.139) ‘‘api ca so bhagavā visuddhasīlādīnaṃ paṭhamajjhānādīni sotāpannādīnañca uttarimaggappaṭipadaṃ ācikkhanto dantepi dametiyevā’’ti. Atha vā sabbena sabbaṃ adantā ekadesena dantā ca idha adantaggahaṇeneva saṅgahitāti veditabbaṃ. Dametuṃ yuttāti damanārahā.

    තිරච්‌ඡානපුරිසාතිආදීසු උද්‌ධං අනුග්‌ගන්‌ත්‌වා තිරියං අඤ්‌චිතා ගතා වඩ්‌ඪිතාති තිරච්‌ඡානා, දෙවමනුස්‌සාදයො විය උද්‌ධං දීඝං අහුත්‌වා තිරියං දීඝාති අත්‌ථො. තිරච්‌ඡානායෙව පුරිසා තිරච්‌ඡානපුරිසා. මනස්‌ස උස්‌සන්‌නතාය මනුස්‌සා. සතිසූරභාවබ්‍රහ්‌මචරියයොග්‍යතාදිගුණවසෙන උපචිතමානසා උක්‌කට්‌ඨගුණචිත්‌තා. කෙ පන තෙ? ජම්‌බුදීපවාසිනො සත්‌තවිසෙසා. තෙනාහ භගවා –

    Tiracchānapurisātiādīsu uddhaṃ anuggantvā tiriyaṃ añcitā gatā vaḍḍhitāti tiracchānā, devamanussādayo viya uddhaṃ dīghaṃ ahutvā tiriyaṃ dīghāti attho. Tiracchānāyeva purisā tiracchānapurisā. Manassa ussannatāya manussā. Satisūrabhāvabrahmacariyayogyatādiguṇavasena upacitamānasā ukkaṭṭhaguṇacittā. Ke pana te? Jambudīpavāsino sattavisesā. Tenāha bhagavā –

    ‘‘තීහි, භික්‌ඛවෙ, ඨානෙහි ජම්‌බුදීපකා මනුස්‌සා උත්‌තරකුරුකෙ ච මනුස්‌සෙ අධිග්‌ගණ්‌හන්‌ති දෙවෙ ච තාවතිංසෙ. කතමෙහි තීහි? සූරා සතිමන්‌තො ඉධ බ්‍රහ්‌මචරියවාසො’’ති (අ. නි. 9.21).

    ‘‘Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṃse. Katamehi tīhi? Sūrā satimanto idha brahmacariyavāso’’ti (a. ni. 9.21).

    තථා හි බුද්‌ධා භගවන්‌තො පච්‌චෙකබුද්‌ධා අග්‌ගසාවකා මහාසාවකා චක්‌කවත්‌තිනො අඤ්‌ඤෙ ච මහානුභාවා සත්‌තා තත්‌ථෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. තෙහි සමානරූපාදිතාය පන සද්‌ධිං පරිත්‌තදීපවාසීහි ඉතරමහාදීපවාසිනොපි මනුස්‌සාත්‌වෙව පඤ්‌ඤායිංසූති එකෙ. අපරෙ පන භණන්‌ති – ලොභාදීහි ච අලොභාදීහි ච සහිතස්‌ස මනස්‌ස උස්‌සන්‌නතාය මනුස්‌සා. යෙ හි සත්‌තා මනුස්‌සජාතිකා, තෙසු විසෙසතො ලොභාදයො අලොභාදයො ච උස්‌සන්‌නා, තෙ ලොභාදිඋස්‌සන්‌නතාය අපායමග්‌ගං, අලොභාදිඋස්‌සන්‌නතාය සුගතිමග්‌ගං නිබ්‌බානගාමිමග්‌ගඤ්‌ච පූරෙන්‌ති, තස්‌මා ලොභාදීහි අලොභාදීහි ච සහිතස්‌ස මනස්‌ස උස්‌සන්‌නතාය පරිත්‌තදීපවාසීහි සද්‌ධිං චතුමහාදීපවාසිනො සත්‌තවිසෙසා මනුස්‌සාති වුච්‌චන්‌ති. ලොකියා පන ‘‘මනුනො අපච්‌චභාවෙන මනුස්‌සා’’ති වදන්‌ති. මනු නාම පඨමකප්‌පිකො ලොකමරියාදාය ආදිභූතො හිතාහිතවිධායකො සත්‌තානං පිතුට්‌ඨානියො, යො සාසනෙ මහාසම්‌මතොති වුච්‌චති, පච්‌චක්‌ඛතො පරම්‌පරාය ච තස්‌ස ඔවාදානුසාසනියං ඨිතා තස්‌ස පුත්‌තසදිසතාය මනුස්‌සා මානුසාති ච වුච්‌චන්‌ති. තතො එව හි තෙ මාණවා ‘‘මනුජා’’ති ච වොහරීයන්‌ති, මනුස්‌සා ච තෙ පුරිසා චාති මනුස්‌සපුරිසා.

    Tathā hi buddhā bhagavanto paccekabuddhā aggasāvakā mahāsāvakā cakkavattino aññe ca mahānubhāvā sattā tattheva uppajjanti. Tehi samānarūpāditāya pana saddhiṃ parittadīpavāsīhi itaramahādīpavāsinopi manussātveva paññāyiṃsūti eke. Apare pana bhaṇanti – lobhādīhi ca alobhādīhi ca sahitassa manassa ussannatāya manussā. Ye hi sattā manussajātikā, tesu visesato lobhādayo alobhādayo ca ussannā, te lobhādiussannatāya apāyamaggaṃ, alobhādiussannatāya sugatimaggaṃ nibbānagāmimaggañca pūrenti, tasmā lobhādīhi alobhādīhi ca sahitassa manassa ussannatāya parittadīpavāsīhi saddhiṃ catumahādīpavāsino sattavisesā manussāti vuccanti. Lokiyā pana ‘‘manuno apaccabhāvena manussā’’ti vadanti. Manu nāma paṭhamakappiko lokamariyādāya ādibhūto hitāhitavidhāyako sattānaṃ pituṭṭhāniyo, yo sāsane mahāsammatoti vuccati, paccakkhato paramparāya ca tassa ovādānusāsaniyaṃ ṭhitā tassa puttasadisatāya manussā mānusāti ca vuccanti. Tato eva hi te māṇavā ‘‘manujā’’ti ca voharīyanti, manussā ca te purisā cāti manussapurisā.

    අමනුස්‌සපුරිසාති එත්‌ථ න මනුස්‌සාති අමනුස්‌සා. තංසදිසතා එත්‌ථ ජොතීයති. තෙන මනුස්‌සත්‌තමත්‌තං නත්‌ථි, අඤ්‌ඤං සමානන්‌ති යක්‌ඛාදයො අමනුස්‌සාති අධිප්‌පෙතා. න යෙ කෙචි මනුස්‌සෙහි අඤ්‌ඤෙ, තථා තිරච්‌ඡානපුරිසානං විසුං ගහණං කතං. යක්‌ඛාදයො එව ච නිද්‌දිට්‌ඨා. අපලාලො හිමවන්‌තවාසී, චූළොදරමහොදරා නාගදීපවාසිනො, අග්‌ගිසිඛධූමසිඛා සීහළදීපවාසිනො නිබ්‌බිසා කතා දොසවිසස්‌ස විනොදනෙන. තෙනාහ ‘‘සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨාපිතා’’ති. කූටදන්‌තාදයොති ආදි-සද්‌දෙන ඝොරමුඛඋපාලිගහපතිආදීනං සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. සක්‌කාදයොති ආදි-සද්‌දෙන අජකලාපයක්‌ඛබකබ්‍රහ්‌මාදීනං සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. එතෙසං පන දමනං තත්‌ථ තත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුන්‌ති අතිප්‌පපඤ්‌චභාවතො ඉධ න වුච්‌චති. ඉදඤ්‌චෙත්‌ථ සුත්‌තං විත්‌ථාරෙතබ්‌බන්‌ති ඉදං කෙසීසුත්‌තං ‘‘විනීතා විචිත්‍රෙහි විනයනූපායෙහී’’ති එතස්‌මිං අත්‌ථෙ විත්‌ථාරෙතබ්‌බං යථාරහං සණ්‌හාදීහි උපායෙහි විනයනස්‌ස දීපනතො.

    Amanussapurisāti ettha na manussāti amanussā. Taṃsadisatā ettha jotīyati. Tena manussattamattaṃ natthi, aññaṃ samānanti yakkhādayo amanussāti adhippetā. Na ye keci manussehi aññe, tathā tiracchānapurisānaṃ visuṃ gahaṇaṃ kataṃ. Yakkhādayo eva ca niddiṭṭhā. Apalālo himavantavāsī, cūḷodaramahodarā nāgadīpavāsino, aggisikhadhūmasikhā sīhaḷadīpavāsino nibbisā katā dosavisassa vinodanena. Tenāha ‘‘saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhāpitā’’ti. Kūṭadantādayoti ādi-saddena ghoramukhaupāligahapatiādīnaṃ saṅgaho daṭṭhabbo. Sakkādayoti ādi-saddena ajakalāpayakkhabakabrahmādīnaṃ saṅgaho daṭṭhabbo. Etesaṃ pana damanaṃ tattha tattha vuttanayeneva sakkā viññātunti atippapañcabhāvato idha na vuccati. Idañcettha suttaṃ vitthāretabbanti idaṃ kesīsuttaṃ ‘‘vinītā vicitrehi vinayanūpāyehī’’ti etasmiṃ atthe vitthāretabbaṃ yathārahaṃ saṇhādīhi upāyehi vinayanassa dīpanato.

    අත්‌ථපදන්‌ති අත්‌ථාභිබ්‍යඤ්‌ජනකං පදං, වාක්‍යන්‌ති අත්‌ථො. වාක්‍යෙන හි අත්‌ථාභිබ්‍යත්‌ති, න නාමාදිපදමත්‌තෙන, එකපදභාවෙන ච අනඤ්‌ඤසාධාරණො සත්‌ථු පුරිසදම්‌මසාරථිභාවො දස්‌සිතො හොති. තෙනාහ ‘‘භගවා හී’’තිආදි. අට්‌ඨ දිසාති අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො. තා හි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌බන්‌ධාපි අසංකිණ්‌ණභාවෙන දිස්‌සන්‌ති අපදිස්‌සන්‌ති, දිසා වියාති වා දිසා. අසජ්‌ජමානාති න සජ්‌ජමානා වසීභාවප්‌පත්‌තියා නිස්‌සඞ්‌ගචාරා. ධාවන්‌තීති ජවනවුත්‌තියොගතො ධාවන්‌ති. එකංයෙව දිසං ධාවතීති අත්‌තනො කායං අපරිවත්‌තන්‌තොති අධිප්‌පායො, සත්‌ථාරා පන දමිතා පුරිසදම්‌මා එකිරියාපථෙනෙව අට්‌ඨ දිසා ධාවන්‌ති. තෙනාහ ‘‘එකපල්‌ලඞ්‌කෙනෙව නිසින්‌නා’’ති. අට්‌ඨ දිසාති ච නිදස්‌සනමත්‌තමෙතං ලොකියෙහි අගතපුබ්‌බං නිරොධසමාපත්‌තිදිසං අමතදිසඤ්‌ච පක්‌ඛන්‌දනතො.

    Atthapadanti atthābhibyañjanakaṃ padaṃ, vākyanti attho. Vākyena hi atthābhibyatti, na nāmādipadamattena, ekapadabhāvena ca anaññasādhāraṇo satthu purisadammasārathibhāvo dassito hoti. Tenāha ‘‘bhagavā hī’’tiādi. Aṭṭha disāti aṭṭha samāpattiyo. Tā hi aññamaññaṃ sambandhāpi asaṃkiṇṇabhāvena dissanti apadissanti, disā viyāti vā disā. Asajjamānāti na sajjamānā vasībhāvappattiyā nissaṅgacārā. Dhāvantīti javanavuttiyogato dhāvanti. Ekaṃyeva disaṃ dhāvatīti attano kāyaṃ aparivattantoti adhippāyo, satthārā pana damitā purisadammā ekiriyāpatheneva aṭṭha disā dhāvanti. Tenāha ‘‘ekapallaṅkeneva nisinnā’’ti. Aṭṭha disāti ca nidassanamattametaṃ lokiyehi agatapubbaṃ nirodhasamāpattidisaṃ amatadisañca pakkhandanato.

    දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථෙහීතිආදීසු දිට්‌ඨධම්‌මො වුච්‌චති පච්‌චක්‌ඛො අත්‌තභාවො, තත්‌ථ නියුත්‌තොති දිට්‌ඨධම්‌මිකො, ඉධලොකත්‌ථො. කම්‌මකිලෙසවසෙන සම්‌පරෙතබ්‌බතො සම්‌මා ගන්‌තබ්‌බතො සම්‌පරායො, පරලොකො. තත්‌ථ නියුත්‌තොති සම්‌පරායිකො, පරලොකත්‌ථො. පරමො උත්‌තමො අත්‌ථො පරමත්‌ථො, නිබ්‌බානං. තෙහි දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථෙහි. යථාරහන්‌ති යථානුරූපං, තෙසු තෙසු අත්‌ථෙසු යො යො පුග්‌ගලො යං යං අරහති, තදනුරූපං. අනුසාසතීති විනෙති තස්‌මිං තස්‌මිං අත්‌ථෙ පතිට්‌ඨාපෙති. සහ අත්‌ථෙන වත්‌තතීති සත්‌ථො, භණ්‌ඩමූලෙන වණිජ්‌ජාය දෙසන්‌තරං ගච්‌ඡන්‌තො ජනසමූහො. හිතුපදෙසාදිවසෙන පරිපාලෙතබ්‌බො සාසිතබ්‌බො සො එතස්‌ස අත්‌ථීති සත්‌ථා සත්‌ථවාහො නිරුත්‌තිනයෙන. සො විය භගවාති ආහ ‘‘සත්‌ථා වියාති සත්‌ථා, භගවා සත්‌ථවාහො’’ති.

    Diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthehītiādīsu diṭṭhadhammo vuccati paccakkho attabhāvo, tattha niyuttoti diṭṭhadhammiko, idhalokattho. Kammakilesavasena samparetabbato sammā gantabbato samparāyo, paraloko. Tattha niyuttoti samparāyiko, paralokattho. Paramo uttamo attho paramattho, nibbānaṃ. Tehi diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthehi. Yathārahanti yathānurūpaṃ, tesu tesu atthesu yo yo puggalo yaṃ yaṃ arahati, tadanurūpaṃ. Anusāsatīti vineti tasmiṃ tasmiṃ atthe patiṭṭhāpeti. Saha atthena vattatīti sattho, bhaṇḍamūlena vaṇijjāya desantaraṃ gacchanto janasamūho. Hitupadesādivasena paripāletabbo sāsitabbo so etassa atthīti satthā satthavāho niruttinayena. So viya bhagavāti āha ‘‘satthā viyāti satthā, bhagavā satthavāho’’ti.

    ඉදානි තමත්‌ථං නිද්‌දෙසපාළිනයෙන දස්‌සෙතුං ‘‘යථා සත්‌ථවාහො’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ සත්‌ථෙති සත්‌ථිකෙ ජනෙ. කං උදකං තාරෙන්‌ති එත්‌ථාති කන්‌තාරො, නිරුදකො අරඤ්‌ඤප්‌පදෙසො. රුළ්‌හීවසෙන පන ඉතරොපි අරඤ්‌ඤප්‌පදෙසො තථා වුච්‌චති. චොරකන්‌තාරන්‌ති චොරෙහි අධිට්‌ඨිතකන්‌තාරං, තථා වාළකන්‌තාරං. දුබ්‌භික්‌ඛකන්‌තාරන්‌ති දුල්‌ලභභික්‌ඛං කන්‌තාරං. තාරෙතීති අඛෙමන්‌තට්‌ඨානං අතික්‌කාමෙති. උත්‌තාරෙතීතිආදි උපසග්‌ගෙන පදං වඩ්‌ඪෙත්‌වා වුත්‌තං. අථ වා උත්‌තාරෙතීති ඛෙමන්‌තභූමිං උපනෙන්‌තො තාරෙති. නිත්‌තාරෙතීති අඛෙමන්‌තට්‌ඨානතො නික්‌ඛාමෙන්‌තො තාරෙති. පතාරෙතීති පරිග්‌ගහෙත්‌වා තාරෙති, හත්‌ථෙන පරිග්‌ගහෙත්‌වා තාරෙති විය තාරෙතීති අත්‌ථො. සබ්‌බම්‌පෙතං තාරණුත්‌තාරණාදි ඛෙමට්‌ඨානෙ ඨපනමෙවාති ආහ ‘‘ඛෙමන්‌තභූමිං සම්‌පාපෙතී’’ති. සත්‌තෙති වෙනෙය්‍යසත්‌තෙ. මහාගහනතාය මහානත්‌ථතාය දුන්‌නිත්‌ථරතාය ච ජාතියෙව කන්‌තාරො ජාතිකන්‌තාරො, තං ජාතිකන්‌තාරං.

    Idāni tamatthaṃ niddesapāḷinayena dassetuṃ ‘‘yathā satthavāho’’tiādi vuttaṃ. Tattha sattheti satthike jane. Kaṃ udakaṃ tārenti etthāti kantāro, nirudako araññappadeso. Ruḷhīvasena pana itaropi araññappadeso tathā vuccati. Corakantāranti corehi adhiṭṭhitakantāraṃ, tathā vāḷakantāraṃ. Dubbhikkhakantāranti dullabhabhikkhaṃ kantāraṃ. Tāretīti akhemantaṭṭhānaṃ atikkāmeti. Uttāretītiādi upasaggena padaṃ vaḍḍhetvā vuttaṃ. Atha vā uttāretīti khemantabhūmiṃ upanento tāreti. Nittāretīti akhemantaṭṭhānato nikkhāmento tāreti. Patāretīti pariggahetvā tāreti, hatthena pariggahetvā tāreti viya tāretīti attho. Sabbampetaṃ tāraṇuttāraṇādi khemaṭṭhāne ṭhapanamevāti āha ‘‘khemantabhūmiṃ sampāpetī’’ti. Satteti veneyyasatte. Mahāgahanatāya mahānatthatāya dunnittharatāya ca jātiyeva kantāro jātikantāro, taṃ jātikantāraṃ.

    උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදවසෙනාති උක්‌කට්‌ඨසත්‌තපරිච්‌ඡෙදවසෙන. දෙවමනුස්‌සා එව හි උක්‌කට්‌ඨසත්‌තා, න තිරච්‌ඡානාදයො. එතන්‌ති ‘‘දෙවමනුස්‌සාන’’න්‌ති එතං වචනං. භබ්‌බපුග්‌ගලපරිච්‌ඡෙදවසෙනාති සම්‌මත්‌තනියාමොක්‌කමනස්‌ස යොග්‍යපුග්‌ගලස්‌ස පරිච්‌ඡින්‌දනවසෙන. භගවතොති නිස්‌සක්‌කෙ සාමිවචනං යථා ‘‘උපජ්‌ඣායතො අජ්‌ඣෙතී’’ති. භගවතො සන්‌තිකෙ වාති අත්‌ථො. උපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තින්‌ති තිහෙතුකපටිසන්‌ධිආදිකං මග්‌ගඵලාධිගමස්‌ස බලවකාරණං. ගග්‌ගරායාති ගග්‌ගරාය නාම රඤ්‌ඤො දෙවියා, තාය වා කාරිතත්‌තා ‘‘ගග්‌ගරා’’ති ලද්‌ධනාමාය. සරෙ නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසීති ‘‘ධම්‌මො එසො වුච්‌චතී’’ති ධම්‌මසඤ්‌ඤාය සරෙ නිමිත්‌තං ගණ්‌හි, ගණ්‌හන්‌තො ච පසන්‌නචිත්‌තො පරිසපරියන්‌තෙ නිපජ්‌ජි. සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා අට්‌ඨාසීති තස්‌ස සීසෙ දණ්‌ඩස්‌ස ඨපිතභාවං අපස්‌සන්‌තො තත්‌ථ දණ්‌ඩං උප්‌පීළෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. මණ්‌ඩූකොපි දණ්‌ඩෙ ඨපිතෙපි උප්‌පීළිතෙපි ධම්‌මගතෙන පසාදෙන විස්‌සරමකරොන්‌තොව කාලමකාසි. දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තසත්‌තානං අයං ධම්‌මතා, යා ‘‘කුතොහං ඉධ නිබ්‌බත්‌තො, තත්‌ථ කින්‌නු ඛො කම්‌මමකාසි’’න්‌ති ආවජ්‌ජනා. තස්‌මා අත්‌තනො පුරිමභවස්‌ස දිට්‌ඨත්‌තා ආහ ‘‘අරෙ අහම්‌පි නාම ඉධ නිබ්‌බත්‌තො’’ති. භගවතො පාදෙ සිරසා වන්‌දීති කතඤ්‌ඤුතාසංවඩ්‌ඪිතෙන පෙමගාරවබහුමානෙන වන්‌දි.

    Ukkaṭṭhaparicchedavasenāti ukkaṭṭhasattaparicchedavasena. Devamanussā eva hi ukkaṭṭhasattā, na tiracchānādayo. Etanti ‘‘devamanussāna’’nti etaṃ vacanaṃ. Bhabbapuggalaparicchedavasenāti sammattaniyāmokkamanassa yogyapuggalassa paricchindanavasena. Bhagavatoti nissakke sāmivacanaṃ yathā ‘‘upajjhāyato ajjhetī’’ti. Bhagavato santike vāti attho. Upanissayasampattinti tihetukapaṭisandhiādikaṃ maggaphalādhigamassa balavakāraṇaṃ. Gaggarāyāti gaggarāya nāma rañño deviyā, tāya vā kāritattā ‘‘gaggarā’’ti laddhanāmāya. Sare nimittaṃ aggahesīti ‘‘dhammo eso vuccatī’’ti dhammasaññāya sare nimittaṃ gaṇhi, gaṇhanto ca pasannacitto parisapariyante nipajji. Sannirumbhitvā aṭṭhāsīti tassa sīse daṇḍassa ṭhapitabhāvaṃ apassanto tattha daṇḍaṃ uppīḷetvā aṭṭhāsi. Maṇḍūkopi daṇḍe ṭhapitepi uppīḷitepi dhammagatena pasādena vissaramakarontova kālamakāsi. Devaloke nibbattasattānaṃ ayaṃ dhammatā, yā ‘‘kutohaṃ idha nibbatto, tattha kinnu kho kammamakāsi’’nti āvajjanā. Tasmā attano purimabhavassa diṭṭhattā āha ‘‘are ahampi nāma idha nibbatto’’ti. Bhagavato pāde sirasā vandīti kataññutāsaṃvaḍḍhitena pemagāravabahumānena vandi.

    ජානන්‌තොව පුච්‌ඡීති මහාජනස්‌ස කම්‌මඵලං බුද්‌ධානුභාවඤ්‌ච පච්‌චක්‌ඛං කාතුකාමො භගවා ‘‘කො මෙ වන්‌දතී’’ති ගාථාය පුච්‌ඡි. තත්‌ථ (වි. ව. අට්‌ඨ. 857) කොති දෙවනාගයක්‌ඛගන්‌ධබ්‌බාදීසු කො, කතමොති අත්‌ථො. මෙති මම. පාදානීති පාදෙ. ඉද්‌ධියාති ඉමාය එවරූපාය දෙවිද්‌ධියා. යසසාති ඉමිනා එදිසෙන යසෙන ච පරිවාරෙන ච. ජලන්‌ති විජ්‌ජොතමානො. අභික්‌කන්‌තෙනාති අතිවිය කන්‌තෙන කාමනීයෙන සුන්‌දරෙන. වණ්‌ණෙනාති ඡවිවණ්‌ණෙන සරීරවණ්‌ණනිභාය. සබ්‌බා ඔභාසයං දිසාති සබ්‌බා දසපි දිසා පභාසෙන්‌තො, චන්‌දො විය සූරියො විය ච එකොභාසං එකාලොකං කරොන්‌තොති අත්‌ථො.

    Jānantovapucchīti mahājanassa kammaphalaṃ buddhānubhāvañca paccakkhaṃ kātukāmo bhagavā ‘‘ko me vandatī’’ti gāthāya pucchi. Tattha (vi. va. aṭṭha. 857) koti devanāgayakkhagandhabbādīsu ko, katamoti attho. Meti mama. Pādānīti pāde. Iddhiyāti imāya evarūpāya deviddhiyā. Yasasāti iminā edisena yasena ca parivārena ca. Jalanti vijjotamāno. Abhikkantenāti ativiya kantena kāmanīyena sundarena. Vaṇṇenāti chavivaṇṇena sarīravaṇṇanibhāya. Sabbā obhāsayaṃ disāti sabbā dasapi disā pabhāsento, cando viya sūriyo viya ca ekobhāsaṃ ekālokaṃ karontoti attho.

    එවං පන භගවතා පුච්‌ඡිතො දෙවපුත්‌තො අත්‌තානං පවෙදෙන්‌තො ‘‘මණ්‌ඩූකොහං පුරෙ ආසි’’න්‌ති ගාථමාහ. තත්‌ථ පුරෙති පුරිමජාතියං. උදකෙති ඉදං තදා අත්‌තනො උප්‌පත්‌තිට්‌ඨානදස්‌සනං. උදකෙ මණ්‌ඩූකොති තෙන උද්‌ධුමායිකාදිකස්‌ස ථලෙ මණ්‌ඩූකස්‌ස නිවත්‌තනං කතං හොති. ගාවො චරන්‌ති එත්‌ථාති ගොචරො, ගුන්‌නං ඝාසෙසනට්‌ඨානං. ඉධ පන ගොචරො වියාති ගොචරො, වාරි උදකං ගොචරො එතස්‌සාති වාරිගොචරො. උදකචාරීපි හි කොචි කච්‌ඡපාදි අවාරිගොචරොපි හොතීති ‘‘වාරිගොචරො’’ති විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තං. තව ධම්‌මං සුණන්‌තස්‌සාති බ්‍රහ්‌මස්‌සරෙන කරවීකරුතමඤ්‌ජුනා දෙසෙන්‌තස්‌ස තව ධම්‌මං ‘‘ධම්‌මො එසො වුච්‌චතී’’ති සරෙ නිමිත්‌තග්‌ගාහවසෙන සුණන්‌තස්‌ස. අනාදරෙ චෙතං සාමිවචනං. අවධී වච්‌ඡපාලකොති වච්‌ඡෙ රක්‌ඛන්‌තො ගොපාලකදාරකො මම සමීපං ආගන්‌ත්‌වා දණ්‌ඩමොලුබ්‌භ තිට්‌ඨන්‌තො මම සීසෙ දණ්‌ඩං සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා මං මාරෙසීති අත්‌ථො.

    Evaṃ pana bhagavatā pucchito devaputto attānaṃ pavedento ‘‘maṇḍūkohaṃ pure āsi’’nti gāthamāha. Tattha pureti purimajātiyaṃ. Udaketi idaṃ tadā attano uppattiṭṭhānadassanaṃ. Udake maṇḍūkoti tena uddhumāyikādikassa thale maṇḍūkassa nivattanaṃ kataṃ hoti. Gāvo caranti etthāti gocaro, gunnaṃ ghāsesanaṭṭhānaṃ. Idha pana gocaro viyāti gocaro, vāri udakaṃ gocaro etassāti vārigocaro. Udakacārīpi hi koci kacchapādi avārigocaropi hotīti ‘‘vārigocaro’’ti visesetvā vuttaṃ. Tava dhammaṃ suṇantassāti brahmassarena karavīkarutamañjunā desentassa tava dhammaṃ ‘‘dhammo eso vuccatī’’ti sare nimittaggāhavasena suṇantassa. Anādare cetaṃ sāmivacanaṃ. Avadhī vacchapālakoti vacche rakkhanto gopālakadārako mama samīpaṃ āgantvā daṇḍamolubbha tiṭṭhanto mama sīse daṇḍaṃ sannirumbhitvā maṃ māresīti attho.

    සිතං කත්‌වාති ‘‘තථා පරිත්‌තතරෙනපි පුඤ්‌ඤානුභාවෙන එවං අතිවිය උළාරා ලොකියලොකුත්‌තරසම්‌පත්‌තියො ලබ්‌භන්‌තී’’ති පීතිසොමනස්‌සජාතො භාසුරතරධවළවිප්‌ඵුරන්‌තදසනඛකිරණාවළීහි භිය්‍යොසො මත්‌තාය තං පදෙසං ඔභාසෙන්‌තො සිතං කත්‌වා. පීතිසොමනස්‌සවසෙන හි සො –

    Sitaṃ katvāti ‘‘tathā parittatarenapi puññānubhāvena evaṃ ativiya uḷārā lokiyalokuttarasampattiyo labbhantī’’ti pītisomanassajāto bhāsurataradhavaḷavipphurantadasanakhakiraṇāvaḷīhi bhiyyoso mattāya taṃ padesaṃ obhāsento sitaṃ katvā. Pītisomanassavasena hi so –

    ‘‘මුහුත්‌තං චිත්‌තපසාදස්‌ස, ඉද්‌ධිං පස්‌ස යසඤ්‌ච මෙ;

    ‘‘Muhuttaṃ cittapasādassa, iddhiṃ passa yasañca me;

    ආනුභාවඤ්‌ච මෙ පස්‌ස, වණ්‌ණං පස්‌ස ජුතිඤ්‌ච මෙ.

    Ānubhāvañca me passa, vaṇṇaṃ passa jutiñca me.

    ‘‘යෙ ච තෙ දීඝමද්‌ධානං, ධම්‌මං අස්‌සොසුං ගොතම;

    ‘‘Ye ca te dīghamaddhānaṃ, dhammaṃ assosuṃ gotama;

    පත්‌තා තෙ අචලට්‌ඨානං, යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා න සොචරෙ’’ති. (වි. ව. 859-860) –

    Pattā te acalaṭṭhānaṃ, yattha gantvā na socare’’ti. (vi. va. 859-860) –

    ඉමා ද්‌වෙ ගාථා වත්‌වා පක්‌කාමි.

    Imā dve gāthā vatvā pakkāmi.

    යං පන කිඤ්‌චීති එත්‌ථ න්‌ති අනියමිතවචනං, තථා කිඤ්‌චීති. පනාති වචනාලඞ්‌කාරමත්‌තං. තස්‌මා යං කිඤ්‌චීති ඤෙය්‍යස්‌ස අනවසෙසපරියාදානං කතං හොති. පනාති වා විසෙසත්‌ථදීපකො නිපාතො. තෙන ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති ඉමිනා සඞ්‌ඛෙපතො විත්‌ථාරතො ච සත්‌ථු චතුසච්‌චාභිසම්‌බොධො වුත්‌තො. බුද්‌ධොති පන ඉමිනා තදඤ්‌ඤස්‌සපි ඤෙය්‍යස්‌ස අවබොධො. පුරිමෙන වා සත්‌ථු පටිවෙධඤාණානුභාවො, පච්‌ඡිමෙන දෙසනාඤාණානුභාවො. පී-ති උපරි වුච්‌චමානො විසෙසො ජොතීයති. විමොක්‌ඛන්‌තිකඤාණවසෙනාති එත්‌ථ සබ්‌බසො පටිපක්‌ඛෙහි විමුච්‌චතීති විමොක්‌ඛො, අග්‌ගමග්‌ගො, තස්‌ස අන්‌තො, අග්‌ගඵලං, තස්‌මිං ලද්‌ධෙ ලද්‌ධබ්‌බතො තත්‌ථ භවං විමොක්‌ඛන්‌තිකං, ඤාණං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙන සද්‌ධිං සබ්‌බම්‌පි බුද්‌ධඤාණං.

    Yaṃ pana kiñcīti ettha yanti aniyamitavacanaṃ, tathā kiñcīti. Panāti vacanālaṅkāramattaṃ. Tasmā yaṃ kiñcīti ñeyyassa anavasesapariyādānaṃ kataṃ hoti. Panāti vā visesatthadīpako nipāto. Tena ‘‘sammāsambuddho’’ti iminā saṅkhepato vitthārato ca satthu catusaccābhisambodho vutto. Buddhoti pana iminā tadaññassapi ñeyyassa avabodho. Purimena vā satthu paṭivedhañāṇānubhāvo, pacchimena desanāñāṇānubhāvo. -ti upari vuccamāno viseso jotīyati. Vimokkhantikañāṇavasenāti ettha sabbaso paṭipakkhehi vimuccatīti vimokkho, aggamaggo, tassa anto, aggaphalaṃ, tasmiṃ laddhe laddhabbato tattha bhavaṃ vimokkhantikaṃ, ñāṇaṃ sabbaññutaññāṇena saddhiṃ sabbampi buddhañāṇaṃ.

    එවං පවත්‌තොති එත්‌ථ –

    Evaṃ pavattoti ettha –

    ‘‘සබ්‌බඤ්‌ඤුතාය බුද්‌ධො, සබ්‌බදස්‌සාවිතාය බුද්‌ධො, අනඤ්‌ඤනෙය්‍යතාය බුද්‌ධො, විසවිතාය බුද්‌ධො, ඛීණාසවසඞ්‌ඛාතෙන බුද්‌ධො, නිරුපලෙපසඞ්‌ඛාතෙන බුද්‌ධො, එකන්‌තවීතරාගොති බුද්‌ධො, එකන්‌තවීතදොසොති බුද්‌ධො, එකන්‌තවීතමොහොති බුද්‌ධො, එකන්‌තනික්‌කිලෙසොති බුද්‌ධො, එකායනමග්‌ගං ගතොති බුද්‌ධො, එකො අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති බුද්‌ධො, අබුද්‌ධිවිහතත්‌තා බුද්‌ධිපටිලාභා බුද්‌ධො. බුද්‌ධොති නෙතං නාමං මාතරා කතං, න පිතරා කතං, න භාතරා කතං, න භගිනියා කතං, න මිත්‌තාමච්‌චෙහි කතං, න ඤාතිසාලොහිතෙහි කතං, න සමණබ්‍රාහ්‌මණෙහි කතං, න දෙවතාහි කතං, විමොක්‌ඛන්‌තිකමෙතං බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං බොධියා මූලෙ සහ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස පටිලාභා සච්‌ඡිකා පඤ්‌ඤත්‌ති යදිදං බුද්‌ධො’’ති (මහානි. 192) –

    ‘‘Sabbaññutāya buddho, sabbadassāvitāya buddho, anaññaneyyatāya buddho, visavitāya buddho, khīṇāsavasaṅkhātena buddho, nirupalepasaṅkhātena buddho, ekantavītarāgoti buddho, ekantavītadosoti buddho, ekantavītamohoti buddho, ekantanikkilesoti buddho, ekāyanamaggaṃ gatoti buddho, eko anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhoti buddho, abuddhivihatattā buddhipaṭilābhā buddho. Buddhoti netaṃ nāmaṃ mātarā kataṃ, na pitarā kataṃ, na bhātarā kataṃ, na bhaginiyā kataṃ, na mittāmaccehi kataṃ, na ñātisālohitehi kataṃ, na samaṇabrāhmaṇehi kataṃ, na devatāhi kataṃ, vimokkhantikametaṃ buddhānaṃ bhagavantānaṃ bodhiyā mūle saha sabbaññutaññāṇassa paṭilābhā sacchikā paññatti yadidaṃ buddho’’ti (mahāni. 192) –

    අයං නිද්‌දෙසපාළිනයො. යස්‌මා චෙත්‌ථ තස්‌සා පටිසම්‌භිදාපාළියා (පටි. ම. 1.162) භෙදො නත්‌ථි, තස්‌මා ද්‌වීසු එකෙනපි අත්‌ථසිද්‌ධීති දස්‌සනත්‌ථං ‘‘පටිසම්‌භිදානයො වා’’ති අනියමත්‌ථො වාසද්‌දො වුත්‌තො.

    Ayaṃ niddesapāḷinayo. Yasmā cettha tassā paṭisambhidāpāḷiyā (paṭi. ma. 1.162) bhedo natthi, tasmā dvīsu ekenapi atthasiddhīti dassanatthaṃ ‘‘paṭisambhidānayo vā’’ti aniyamattho saddo vutto.

    තත්‌ථ (පටි. ම. අට්‌ඨ. 2.1.162; මහානි. අට්‌ඨ. 192) යථා ලොකෙ අවගන්‌තා ‘‘අවගතො’’ති වුච්‌චති, එවං බුජ්‌ඣිතා සච්‌චානීති බුද්‌ධො සුද්‌ධකත්‌තුවසෙන. යථා පණ්‌ණසොසා වාතා ‘‘පණ්‌ණසුසා’’ති වුච්‌චන්‌ති, එවං බොධෙතා පජායාති බුද්‌ධො හෙතුකත්‌තුවසෙන. හෙතුඅත්‌ථො චෙත්‌ථ අන්‌තොනීතො . සබ්‌බඤ්‌ඤුතාය බුද්‌ධොති සබ්‌බධම්‌මබුජ්‌ඣනසමත්‌ථාය බුද්‌ධියා බුද්‌ධොති අත්‌ථො. සබ්‌බදස්‌සාවිතාය බුද්‌ධොති සබ්‌බධම්‌මබොධනසමත්‌ථාය බුද්‌ධියා බුද්‌ධොති අත්‌ථො. අනඤ්‌ඤනෙය්‍යතාය බුද්‌ධොති අඤ්‌ඤෙන අබොධිතො සයමෙව බුද්‌ධත්‌තා බුද්‌ධොති අත්‌ථො. විසවිතාය බුද්‌ධොති නානාගුණවිසවනතො පදුමමිව විකසනට්‌ඨෙන බුද්‌ධොති අත්‌ථො. ඛීණාසවසඞ්‌ඛාතෙන බුද්‌ධොති එවමාදීහි ඡහි පදෙහි චිත්‌තසඞ්‌කොචකරධම්‌මප්‌පහානෙන නිද්‌දාක්‌ඛයවිබුද්‌ධො පුරිසො විය සබ්‌බකිලෙසනිද්‌දාක්‌ඛයවිබුද්‌ධත්‌තා බුද්‌ධොති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ සඞ්‌ඛා සඞ්‌ඛාතන්‌ති අත්‌ථතො එකත්‌තා සඞ්‌ඛාතෙනාති වචනස්‌ස කොට්‌ඨාසෙනාති අත්‌ථො. තණ්‌හාලෙපදිට්‌ඨිලෙපාභාවෙන නිරුපලෙපසඞ්‌ඛාතෙන. සවාසනානං සබ්‌බකිලෙසානං පහීනත්‌තා එකන්‌තවචනෙනෙව විසෙසෙත්‌වා ‘‘එකන්‌තවීතරාගො’’තිආදි වුත්‌තං. එකන්‌තනික්‌කිලෙසොති රාගදොසමොහාවසෙසෙහි සබ්‌බකිලෙසෙහි නික්‌කිලෙසො. එකායනමග්‌ගං ගතොති බුද්‌ධොති ගමනත්‌ථානං බුද්‌ධිඅත්‌ථතා විය බුද්‌ධිඅත්‌ථානම්‌පි ගමනත්‌ථතා ලබ්‌භතීති එකායනමග්‌ගං ගතත්‌තා බුද්‌ධොති වුච්‌චතීති අත්‌ථො. එකො අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති බුද්‌ධොති න පරෙහි බුද්‌ධත්‌තා බුද්‌ධො, අථ ඛො සයමෙව අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධත්‌තා බුද්‌ධොති අත්‌ථො. අබුද්‌ධිවිහතත්‌තා බුද්‌ධිපටිලාභා බුද්‌ධොති බුද්‌ධි බුද්‌ධං බොධොති අනත්‌ථන්‌තරං. තත්‌ථ යථා රත්‌තගුණයොගතො රත්‌තො පටො, එවං බුද්‌ධගුණයොගතො බුද්‌ධොති ඤාපනත්‌ථං වුත්‌තං. තතො පරං බුද්‌ධොති නෙතං නාමන්‌තිආදි අත්‌ථානුගතායං පඤ්‌ඤත්‌තීති බොධනත්‌ථං වුත්‌තන්‌ති එවමෙත්‌ථ ඉමිනාපි කාරණෙන භගවා බුද්‌ධොති වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha (paṭi. ma. aṭṭha. 2.1.162; mahāni. aṭṭha. 192) yathā loke avagantā ‘‘avagato’’ti vuccati, evaṃ bujjhitā saccānīti buddho suddhakattuvasena. Yathā paṇṇasosā vātā ‘‘paṇṇasusā’’ti vuccanti, evaṃ bodhetā pajāyāti buddho hetukattuvasena. Hetuattho cettha antonīto . Sabbaññutāya buddhoti sabbadhammabujjhanasamatthāya buddhiyā buddhoti attho. Sabbadassāvitāya buddhoti sabbadhammabodhanasamatthāya buddhiyā buddhoti attho. Anaññaneyyatāya buddhoti aññena abodhito sayameva buddhattā buddhoti attho. Visavitāya buddhoti nānāguṇavisavanato padumamiva vikasanaṭṭhena buddhoti attho. Khīṇāsavasaṅkhātena buddhoti evamādīhi chahi padehi cittasaṅkocakaradhammappahānena niddākkhayavibuddho puriso viya sabbakilesaniddākkhayavibuddhattā buddhoti vuttaṃ hoti. Tattha saṅkhā saṅkhātanti atthato ekattā saṅkhātenāti vacanassa koṭṭhāsenāti attho. Taṇhālepadiṭṭhilepābhāvena nirupalepasaṅkhātena. Savāsanānaṃ sabbakilesānaṃ pahīnattā ekantavacaneneva visesetvā ‘‘ekantavītarāgo’’tiādi vuttaṃ. Ekantanikkilesoti rāgadosamohāvasesehi sabbakilesehi nikkileso. Ekāyanamaggaṃ gatoti buddhoti gamanatthānaṃ buddhiatthatā viya buddhiatthānampi gamanatthatā labbhatīti ekāyanamaggaṃ gatattā buddhoti vuccatīti attho. Eko anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhoti buddhoti na parehi buddhattā buddho, atha kho sayameva anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhattā buddhoti attho. Abuddhivihatattā buddhipaṭilābhā buddhoti buddhi buddhaṃ bodhoti anatthantaraṃ. Tattha yathā rattaguṇayogato ratto paṭo, evaṃ buddhaguṇayogato buddhoti ñāpanatthaṃ vuttaṃ. Tato paraṃ buddhoti netaṃ nāmantiādi atthānugatāyaṃ paññattīti bodhanatthaṃ vuttanti evamettha imināpi kāraṇena bhagavā buddhoti veditabbo.

    ඉදානි භගවාති ඉමස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘භගවාති ඉදං පනස්‌සා’’තිආදි. තත්‌ථ අස්‌සාති භගවතො. ගුණවිසිට්‌ඨසත්‌තුත්‌තමගරුගාරවාධිවචනන්‌ති සබ්‌බෙහි සීලාදිගුණෙහි විසිට්‌ඨස්‌ස තතො එව සබ්‌බසත්‌තෙහි උත්‌තමස්‌ස ගරුනො ගාරවවසෙන වුච්‌චමානවචනමෙතං භගවාති. තථා හි ලොකනාථො අපරිමිතනිරුපමප්‌පභාවසීලාදිගුණවිසෙසසමඞ්‌ගිතාය සබ්‌බානත්‌ථපරිහාරපුබ්‌බඞ්‌ගමාය නිරවසෙසහිතසුඛවිධානතප්‌පරාය නිරතිසයාය පයොගසම්‌පත්‌තියා සදෙවමනුස්‌සාය පජාය අච්‌චන්‌තුපකාරිතාය ච අපරිමාණාසු ලොකධාතූසු අපරිමාණානං සත්‌තානං උත්‌තමං ගාරවට්‌ඨානන්‌ති.

    Idāni bhagavāti imassa atthaṃ dassento āha ‘‘bhagavāti idaṃ panassā’’tiādi. Tattha assāti bhagavato. Guṇavisiṭṭhasattuttamagarugāravādhivacananti sabbehi sīlādiguṇehi visiṭṭhassa tato eva sabbasattehi uttamassa garuno gāravavasena vuccamānavacanametaṃ bhagavāti. Tathā hi lokanātho aparimitanirupamappabhāvasīlādiguṇavisesasamaṅgitāya sabbānatthaparihārapubbaṅgamāya niravasesahitasukhavidhānatapparāya niratisayāya payogasampattiyā sadevamanussāya pajāya accantupakāritāya ca aparimāṇāsu lokadhātūsu aparimāṇānaṃ sattānaṃ uttamaṃ gāravaṭṭhānanti.

    භගවාති වචනං සෙට්‌ඨන්‌ති සෙට්‌ඨවාචකං වචනං සෙට්‌ඨගුණසහචරණතො ‘‘සෙට්‌ඨ’’න්‌ති වුත්‌තං. අථ වා වුච්‌චතීති වචනං, අත්‌ථො, තස්‌මා යො ‘‘භගවා’’ති වචනෙන වචනීයො අත්‌ථො, සො සෙට්‌ඨොති අත්‌ථො. භගවාති වචනමුත්‌තමන්‌ති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. ගාරවයුත්‌තොති ගරුභාවයුත්‌තො ගරුගුණයොගතො. ගරුකරණං වා සාතිසයං අරහතීති ගාරවයුත්‌තො, ගාරවාරහොති අත්‌ථො. ‘‘සිප්‌පාදිසික්‌ඛාපකා ගරූ හොන්‌ති, න ච ගාරවයුත්‌තා, අයං පන තාදිසො න හොති, තස්‌මා ‘ගරූ’ති වත්‌වා ‘ගාරවයුත්‌තො’ති වුත්‌ත’’න්‌ති කෙචි.

    Bhagavāti vacanaṃ seṭṭhanti seṭṭhavācakaṃ vacanaṃ seṭṭhaguṇasahacaraṇato ‘‘seṭṭha’’nti vuttaṃ. Atha vā vuccatīti vacanaṃ, attho, tasmā yo ‘‘bhagavā’’ti vacanena vacanīyo attho, so seṭṭhoti attho. Bhagavāti vacanamuttamanti etthāpi eseva nayo. Gāravayuttoti garubhāvayutto garuguṇayogato. Garukaraṇaṃ vā sātisayaṃ arahatīti gāravayutto, gāravārahoti attho. ‘‘Sippādisikkhāpakā garū honti, na ca gāravayuttā, ayaṃ pana tādiso na hoti, tasmā ‘garū’ti vatvā ‘gāravayutto’ti vutta’’nti keci.

    ගුණවිසෙසහෙතුකං ‘‘භගවා’’ති ඉදං භගවතො නාමන්‌ති සඞ්‌ඛෙපතො වුත්‌තමත්‌ථං විත්‌ථාරතො විභජිතුකාමො නාමංයෙව තාව අත්‌ථුද්‌ධාරවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ‘‘චතුබ්‌බිධඤ්‌හි නාම’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ ආවත්‌ථිකන්‌ති අවත්‌ථාය විදිතං තං තං අවත්‌ථං උපාදාය පඤ්‌ඤත්‌තං වොහරිතං. තථා ලිඞ්‌ගිකං තෙන තෙන ලිඞ්‌ගෙන වොහරිතං. නෙමිත්‌තිකන්‌ති නිමිත්‌තතො ආගතං. අධිච්‌චසමුප්‌පන්‌නන්‌ති යදිච්‌ඡාය පවත්‌තං, යදිච්‌ඡාය ආගතං යදිච්‌ඡකං. ඉදානි ආවත්‌ථිකාදීනි නාමානි සරූපතො දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘තත්‌ථ වච්‌ඡො දම්‌මො බලිබද්‌දො’’තිආදි. තත්‌ථ පඨමෙන ආදි-සද්‌දෙන බාලො යුවා වුඩ්‌ඪොති එවමාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති, දුතියෙන මුණ්‌ඩී ජටීති එවමාදිං, තතියෙන බහුස්‌සුතො ධම්‌මකථිකො ඣායීති එවමාදිං, චතුත්‌ථෙන අඝපදීපනං පාවචනන්‌ති එවමාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති. නෙමිත්‌තිකන්‌ති වුත්‌තමත්‌ථං බ්‍යතිරෙකවසෙන පතිට්‌ඨාපෙතුං ‘‘න මහාමායායා’’තිආදි වුත්‌තං. විමොක්‌ඛන්‌තිකන්‌ති ඉමිනා පන ඉදං නාමං අරියාය ජාතියා ජාතක්‌ඛණෙයෙව ජාතන්‌ති දස්‌සෙති. යදි විමොක්‌ඛන්‌තිකං, අථ කස්‌මා අඤ්‌ඤෙහි ඛීණාසවෙහි අසාධාරණන්‌ති ආහ ‘‘සහ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස පටිලාභා’’ති. බුද්‌ධානඤ්‌හි අරහත්‌තඵලං නිප්‌ඵජ්‌ජමානං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණාදීහි සබ්‌බෙහි බුද්‌ධගුණෙහි සද්‌ධිංයෙව නිප්‌ඵජ්‌ජති. තෙන වුත්‌තං ‘‘විමොක්‌ඛන්‌තික’’න්‌ති. සච්‌ඡිකා පඤ්‌ඤත්‌තීති සබ්‌බධම්‌මානං සච්‌ඡිකිරියාය නිමිත්‌තා පඤ්‌ඤත්‌ති. අථ වා සච්‌ඡිකා පඤ්‌ඤත්‌තීති පච්‌චක්‌ඛසිද්‌ධා පඤ්‌ඤත්‌ති. යංගුණනිමිත්‌තා හි සා, තෙ සත්‌ථු පච්‌චක්‌ඛභූතා, තංගුණා විය සාපි සච්‌ඡිකතා එව නාම හොති, න පරෙසං වොහාරමත්‌තෙනාති අධිප්‌පායො.

    Guṇavisesahetukaṃ ‘‘bhagavā’’ti idaṃ bhagavato nāmanti saṅkhepato vuttamatthaṃ vitthārato vibhajitukāmo nāmaṃyeva tāva atthuddhāravasena dassento ‘‘catubbidhañhi nāma’’ntiādimāha. Tattha āvatthikanti avatthāya viditaṃ taṃ taṃ avatthaṃ upādāya paññattaṃ voharitaṃ. Tathā liṅgikaṃ tena tena liṅgena voharitaṃ. Nemittikanti nimittato āgataṃ. Adhiccasamuppannanti yadicchāya pavattaṃ, yadicchāya āgataṃ yadicchakaṃ. Idāni āvatthikādīni nāmāni sarūpato dassento āha ‘‘tattha vaccho dammo balibaddo’’tiādi. Tattha paṭhamena ādi-saddena bālo yuvā vuḍḍhoti evamādiṃ saṅgaṇhāti, dutiyena muṇḍī jaṭīti evamādiṃ, tatiyena bahussuto dhammakathiko jhāyīti evamādiṃ, catutthena aghapadīpanaṃ pāvacananti evamādiṃ saṅgaṇhāti. Nemittikanti vuttamatthaṃ byatirekavasena patiṭṭhāpetuṃ ‘‘na mahāmāyāyā’’tiādi vuttaṃ. Vimokkhantikanti iminā pana idaṃ nāmaṃ ariyāya jātiyā jātakkhaṇeyeva jātanti dasseti. Yadi vimokkhantikaṃ, atha kasmā aññehi khīṇāsavehi asādhāraṇanti āha ‘‘saha sabbaññutaññāṇassa paṭilābhā’’ti. Buddhānañhi arahattaphalaṃ nipphajjamānaṃ sabbaññutaññāṇādīhi sabbehi buddhaguṇehi saddhiṃyeva nipphajjati. Tena vuttaṃ ‘‘vimokkhantika’’nti. Sacchikā paññattīti sabbadhammānaṃ sacchikiriyāya nimittā paññatti. Atha vā sacchikā paññattīti paccakkhasiddhā paññatti. Yaṃguṇanimittā hi sā, te satthu paccakkhabhūtā, taṃguṇā viya sāpi sacchikatā eva nāma hoti, na paresaṃ vohāramattenāti adhippāyo.

    වදන්‌තීති මහාථෙරස්‌ස ගරුභාවතො බහුවචනෙනාහ, සඞ්‌ගීතිකාරෙහි වා කතමනුවාදං සන්‌ධාය. ඉස්‌සරියාදිභෙදො භගො අස්‌ස අත්‌ථීති භගී. මග්‌ගඵලාදිඅරියධම්‌මරතනං අරඤ්‌ඤවනපත්‌ථානි පන්‌තානි සෙනාසනානි අප්‌පසද්‌දාදිගුණයුත්‌තානි භජි සෙවි සීලෙනාති භජී, භජනසීලොති අත්‌ථො. භාගීති චීවරපිණ්‌ඩපාතාදීනං චතුන්‌නං පච්‌චයානඤ්‌චෙව අත්‌ථධම්‌මවිමුත්‌තිරසස්‌ස ච අධිසීලාදීනඤ්‌ච භාගීති අත්‌ථො. විභජි පවිභජි ධම්‌මරතනන්‌ති විභත්‌තවා. අකාසි භග්‌ගන්‌ති රාගාදිපාපධම්‌මං භග්‌ගං අකාසීති භගවාති අත්‌ථො. ගරුපි ලොකෙ භගවාති වුච්‌චතීති ආහ ‘‘ගරූ’’ති. යස්‌මා ගරු, තස්‌මාපි භගවාති වුත්‌තං හොති. හෙතුඅත්‌ථො හි ඉති-සද්‌දො. සො ච යත්‌ථ ඉති-සද්‌දො නත්‌ථි භගීතිආදීසු, තත්‌ථ පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. භාග්‍යමස්‌ස අත්‌ථීති භාග්‍යවා. බහූහි ඤායෙහීති කායභාවනාදිකෙහි අනෙකෙහි භාවනාක්‌කමෙහි. සුභාවිතත්‌තනොති සම්‌මදෙව භාවිතසභාවස්‌ස. පච්‌චත්‌තෙ චෙතං සාමිවචනං, තෙන සුභාවිතත්‌තාති වුත්‌තං හොති, සුභාවිතසභාවොති අත්‌ථො. මහාගණ්‌ඨිපදෙ පන ‘‘සුභාවිතත්‌තනො සුභාවිතකායො’’ති වුත්‌තං. භවානං අන්‌තං නිබ්‌බානං ගතොති භවන්‌තගො.

    Vadantīti mahātherassa garubhāvato bahuvacanenāha, saṅgītikārehi vā katamanuvādaṃ sandhāya. Issariyādibhedo bhago assa atthīti bhagī. Maggaphalādiariyadhammaratanaṃ araññavanapatthāni pantāni senāsanāni appasaddādiguṇayuttāni bhaji sevi sīlenāti bhajī, bhajanasīloti attho. Bhāgīti cīvarapiṇḍapātādīnaṃ catunnaṃ paccayānañceva atthadhammavimuttirasassa ca adhisīlādīnañca bhāgīti attho. Vibhaji pavibhaji dhammaratananti vibhattavā. Akāsi bhagganti rāgādipāpadhammaṃ bhaggaṃ akāsīti bhagavāti attho. Garupi loke bhagavāti vuccatīti āha ‘‘garū’’ti. Yasmā garu, tasmāpi bhagavāti vuttaṃ hoti. Hetuattho hi iti-saddo. So ca yattha iti-saddo natthi bhagītiādīsu, tattha paccekaṃ yojetabbo. Bhāgyamassa atthīti bhāgyavā. Bahūhi ñāyehīti kāyabhāvanādikehi anekehi bhāvanākkamehi. Subhāvitattanoti sammadeva bhāvitasabhāvassa. Paccatte cetaṃ sāmivacanaṃ, tena subhāvitattāti vuttaṃ hoti, subhāvitasabhāvoti attho. Mahāgaṇṭhipade pana ‘‘subhāvitattano subhāvitakāyo’’ti vuttaṃ. Bhavānaṃ antaṃ nibbānaṃ gatoti bhavantago.

    නිද්‌දෙසෙ වුත්‌තනයෙනාති එත්‌ථායං නිද්‌දෙසනයො –

    Niddesevuttanayenāti etthāyaṃ niddesanayo –

    ‘‘භගවාති ගාරවාධිවචනමෙතං. අපිච භග්‌ගරාගොති භගවා, භග්‌ගදොසොති භගවා, භග්‌ගමොහොති භගවා, භග්‌ගමානොති භගවා, භග්‌ගදිට්‌ඨීති භගවා, භග්‌ගතණ්‌හොති භගවා, භග්‌ගකිලෙසොති භගවා, භජි විභජි පවිභජි ධම්‌මරතනන්‌ති භගවා, භවානං අන්‌තකරොති භගවා, භාවිතකායො භාවිතසීලො භාවිතචිත්‌තො භාවිතපඤ්‌ඤොති භගවා, භජි වා භගවා අරඤ්‌ඤවනපත්‌ථානි පන්‌තානි සෙනාසනානි අප්‌පසද්‌දානි අප්‌පනිග්‌ඝොසානි විජනවාතානි මනුස්‌සරාහස්‌සෙය්‍යකානි පටිසල්‌ලානසාරුප්‌පානීති භගවා. භාගී වා භගවා චීවරපිණ්‌ඩපාතසෙනාසනගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානන්‌ති භගවා. භාගී වා භගවා අත්‌ථරසස්‌ස ධම්‌මරසස්‌ස විමුත්‌තිරසස්‌ස අධිසීලස්‌ස අධිචිත්‌තස්‌ස අධිපඤ්‌ඤායාති භගවා. භාගී වා භගවා චතුන්‌නං ඣානානං චතුන්‌නං අප්‌පමඤ්‌ඤානං චතුන්‌නං අරූපසමාපත්‌තීනන්‌ති භගවා. භාගී වා භගවා අට්‌ඨන්‌නං විමොක්‌ඛානං අට්‌ඨන්‌නං අභිභායතනානං නවන්‌නං අනුපුබ්‌බවිහාරසමාපත්‌තීනන්‌ති භගවා. භාගී වා භගවා දසන්‌නං සඤ්‌ඤාභාවනානං දසන්‌නං කසිණසමාපත්‌තීනං ආනාපානස්‌සතිසමාධිස්‌ස අසුභසමාපත්‌තියාති භගවා. භාගී වා භගවා චතුන්‌නං සතිපට්‌ඨානානං චතුන්‌නං සම්‌මප්‌පධානානං චතුන්‌නං ඉද්‌ධිපාදානං පඤ්‌චන්‌නං ඉන්‌ද්‍රියානං පඤ්‌චන්‌නං බලානං සත්‌තන්‌නං බොජ්‌ඣඞ්‌ගානං අරියස්‌ස අට්‌ඨඞ්‌ගිකස්‌ස මග්‌ගස්‌සාති භගවා. භාගී වා භගවා දසන්‌නං තථාගතබලානං චතුන්‌නං වෙසාරජ්‌ජානං චතුන්‌නං පටිසම්‌භිදානං ඡන්‌නං අභිඤ්‌ඤානං ඡන්‌නං බුද්‌ධධම්‌මානන්‌ති භගවා. භගවාති නෙතං නාමං…පෙ.… සච්‌ඡිකා පඤ්‌ඤත්‌ති යදිදං භගවා’’ති (මහානි. 84).

    ‘‘Bhagavāti gāravādhivacanametaṃ. Apica bhaggarāgoti bhagavā, bhaggadosoti bhagavā, bhaggamohoti bhagavā, bhaggamānoti bhagavā, bhaggadiṭṭhīti bhagavā, bhaggataṇhoti bhagavā, bhaggakilesoti bhagavā, bhaji vibhaji pavibhaji dhammaratananti bhagavā, bhavānaṃ antakaroti bhagavā, bhāvitakāyo bhāvitasīlo bhāvitacitto bhāvitapaññoti bhagavā, bhaji vā bhagavā araññavanapatthāni pantāni senāsanāni appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppānīti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānanti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā attharasassa dhammarasassa vimuttirasassa adhisīlassa adhicittassa adhipaññāyāti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā catunnaṃ jhānānaṃ catunnaṃ appamaññānaṃ catunnaṃ arūpasamāpattīnanti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā aṭṭhannaṃ vimokkhānaṃ aṭṭhannaṃ abhibhāyatanānaṃ navannaṃ anupubbavihārasamāpattīnanti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā dasannaṃ saññābhāvanānaṃ dasannaṃ kasiṇasamāpattīnaṃ ānāpānassatisamādhissa asubhasamāpattiyāti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ catunnaṃ sammappadhānānaṃ catunnaṃ iddhipādānaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ pañcannaṃ balānaṃ sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassāti bhagavā. Bhāgī vā bhagavā dasannaṃ tathāgatabalānaṃ catunnaṃ vesārajjānaṃ catunnaṃ paṭisambhidānaṃ channaṃ abhiññānaṃ channaṃ buddhadhammānanti bhagavā. Bhagavāti netaṃ nāmaṃ…pe… sacchikā paññatti yadidaṃ bhagavā’’ti (mahāni. 84).

    එත්‌ථ ච ‘‘ගාරවාධිවචන’’න්‌තිආදීනි යදිපි ගාථායං ආගතපදානුක්‌කමෙන න නිද්‌දිට්‌ඨානි, යථාරහං පන තෙසං සබ්‌බෙසම්‌පි නිද්‌දෙසභාවෙන වෙදිතබ්‌බානි. තත්‌ථ ගාරවාධිවචනන්‌ති ගරූනං ගරුභාවවාචකං වචනං. භජීති භාගසො කථෙසි. තෙනාහ ‘‘විභජි පවිභජි ධම්‌මරතන’’න්‌ති. මග්‌ගඵලාදි අරියධම්‌මොයෙව ධම්‌මරතනං. පුන භජීති ඉමස්‌ස සෙවීති අත්‌ථො. භාගීති භාගාභිධෙය්‍යවා. පුන භාගීති එත්‌ථ භජනසීලොති අත්‌ථො. අත්‌ථරසස්‌සාති අත්‌ථසන්‌නිස්‌සයස්‌ස රසස්‌ස. විමුත්‌තායතනසීසෙ හි ඨත්‌වා ධම්‌මං කථෙන්‌තස්‌ස සුණන්‌තස්‌ස ච තදත්‌ථං ආරබ්‌භ උප්‌පජ්‌ජනකපීතිසොමනස්‌සං අත්‌ථරසො. ධම්‌මං ආරබ්‌භ ධම්‌මරසො. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ලභති අත්‌ථවෙදං, ලභති ධම්‌මවෙද’’න්‌ති (අ. නි. 6.10). විමුත්‌තිරසස්‌සාති විමුත්‌තිභූතස්‌ස විමුත්‌තිසන්‌නිස්‌සයස්‌ස වා රසස්‌ස. සඤ්‌ඤාභාවනානන්‌ති අනිච්‌චසඤ්‌ඤාදීනං දසන්‌නං සඤ්‌ඤාභාවනානං . ඡන්‌නං බුද්‌ධධම්‌මානන්‌ති ඡ අසාධාරණඤාණානි සන්‌ධාය වුත්‌තං. තත්‌ථ තත්‌ථ භගවාතිසද්‌දසිද්‌ධි නිරුත්‌තිනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා.

    Ettha ca ‘‘gāravādhivacana’’ntiādīni yadipi gāthāyaṃ āgatapadānukkamena na niddiṭṭhāni, yathārahaṃ pana tesaṃ sabbesampi niddesabhāvena veditabbāni. Tattha gāravādhivacananti garūnaṃ garubhāvavācakaṃ vacanaṃ. Bhajīti bhāgaso kathesi. Tenāha ‘‘vibhaji pavibhaji dhammaratana’’nti. Maggaphalādi ariyadhammoyeva dhammaratanaṃ. Puna bhajīti imassa sevīti attho. Bhāgīti bhāgābhidheyyavā. Puna bhāgīti ettha bhajanasīloti attho. Attharasassāti atthasannissayassa rasassa. Vimuttāyatanasīse hi ṭhatvā dhammaṃ kathentassa suṇantassa ca tadatthaṃ ārabbha uppajjanakapītisomanassaṃ attharaso. Dhammaṃ ārabbha dhammaraso. Yaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘labhati atthavedaṃ, labhati dhammaveda’’nti (a. ni. 6.10). Vimuttirasassāti vimuttibhūtassa vimuttisannissayassa vā rasassa. Saññābhāvanānanti aniccasaññādīnaṃ dasannaṃ saññābhāvanānaṃ . Channaṃ buddhadhammānanti cha asādhāraṇañāṇāni sandhāya vuttaṃ. Tattha tattha bhagavātisaddasiddhi niruttinayeneva veditabbā.

    යදිපි ‘‘භාග්‍යවා’’තිආදීහි පදෙහි වුච්‌චමානො අත්‌ථො ‘‘භගී භජී’’ති (මහානි. 84) නිද්‌දෙසගාථාය සඞ්‌ගහිතො එව, තථාපි පදසිද්‌ධිඅත්‌ථවිභාගඅත්‌ථයොජනාදිසහිතො සංවණ්‌ණනානයො තතො අඤ්‌ඤාකාරොති වුත්‌තං ‘‘අයං පන අපරො නයො’’ති. වණ්‌ණවිපරියායොති එතන්‌ති එත්‌ථ ඉතිසද්‌දො ආදිඅත්‌ථො, තෙන වණ්‌ණවිකාරො වණ්‌ණලොපො ධාතුඅත්‌ථෙන නියොජනඤ්‌චාති ඉමං තිවිධං ලක්‌ඛණං සඞ්‌ගණ්‌හාති. සද්‌දනයෙනාති සද්‌දලක්‌ඛණනයෙන. පිසොදරාදීනං සද්‌දානං ආකතිගණභාවතො වුත්‌තං ‘‘පිසොදරාදිපක්‌ඛෙපලක්‌ඛණං ගහෙත්‌වා’’ති. පක්‌ඛිපනමෙව ලක්‌ඛණං. තප්‌පරියාපන්‌නතාකරණඤ්‌හි පක්‌ඛිපනං. පාරප්‌පත්‌තන්‌ති පරමුක්‌කංසගතං පාරමීභාවප්‌පත්‌තං. භාග්‍යන්‌ති කුසලං. තත්‌ථ මග්‌ගකුසලං ලොකුත්‌තරසුඛනිබ්‌බත්‌තකං, ඉතරං ලොකියසුඛනිබ්‌බත්‌තකං, ඉතරම්‌පි වා විවට්‌ටුපනිස්‌සයං පරියායතො ලොකුත්‌තරසුඛනිබ්‌බත්‌තකං සියා.

    Yadipi ‘‘bhāgyavā’’tiādīhi padehi vuccamāno attho ‘‘bhagī bhajī’’ti (mahāni. 84) niddesagāthāya saṅgahito eva, tathāpi padasiddhiatthavibhāgaatthayojanādisahito saṃvaṇṇanānayo tato aññākāroti vuttaṃ ‘‘ayaṃ pana aparo nayo’’ti. Vaṇṇavipariyāyoti etanti ettha itisaddo ādiattho, tena vaṇṇavikāro vaṇṇalopo dhātuatthena niyojanañcāti imaṃ tividhaṃ lakkhaṇaṃ saṅgaṇhāti. Saddanayenāti saddalakkhaṇanayena. Pisodarādīnaṃ saddānaṃ ākatigaṇabhāvato vuttaṃ ‘‘pisodarādipakkhepalakkhaṇaṃ gahetvā’’ti. Pakkhipanameva lakkhaṇaṃ. Tappariyāpannatākaraṇañhi pakkhipanaṃ. Pārappattanti paramukkaṃsagataṃ pāramībhāvappattaṃ. Bhāgyanti kusalaṃ. Tattha maggakusalaṃ lokuttarasukhanibbattakaṃ, itaraṃ lokiyasukhanibbattakaṃ, itarampi vā vivaṭṭupanissayaṃ pariyāyato lokuttarasukhanibbattakaṃ siyā.

    ඉදානි භගවාති ඉමස්‌ස අත්‌ථං විභජිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යස්‌මා පනා’’තිආදි. තත්‌ථ ලොභාදයො එකකවසෙන ගහිතා, තථා විපරීතමනසිකාරො විපල්‌ලාසභාවසාමඤ්‌ඤෙන, අහිරිකාදයො දුකවසෙන. තත්‌ථ කුජ්‌ඣනලක්‌ඛණො කොධො, සො නවවිධආඝාතවත්‌ථුසම්‌භවො. ‘‘අක්‌කොච්‌ඡි මං අවධි ම’’න්‌තිආදිනා (ධ. ප. 3-4) පුනප්‌පුනං කුජ්‌ඣනවසෙන චිත්‌තපරියොනන්‌ධනො උපනාහො. උභයම්‌පි පටිඝොයෙව, සො පවත්‌තිනානත්‌තතො භින්‌දිත්‌වා වුත්‌තො. සකිං උප්‌පන්‌නො කොධො කොධොයෙව, තදුත්‌තරි උපනාහො. වුත්‌තඤ්‌චෙතං ‘‘පුබ්‌බකාලෙ කොධො, අපරකාලෙ උපනාහො’’ති (විභ. 891). අගාරියස්‌ස (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.71) අනගාරියස්‌ස වා සුකතකරණවිනාසනො මක්‌ඛො. අගාරියොපි හි කෙනචි අනුකම්‌පකෙන දලිද්‌දො සමානො උච්‌චෙ ඨානෙ ඨපිතො අපරෙන සමයෙන ‘‘කිං තයා මය්‌හං කත’’න්‌ති තස්‌ස සුකතකරණං විනාසෙති. අනගාරියොපි සාමණෙරකාලතො පභුති ආචරියෙන වා උපජ්‌ඣායෙන වා චතූහි පච්‌චයෙහි උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාදීහි ච අනුග්‌ගහෙත්‌වා ධම්‌මකථානයප්‌පකරණකොසල්‌ලාදීනි සික්‌ඛාපිතො අපරෙන සමයෙන රාජරාජමහාමත්‌තාදීහි සක්‌කතො ගරුකතො ආචරියුපජ්‌ඣායෙසු අචිත්‌තීකතො චරමානො ‘‘අයං අම්‌හෙහි දහරකාලෙ එවං අනුග්‌ගහිතො සංවඩ්‌ඪිතො ච, අථ ච පනිදානි නිස්‌සිනෙහො ජාතො’’ති වුච්‌චමානො ‘‘කිං මය්‌හං තුම්‌හෙහි කත’’න්‌ති තෙසං සුකතකරණං විනාසෙති, තස්‌සෙසො පුබ්‌බකාරිතාලක්‌ඛණස්‌ස ගුණස්‌ස විනාසනො උදකපුඤ්‌ඡනියා විය සරීරානුගතං උදකං නිපුඤ්‌ඡන්‌තො මක්‌ඛො. තථා හි සො පරෙසං ගුණානං මක්‌ඛනට්‌ඨෙන ‘‘මක්‌ඛො’’ති වුච්‌චති. පළාසතීති පළාසො, පරස්‌ස ගුණෙ දස්‌සෙත්‌වා අත්‌තනො ගුණෙහි සමෙ කරොතීති අත්‌ථො. සො පන බහුස්‌සුතෙපි පුග්‌ගලෙ අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ‘‘ඊදිසස්‌ස ච බහුස්‌සුතස්‌ස අනියතා ගති, තව වා මම වා කො විසෙසො’’ති, රත්‌තඤ්‌ඤූ චිරපබ්‌බජිතෙ පුග්‌ගලෙ අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ‘‘ත්‌වම්‌පි ඉමස්‌මිං සාසනෙ පබ්‌බජිතො, අහම්‌පි පබ්‌බජිතො, ත්‌වම්‌පි සීලමත්‌තෙ ඨිතො, අහම්‌පී’’තිආදිනා නයෙන උප්‌පජ්‌ජමානො යුගග්‌ගාහො. යුගග්‌ගාහලක්‌ඛණො හි පළාසො.

    Idāni bhagavāti imassa atthaṃ vibhajitvā dassento āha ‘‘yasmā panā’’tiādi. Tattha lobhādayo ekakavasena gahitā, tathā viparītamanasikāro vipallāsabhāvasāmaññena, ahirikādayo dukavasena. Tattha kujjhanalakkhaṇo kodho, so navavidhaāghātavatthusambhavo. ‘‘Akkocchi maṃ avadhi ma’’ntiādinā (dha. pa. 3-4) punappunaṃ kujjhanavasena cittapariyonandhano upanāho. Ubhayampi paṭighoyeva, so pavattinānattato bhinditvā vutto. Sakiṃ uppanno kodho kodhoyeva, taduttari upanāho. Vuttañcetaṃ ‘‘pubbakāle kodho, aparakāle upanāho’’ti (vibha. 891). Agāriyassa (ma. ni. aṭṭha. 1.71) anagāriyassa vā sukatakaraṇavināsano makkho. Agāriyopi hi kenaci anukampakena daliddo samāno ucce ṭhāne ṭhapito aparena samayena ‘‘kiṃ tayā mayhaṃ kata’’nti tassa sukatakaraṇaṃ vināseti. Anagāriyopi sāmaṇerakālato pabhuti ācariyena vā upajjhāyena vā catūhi paccayehi uddesaparipucchādīhi ca anuggahetvā dhammakathānayappakaraṇakosallādīni sikkhāpito aparena samayena rājarājamahāmattādīhi sakkato garukato ācariyupajjhāyesu acittīkato caramāno ‘‘ayaṃ amhehi daharakāle evaṃ anuggahito saṃvaḍḍhito ca, atha ca panidāni nissineho jāto’’ti vuccamāno ‘‘kiṃ mayhaṃ tumhehi kata’’nti tesaṃ sukatakaraṇaṃ vināseti, tasseso pubbakāritālakkhaṇassa guṇassa vināsano udakapuñchaniyā viya sarīrānugataṃ udakaṃ nipuñchanto makkho. Tathā hi so paresaṃ guṇānaṃ makkhanaṭṭhena ‘‘makkho’’ti vuccati. Paḷāsatīti paḷāso, parassa guṇe dassetvā attano guṇehi same karotīti attho. So pana bahussutepi puggale ajjhottharitvā ‘‘īdisassa ca bahussutassa aniyatā gati, tava vā mama vā ko viseso’’ti, rattaññū cirapabbajite puggale ajjhottharitvā ‘‘tvampi imasmiṃ sāsane pabbajito, ahampi pabbajito, tvampi sīlamatte ṭhito, ahampī’’tiādinā nayena uppajjamāno yugaggāho. Yugaggāhalakkhaṇo hi paḷāso.

    පරෙසං සක්‌කාරාදීනි ඛීයමානා උසූයමානා ඉස්‌සා. අත්‌තනො සම්‌පත්‌තියා නිගූහනං පරෙහි සාධාරණභාවං අසහමානං මච්‌ඡරියං. වඤ්‌චනිකචරියභූතා මායා, සා සකදොසපටිච්‌ඡාදනලක්‌ඛණා. තථා හි සා අත්‌තනො විජ්‌ජමානදොසපටිච්‌ඡාදනතො චක්‌ඛුමොහනමායා වියාති ‘‘මායා’’ති වුච්‌චති. අත්‌තනො අවිජ්‌ජමානගුණප්‌පකාසනලක්‌ඛණං කෙරාටිකභාවෙන උප්‌පජ්‌ජමානං සාඨෙය්‍යං. අසන්‌තගුණදීපනඤ්‌හි ‘‘කෙරාටිය’’න්‌ති වුච්‌චති. කෙරාටිකො හි පුග්‌ගලො ආයනමච්‌ඡො විය හොති. ආයනමච්‌ඡො නාම සප්‌පමුඛමච්‌ඡවාලා එකා මච්‌ඡජාති. සො කිර මච්‌ඡානං නඞ්‌ගුට්‌ඨං දස්‌සෙති, සප්‌පානං සීසං ‘‘තුම්‌හාකං සදිසො අහ’’න්‌ති ජානාපෙතුං, එවමෙව කෙරාටිකො පුග්‌ගලො යං යං සුත්‌තන්‌තිකං වා ආභිධම්‌මිකං වා උපසඞ්‌කමති, තං තං එවං වදති ‘‘අහං තුම්‌හාකං අන්‌තෙවාසී, තුම්‌හෙ මය්‌හං අනුකම්‌පකා, නාහං තුම්‌හෙ මුඤ්‌චාමී’’ති. එවමෙතෙ ‘‘සගාරවො අයං අම්‌හෙසු සප්‌පතිස්‌සො’’ති මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌ති, තස්‌සෙවං කෙරාටිකභාවෙන උප්‌පජ්‌ජමානං සාඨෙය්‍යං.

    Paresaṃ sakkārādīni khīyamānā usūyamānā issā. Attano sampattiyā nigūhanaṃ parehi sādhāraṇabhāvaṃ asahamānaṃ macchariyaṃ. Vañcanikacariyabhūtā māyā, sā sakadosapaṭicchādanalakkhaṇā. Tathā hi sā attano vijjamānadosapaṭicchādanato cakkhumohanamāyā viyāti ‘‘māyā’’ti vuccati. Attano avijjamānaguṇappakāsanalakkhaṇaṃ kerāṭikabhāvena uppajjamānaṃ sāṭheyyaṃ. Asantaguṇadīpanañhi ‘‘kerāṭiya’’nti vuccati. Kerāṭiko hi puggalo āyanamaccho viya hoti. Āyanamaccho nāma sappamukhamacchavālā ekā macchajāti. So kira macchānaṃ naṅguṭṭhaṃ dasseti, sappānaṃ sīsaṃ ‘‘tumhākaṃ sadiso aha’’nti jānāpetuṃ, evameva kerāṭiko puggalo yaṃ yaṃ suttantikaṃ vā ābhidhammikaṃ vā upasaṅkamati, taṃ taṃ evaṃ vadati ‘‘ahaṃ tumhākaṃ antevāsī, tumhe mayhaṃ anukampakā, nāhaṃ tumhe muñcāmī’’ti. Evamete ‘‘sagāravo ayaṃ amhesu sappatisso’’ti maññissanti, tassevaṃ kerāṭikabhāvena uppajjamānaṃ sāṭheyyaṃ.

    සබ්‌බසො මද්‌දවාභාවෙන වාතභරිතභස්‌තසදිසස්‌ස ථද්‌ධභාවස්‌ස අනොනමිතදණ්‌ඩසදිසතාය පග්‌ගහිතසිරඅනිවාතවුත්‌තිකායස්‌ස ච කාරකො ථම්‌භො. තදුත්‌තරිකරණො සාරම්‌භො. සො දුවිධෙන ලබ්‌භති අකුසලවසෙන චෙව කුසලවසෙන ච. තත්‌ථ අගාරියස්‌ස පරෙන කතං අලඞ්‌කාරාදිං දිස්‌වා තද්‌දිගුණතද්‌දිගුණකරණෙන උප්‌පජ්‌ජමානො, අනගාරියස්‌ස ච යත්‌තකං යත්‌තකං පරො පරියාපුණාති වා කථෙති වා, මානවසෙන තද්‌දිගුණතද්‌දිගුණකරණෙන උප්‌පජ්‌ජමානො අකුසලො. තෙන හි සමන්‌නාගතො පුග්‌ගලො තද්‌දිගුණං තද්‌දිගුණං කරොති. අගාරියො සමානො එකෙනෙකස්‌මිං ඝරවත්‌ථුස්‌මිං සජ්‌ජිතෙ අපරො ද්‌වෙ වත්‌ථූනි සජ්‌ජෙති, අපරො චත්‌තාරො, අපරො අට්‌ඨ, අපරො සොළස. අනගාරියො සමානො එකෙනෙකස්‌මිං නිකායෙ ගහිතෙ ‘‘නාහං එතස්‌ස හෙට්‌ඨා භවිස්‌සාමී’’ති අපරො ද්‌වෙ ගණ්‌හාති, අපරො තයො, අපරො චත්‌තාරො, අපරො පඤ්‌ච. සාරම්‌භවසෙන හි ගණ්‌හිතුං න වට්‌ටති. අකුසලපක්‌ඛො හෙස නිරයගාමිමග්‌ගො. අගාරියස්‌ස පන පරං එකං සලාකභත්‌තං දෙන්‌තං දිස්‌වා අත්‌තනො ද්‌වෙ වා තීණි වා දාතුකාමතාය උප්‌පජ්‌ජමානො, අනගාරියස්‌ස ච පරෙන එකනිකායෙ ගහිතෙ මානං අනිස්‌සාය කෙවලං තං දිස්‌වා අත්‌තනො ආලසියං අභිභුය්‍ය ද්‌වෙ නිකායෙ ගහෙතුකාමතාය උප්‌පජ්‌ජමානො කුසලො. කුසලපක්‌ඛවසෙන හි එකස්‌මිං එකං සලාකභත්‌තං දෙන්‌තෙ ද්‌වෙ, ද්‌වෙ දෙන්‌තෙ චත්‌තාරි දාතුං වට්‌ටති. භික්‌ඛුනාපි පරෙන එකස්‌මිං නිකායෙ ගහිතෙ ‘‘ද්‌වෙ නිකායෙ ගහෙත්‌වා සජ්‌ඣායන්‌තස්‌ස මෙ ඵාසු හොතී’’ති විවට්‌ටපක්‌ඛෙ ඨත්‌වා තදුත්‌තරි ගණ්‌හිතුං වට්‌ටති, ඉධ පන අකුසලපක්‌ඛියො තදුත්‌තරිකරණො ‘‘සාරම්‌භො’’ති වුත්‌තො.

    Sabbaso maddavābhāvena vātabharitabhastasadisassa thaddhabhāvassa anonamitadaṇḍasadisatāya paggahitasiraanivātavuttikāyassa ca kārako thambho. Taduttarikaraṇo sārambho. So duvidhena labbhati akusalavasena ceva kusalavasena ca. Tattha agāriyassa parena kataṃ alaṅkārādiṃ disvā taddiguṇataddiguṇakaraṇena uppajjamāno, anagāriyassa ca yattakaṃ yattakaṃ paro pariyāpuṇāti vā katheti vā, mānavasena taddiguṇataddiguṇakaraṇena uppajjamāno akusalo. Tena hi samannāgato puggalo taddiguṇaṃ taddiguṇaṃ karoti. Agāriyo samāno ekenekasmiṃ gharavatthusmiṃ sajjite aparo dve vatthūni sajjeti, aparo cattāro, aparo aṭṭha, aparo soḷasa. Anagāriyo samāno ekenekasmiṃ nikāye gahite ‘‘nāhaṃ etassa heṭṭhā bhavissāmī’’ti aparo dve gaṇhāti, aparo tayo, aparo cattāro, aparo pañca. Sārambhavasena hi gaṇhituṃ na vaṭṭati. Akusalapakkho hesa nirayagāmimaggo. Agāriyassa pana paraṃ ekaṃ salākabhattaṃ dentaṃ disvā attano dve vā tīṇi vā dātukāmatāya uppajjamāno, anagāriyassa ca parena ekanikāye gahite mānaṃ anissāya kevalaṃ taṃ disvā attano ālasiyaṃ abhibhuyya dve nikāye gahetukāmatāya uppajjamāno kusalo. Kusalapakkhavasena hi ekasmiṃ ekaṃ salākabhattaṃ dente dve, dve dente cattāri dātuṃ vaṭṭati. Bhikkhunāpi parena ekasmiṃ nikāye gahite ‘‘dve nikāye gahetvā sajjhāyantassa me phāsu hotī’’ti vivaṭṭapakkhe ṭhatvā taduttari gaṇhituṃ vaṭṭati, idha pana akusalapakkhiyo taduttarikaraṇo ‘‘sārambho’’ti vutto.

    ජාතිආදීනි නිස්‌සාය සෙය්‍යස්‌ස ‘‘සෙය්‍යොහමස්‌මී’’තිආදිනා උන්‌නතිවසෙන පග්‌ගණ්‌හනවසෙන පවත්‌තො මානො. අබ්‌භුන්‌නතිවසෙන පවත්‌තො අතිමානො. පුබ්‌බෙ කෙනචි අත්‌තානං සදිසං කත්‌වා පච්‌ඡා තතො අධිකතො දහතො උප්‌පජ්‌ජමානකො අතිමානොති වෙදිතබ්‌බො. ජාතිආදිං පටිච්‌ච මජ්‌ජනාකාරො මදො, සොපි අත්‌ථතො මානො එව. සො පන ජාතිමදො ගොත්‌තමදො ආරොග්‍යමදො යොබ්‌බනමදො ජීවිතමදො ලාභමදො සක්‌කාරමදො ගරුකාරමදො පුරෙක්‌ඛාරමදො පරිවාරමදො භොගමදො වණ්‌ණමදො සුතමදො පටිභානමදො රත්‌තඤ්‌ඤුමදො පිණ්‌ඩපාතිකමදො අනවඤ්‌ඤත්‌තිමදො ඉරියාපථමදො ඉද්‌ධිමදො යසමදො සීලමදො ඣානමදො සිප්‌පමදො ආරොහමදො පරිණාහමදො සණ්‌ඨානමදො පාරිපූරිමදොති අනෙකවිධො.

    Jātiādīni nissāya seyyassa ‘‘seyyohamasmī’’tiādinā unnativasena paggaṇhanavasena pavatto māno. Abbhunnativasena pavatto atimāno. Pubbe kenaci attānaṃ sadisaṃ katvā pacchā tato adhikato dahato uppajjamānako atimānoti veditabbo. Jātiādiṃ paṭicca majjanākāro mado, sopi atthato māno eva. So pana jātimado gottamado ārogyamado yobbanamado jīvitamado lābhamado sakkāramado garukāramado purekkhāramado parivāramado bhogamado vaṇṇamado sutamado paṭibhānamado rattaññumado piṇḍapātikamado anavaññattimado iriyāpathamado iddhimado yasamado sīlamado jhānamado sippamado ārohamado pariṇāhamado saṇṭhānamado pāripūrimadoti anekavidho.

    තත්‌ථ (විභ. අට්‌ඨ. 843-844) ජාතිං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නො මජ්‌ජනාකාරප්‌පවත්‌තො මානො ජාතිමදො, සො ඛත්‌තියාදීනං චතුන්‌නම්‌පි වණ්‌ණානං උප්‌පජ්‌ජති. ජාතිසම්‌පන්‌නො හි ඛත්‌තියො ‘‘මාදිසො අඤ්‌ඤො නත්‌ථි, අවසෙසා අන්‌තරා උට්‌ඨාය ඛත්‌තියා ජාතා, අහං පන වංසාගතඛත්‌තියො’’ති මානං කරොති. බ්‍රාහ්‌මණාදීසුපි එසෙව නයො. ගොත්‌තං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නො මජ්‌ජනාකාරප්‌පවත්‌තො මානො ගොත්‌තමදො, සොපි ඛත්‌තියාදීනං චතුන්‌නම්‌පි වණ්‌ණානං උප්‌පජ්‌ජති. ඛත්‌තියොපි හි ‘‘අහං කොණ්‌ඩඤ්‌ඤගොත්‌තො, අහං ආදිච්‌චගොත්‌තො’’ති මානං කරොති. බ්‍රාහ්‌මණොපි ‘‘අහං කස්‌සපගොත්‌තො, අහං භාරද්‌වාජගොත්‌තො’’ති මානං කරොති. වෙස්‌සොපි සුද්‌දොපි අත්‌තනො අත්‌තනො කුලගොත්‌තං නිස්‌සාය මානං කරොති. ආරොග්‍යමදාදීසුපි ‘‘අහං අරොගො, සෙසා රොගබහුලා, කණ්‌ඩුවනමත්‌තම්‌පි මය්‌හං බ්‍යාධි නාම නත්‌ථී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ආරොග්‍යමදො නාම. ‘‘අහං තරුණො, අවසෙසසත්‌තානං අත්‌තභාවො පපාතෙ ඨිතරුක්‌ඛසදිසො, අහං පන පඨමවයෙ ඨිතො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො යොබ්‌බනමදො. ‘‘අහං චිරං ජීවිං, චිරං ජීවාමි, චිරං ජීවිස්‌සාමි, සුඛං ජීවිං, සුඛං ජීවාමි, සුඛං ජීවිස්‌සාමී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ජීවිතමදො නාම. ‘‘අහං ලාභී, අවසෙසා සත්‌තා අප්‌පලාභා, මය්‌හං පන ලාභස්‌ස පමාණං නත්‌ථී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ලාභමදො නාම.

    Tattha (vibha. aṭṭha. 843-844) jātiṃ nissāya uppanno majjanākārappavatto māno jātimado, so khattiyādīnaṃ catunnampi vaṇṇānaṃ uppajjati. Jātisampanno hi khattiyo ‘‘mādiso añño natthi, avasesā antarā uṭṭhāya khattiyā jātā, ahaṃ pana vaṃsāgatakhattiyo’’ti mānaṃ karoti. Brāhmaṇādīsupi eseva nayo. Gottaṃ nissāya uppanno majjanākārappavatto māno gottamado, sopi khattiyādīnaṃ catunnampi vaṇṇānaṃ uppajjati. Khattiyopi hi ‘‘ahaṃ koṇḍaññagotto, ahaṃ ādiccagotto’’ti mānaṃ karoti. Brāhmaṇopi ‘‘ahaṃ kassapagotto, ahaṃ bhāradvājagotto’’ti mānaṃ karoti. Vessopi suddopi attano attano kulagottaṃ nissāya mānaṃ karoti. Ārogyamadādīsupi ‘‘ahaṃ arogo, sesā rogabahulā, kaṇḍuvanamattampi mayhaṃ byādhi nāma natthī’’ti majjanavasena uppanno māno ārogyamado nāma. ‘‘Ahaṃ taruṇo, avasesasattānaṃ attabhāvo papāte ṭhitarukkhasadiso, ahaṃ pana paṭhamavaye ṭhito’’ti majjanavasena uppanno māno yobbanamado. ‘‘Ahaṃ ciraṃ jīviṃ, ciraṃ jīvāmi, ciraṃ jīvissāmi, sukhaṃ jīviṃ, sukhaṃ jīvāmi, sukhaṃ jīvissāmī’’ti majjanavasena uppanno māno jīvitamado nāma. ‘‘Ahaṃ lābhī, avasesā sattā appalābhā, mayhaṃ pana lābhassa pamāṇaṃ natthī’’ti majjanavasena uppanno māno lābhamado nāma.

    ‘‘අවසෙසා සත්‌තා යං වා තං වා ලභන්‌ති, අහං පන සුකතං පණීතං චීවරාදිපච්‌චයං ලභාමී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො සක්‌කාරමදො නාම. ‘‘අවසෙසභික්‌ඛූනං පාදපිට්‌ඨියං අක්‌කමිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තා මනුස්‌සා ‘අයං සමණො’තිපි න වන්‌දන්‌ති, මං පන දිස්‌වා වන්‌දන්‌ති, පාසාණච්‌ඡත්‌තං විය ගරුකං කත්‌වා අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධං විය ච දුරාසදං කත්‌වා මඤ්‌ඤන්‌තී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ගරුකාරමදො නාම. ‘‘උප්‌පන්‌නො පඤ්‌හො මය්‌හමෙව මුඛෙන ඡිජ්‌ජති, භික්‌ඛාචාරං ගච්‌ඡන්‌තාපි ආගච්‌ඡන්‌තාපි මමෙව පුරතො කත්‌වා පරිවාරෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො පුරෙක්‌ඛාරමදො නාම. අගාරියස්‌ස තාව මහාපරිවාරස්‌ස ‘‘පුරිසසතම්‌පි පුරිසසහස්‌සම්‌පි මං පරිවාරෙතී’’ති, අනගාරියස්‌ස ‘‘සමණසතම්‌පි සමණසහස්‌සම්‌පි මං පරිවාරෙති, සෙසා අප්‌පපරිවාරා, අහං මහාපරිවාරො චෙව සුචිපරිවාරො චා’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො පරිවාරමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා අත්‌තනො පරිභොගමත්‌තකම්‌පි න ලභන්‌ති, මය්‌හං පන නිධානගතස්‌සෙව ධනස්‌ස පමාණං නත්‌ථී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො භොගමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා දුබ්‌බණ්‌ණා දුරූපා, අහං අභිරූපො පාසාදිකො’’තිපි ‘‘අවසෙසසත්‌තා නිග්‌ගුණා පත්‌ථටඅකිත්‌තිනො, මය්‌හං පන කිත්‌තිසද්‌දො දෙවමනුස්‌සෙසු පාකටො ‘ඉතිපි ථෙරො බහුස්‌සුතො, ඉතිපි සීලවා, ඉතිපි ධුතගුණයුත්‌තො’’’ති, එවං සරීරවණ්‌ණං ගුණවණ්‌ණඤ්‌ච පටිච්‌ච මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො වණ්‌ණමදො නාම.

    ‘‘Avasesā sattā yaṃ vā taṃ vā labhanti, ahaṃ pana sukataṃ paṇītaṃ cīvarādipaccayaṃ labhāmī’’ti majjanavasena uppanno māno sakkāramado nāma. ‘‘Avasesabhikkhūnaṃ pādapiṭṭhiyaṃ akkamitvā gacchantā manussā ‘ayaṃ samaṇo’tipi na vandanti, maṃ pana disvā vandanti, pāsāṇacchattaṃ viya garukaṃ katvā aggikkhandhaṃ viya ca durāsadaṃ katvā maññantī’’ti majjanavasena uppanno māno garukāramado nāma. ‘‘Uppanno pañho mayhameva mukhena chijjati, bhikkhācāraṃ gacchantāpi āgacchantāpi mameva purato katvā parivāretvā gacchantī’’ti majjanavasena uppanno māno purekkhāramado nāma. Agāriyassa tāva mahāparivārassa ‘‘purisasatampi purisasahassampi maṃ parivāretī’’ti, anagāriyassa ‘‘samaṇasatampi samaṇasahassampi maṃ parivāreti, sesā appaparivārā, ahaṃ mahāparivāro ceva suciparivāro cā’’ti majjanavasena uppanno māno parivāramado nāma. ‘‘Avasesā sattā attano paribhogamattakampi na labhanti, mayhaṃ pana nidhānagatasseva dhanassa pamāṇaṃ natthī’’ti majjanavasena uppanno māno bhogamado nāma. ‘‘Avasesā sattā dubbaṇṇā durūpā, ahaṃ abhirūpo pāsādiko’’tipi ‘‘avasesasattā nigguṇā patthaṭaakittino, mayhaṃ pana kittisaddo devamanussesu pākaṭo ‘itipi thero bahussuto, itipi sīlavā, itipi dhutaguṇayutto’’’ti, evaṃ sarīravaṇṇaṃ guṇavaṇṇañca paṭicca majjanavasena uppanno māno vaṇṇamado nāma.

    ‘‘අවසෙසා සත්‌තා අප්‌පස්‌සුතා, අහං පන බහුස්‌සුතො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො සුතමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා අප්‌පටිභානා, මය්‌හං පන පටිභානස්‌ස පමාණං නත්‌ථී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො පටිභානමදො නාම. ‘‘අහං රත්‌තඤ්‌ඤූ අසුකං බුද්‌ධවංසං රාජවංසං ජනපදවංසං ගාමවංසං රත්‌තින්‌දිවපරිච්‌ඡෙදං නක්‌ඛත්‌තමුහුත්‌තයොගං ජානාමී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො රත්‌තඤ්‌ඤුමදො නාම. ‘‘අවසෙසා භික්‌ඛූ අන්‌තරා පිණ්‌ඩපාතිකා ජාතා, අහං පන ජාතිපිණ්‌ඩපාතිකො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො පිණ්‌ඩපාතිකමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා උඤ්‌ඤාතා අවඤ්‌ඤාතා, අහං පන අනවඤ්‌ඤාතො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො අනවඤ්‌ඤත්‌තිමදො නාම. ‘‘අවසෙසානං සත්‌තානං ඉරියාපථො අපාසාදිකො, මය්‌හං පන පාසාදිකො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ඉරියාපථමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා ඡින්‌නපක්‌ඛකාකසදිසා, අහං පන මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො’’ති වා ‘‘අහං යං යං කම්‌මං කරොමි, තං තං ඉජ්‌ඣතී’’ති වා මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ඉද්‌ධිමදො නාම.

    ‘‘Avasesā sattā appassutā, ahaṃ pana bahussuto’’ti majjanavasena uppanno māno sutamado nāma. ‘‘Avasesā sattā appaṭibhānā, mayhaṃ pana paṭibhānassa pamāṇaṃ natthī’’ti majjanavasena uppanno māno paṭibhānamado nāma. ‘‘Ahaṃ rattaññū asukaṃ buddhavaṃsaṃ rājavaṃsaṃ janapadavaṃsaṃ gāmavaṃsaṃ rattindivaparicchedaṃ nakkhattamuhuttayogaṃ jānāmī’’ti majjanavasena uppanno māno rattaññumado nāma. ‘‘Avasesā bhikkhū antarā piṇḍapātikā jātā, ahaṃ pana jātipiṇḍapātiko’’ti majjanavasena uppanno māno piṇḍapātikamado nāma. ‘‘Avasesā sattā uññātā avaññātā, ahaṃ pana anavaññāto’’ti majjanavasena uppanno māno anavaññattimado nāma. ‘‘Avasesānaṃ sattānaṃ iriyāpatho apāsādiko, mayhaṃ pana pāsādiko’’ti majjanavasena uppanno māno iriyāpathamado nāma. ‘‘Avasesā sattā chinnapakkhakākasadisā, ahaṃ pana mahiddhiko mahānubhāvo’’ti vā ‘‘ahaṃ yaṃ yaṃ kammaṃ karomi, taṃ taṃ ijjhatī’’ti vā majjanavasena uppanno māno iddhimado nāma.

    යසමදො පන අගාරිකෙනපි අනගාරිකෙනපි දීපෙතබ්‌බො. අගාරිකොපි හි එකච්‌චො අට්‌ඨාරසසු සෙණීසු එකිස්‌සා ජෙට්‌ඨකො හොති, තස්‌ස ‘‘අවසෙසෙ පුරිසෙ අහං පට්‌ඨපෙමි, අහං විචාරෙමී’’ති, අනගාරිකොපි එකච්‌චො කත්‌ථචි ජෙට්‌ඨකො හොති, තස්‌ස ‘‘අවසෙසා භික්‌ඛූ මය්‌හං ඔවාදෙ වත්‌තන්‌ති, අහං ජෙට්‌ඨකො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො යසමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා දුස්‌සීලා, අහං පන සීලවා’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො සීලමදො නාම. ‘‘අවසෙසානං සත්‌තානං කුක්‌කුටස්‌ස උදකපානමත්‌තෙපි කාලෙ චිත්‌තෙකග්‌ගතා නත්‌ථි, අහං පන උපචාරප්‌පනානං ලාභී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ඣානමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා නිස්‌සිප්‌පා, අහං සිප්‌පවා’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො සිප්‌පමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා රස්‌සා, අහං දීඝො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො ආරොහමදො නාම. ‘‘අවසෙසා සත්‌තා රස්‌සා වා හොන්‌ති දීඝා වා, අහං නිග්‍රොධපරිමණ්‌ඩලො’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො පරිණාහමදො නාම. ‘‘අවසෙසානං සත්‌තානං සරීරසණ්‌ඨානං විරූපං බීභච්‌ඡං, මය්‌හං පන මනාපං පාසාදික’’න්‌ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො සණ්‌ඨානමදො නාම. ‘‘අවසෙසානං සත්‌තානං සරීරෙ බහූ දොසා, මය්‌හං පන සරීරෙ කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි වජ්‌ජං නත්‌ථී’’ති මජ්‌ජනවසෙන උප්‌පන්‌නො මානො පාරිපූරිමදො නාම. එවමයං සබ්‌බොපි ජාතිආදිං නිස්‌සාය මජ්‌ජනාකාරවසප්‌පවත්‌තො මානො ඉධ ‘‘මදො’’ති වුත්‌තො. කාමගුණෙසු චිත්‌තස්‌ස වොස්‌සග්‌ගො පමාදො, පඤ්‌චසු කාමගුණෙසු සතියා අනිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා චිත්‌තස්‌ස වොස්‌සජ්‌ජනං, සතිවිරහොති වුත්‌තං හොති. තණ්‌හාවිජ්‌ජා පාකටායෙව.

    Yasamado pana agārikenapi anagārikenapi dīpetabbo. Agārikopi hi ekacco aṭṭhārasasu seṇīsu ekissā jeṭṭhako hoti, tassa ‘‘avasese purise ahaṃ paṭṭhapemi, ahaṃ vicāremī’’ti, anagārikopi ekacco katthaci jeṭṭhako hoti, tassa ‘‘avasesā bhikkhū mayhaṃ ovāde vattanti, ahaṃ jeṭṭhako’’ti majjanavasena uppanno māno yasamado nāma. ‘‘Avasesā sattā dussīlā, ahaṃ pana sīlavā’’ti majjanavasena uppanno māno sīlamado nāma. ‘‘Avasesānaṃ sattānaṃ kukkuṭassa udakapānamattepi kāle cittekaggatā natthi, ahaṃ pana upacārappanānaṃ lābhī’’ti majjanavasena uppanno māno jhānamado nāma. ‘‘Avasesā sattā nissippā, ahaṃ sippavā’’ti majjanavasena uppanno māno sippamado nāma. ‘‘Avasesā sattā rassā, ahaṃ dīgho’’ti majjanavasena uppanno māno ārohamado nāma. ‘‘Avasesā sattā rassā vā honti dīghā vā, ahaṃ nigrodhaparimaṇḍalo’’ti majjanavasena uppanno māno pariṇāhamado nāma. ‘‘Avasesānaṃ sattānaṃ sarīrasaṇṭhānaṃ virūpaṃ bībhacchaṃ, mayhaṃ pana manāpaṃ pāsādika’’nti majjanavasena uppanno māno saṇṭhānamado nāma. ‘‘Avasesānaṃ sattānaṃ sarīre bahū dosā, mayhaṃ pana sarīre kesaggamattampi vajjaṃ natthī’’ti majjanavasena uppanno māno pāripūrimado nāma. Evamayaṃ sabbopi jātiādiṃ nissāya majjanākāravasappavatto māno idha ‘‘mado’’ti vutto. Kāmaguṇesu cittassa vossaggo pamādo, pañcasu kāmaguṇesu satiyā aniggaṇhitvā cittassa vossajjanaṃ, sativirahoti vuttaṃ hoti. Taṇhāvijjā pākaṭāyeva.

    ලොභාදයො ච පුන තිවිධාකුසලමූලන්‌ති තිකවසෙන ගහිතා. දුච්‌චරිතාදීසුපි තිවිධ-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. තත්‌ථ කායදුච්‌චරිතාදීනි තිවිධදුච්‌චරිතානි. තණ්‌හාසංකිලෙසාදයො තිවිධසංකිලෙසා. රාගමලාදයො මලීනභාවකරත්‌තා තිවිධමලානි. රාගාදයො හි චිත්‌තං මලීනං කරොන්‌ති, මලං ගාහාපෙන්‌ති, තස්‌මා ‘‘මලානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. ‘‘රාගො විසමං, දොසො විසමං, මොහො විසම’’න්‌ති (විභ. 924) එවං වුත්‌තා රාගාදයො ‘‘කායවිසමං වචීවිසමං මනොවිසම’’න්‌ති (විභ. 924) එවමාගතා කායදුච්‌චරිතාදයො ච තිවිධවිසමානි. තානි පන යස්‌මා රාගාදීසු චෙව කායදුච්‌චරිතාදීසු ච සත්‌තා පක්‌ඛලන්‌ති, පක්‌ඛලිතා ච සාසනතොපි සුගතිතොපි පතන්‌ති, තස්‌මා පක්‌ඛලනපාතහෙතුභාවතො ‘‘විසමානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. ‘‘කාමසඤ්‌ඤා බ්‍යාපාදසඤ්‌ඤා විහිංසාසඤ්‌ඤා’’ති (විභ. 911) එවමාගතා කාමාදිපටිසංයුත්‌තා සඤ්‌ඤා තිවිධසඤ්‌ඤා. තථා ‘‘කාමවිතක්‌කො බ්‍යාපාදවිතක්‌කො විහිංසාවිතක්‌කො’’ති එවමාගතා තිවිධවිතක්‌කා. තණ්‌හාපපඤ්‌චො දිට්‌ඨිපපඤ්‌චො මානපපඤ්‌චොති ඉමෙ තිවිධපපඤ්‌චා. වට්‌ටස්‌මිං සත්‌තෙ පපඤ්‌චෙන්‌තීති තණ්‌හාදයො ‘‘පපඤ්‌චා’’ති වුච්‌චන්‌ති.

    Lobhādayo ca puna tividhākusalamūlanti tikavasena gahitā. Duccaritādīsupi tividha-saddo paccekaṃ yojetabbo. Tattha kāyaduccaritādīni tividhaduccaritāni. Taṇhāsaṃkilesādayo tividhasaṃkilesā. Rāgamalādayo malīnabhāvakarattā tividhamalāni. Rāgādayo hi cittaṃ malīnaṃ karonti, malaṃ gāhāpenti, tasmā ‘‘malānī’’ti vuccanti. ‘‘Rāgo visamaṃ, doso visamaṃ, moho visama’’nti (vibha. 924) evaṃ vuttā rāgādayo ‘‘kāyavisamaṃ vacīvisamaṃ manovisama’’nti (vibha. 924) evamāgatā kāyaduccaritādayo ca tividhavisamāni. Tāni pana yasmā rāgādīsu ceva kāyaduccaritādīsu ca sattā pakkhalanti, pakkhalitā ca sāsanatopi sugatitopi patanti, tasmā pakkhalanapātahetubhāvato ‘‘visamānī’’ti vuccanti. ‘‘Kāmasaññā byāpādasaññā vihiṃsāsaññā’’ti (vibha. 911) evamāgatā kāmādipaṭisaṃyuttā saññā tividhasaññā. Tathā ‘‘kāmavitakko byāpādavitakko vihiṃsāvitakko’’ti evamāgatā tividhavitakkā. Taṇhāpapañco diṭṭhipapañco mānapapañcoti ime tividhapapañcā. Vaṭṭasmiṃ satte papañcentīti taṇhādayo ‘‘papañcā’’ti vuccanti.

    චතුබ්‌බිධවිපරියෙසාතිආදීසු චතුබ්‌බිධ-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. තත්‌ථ අනිච්‌චාදීනි වත්‌ථූනි නිච්‌චන්‌තිආදිනා නයෙන විපරීතතො එසන්‌තීති විපරියෙසා. ‘‘අනිච්‌චෙ නිච්‌චන්‌ති සඤ්‌ඤාවිපරියෙසො චිත්‌තවිපරියෙසො දිට්‌ඨිවිපරියෙසො , දුක්‌ඛෙ සුඛන්‌ති සඤ්‌ඤාවිපරියෙසො චිත්‌තවිපරියෙසො දිට්‌ඨිවිපරියෙසො, අසුභෙ සුභන්‌ති සඤ්‌ඤාවිපරියෙසො චිත්‌තවිපරියෙසො දිට්‌ඨිවිපරියෙසො , අනත්‌තනි අත්‌තාති සඤ්‌ඤාවිපරියෙසො චිත්‌තවිපරියෙසො දිට්‌ඨිවිපරියෙසො’’ති එවමාගතා ද්‌වාදස විපල්‌ලාසා චතුන්‌නං අනිච්‌චාදිවත්‌ථූනං වසෙන ‘‘චතුබ්‌බිධවිපරියෙසා’’ති වුත්‌තා. එත්‌ථ පන චිත්‌තකිච්‌චස්‌ස දුබ්‌බලට්‌ඨානෙ දිට්‌ඨිවිරහිතාය අකුසලසඤ්‌ඤාය සකකිච්‌චස්‌ස බලවකාලෙ සඤ්‌ඤාවිපල්‌ලාසො වෙදිතබ්‌බො, දිට්‌ඨිවිරහිතස්‌සෙව අකුසලචිත්‌තස්‌ස සකකිච්‌චස්‌ස බලවකාලෙ චිත්‌තවිපල්‌ලාසො, දිට්‌ඨිසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙ දිට්‌ඨිවිපල්‌ලාසො. තස්‌මා සබ්‌බදුබ්‌බලො සඤ්‌ඤාවිපල්‌ලාසො, තතො බලවතරො චිත්‌තවිපල්‌ලාසො, සබ්‌බබලවතරො දිට්‌ඨිවිපල්‌ලාසො. අජාතබුද්‌ධිදාරකස්‌ස කහාපණදස්‌සනං විය සඤ්‌ඤා ආරම්‌මණස්‌ස උපට්‌ඨානාකාරමත්‌තගහණතො. ගාමිකපුරිසස්‌ස කහාපණදස්‌සනං විය චිත්‌තං ලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධස්‌සපි සම්‌පාදනතො. කම්‌මාරස්‌ස මහාසණ්‌ඩාසෙන අයොගහණං විය දිට්‌ඨි අභිනිවෙසපරාමසනතො. තත්‌ථ චත්‌තාරො දිට්‌ඨිවිපල්‌ලාසා, අනිච්‌චානත්‌තෙසු නිච්‌චන්‌තිආදිවසප්‌පවත්‌තා චත්‌තාරො සඤ්‌ඤාචිත්‌තවිපල්‌ලාසාති ඉමෙ අට්‌ඨ විපල්‌ලාසා සොතාපත්‌තිමග්‌ගෙන පහීයන්‌ති. අසුභෙ සුභන්‌ති සඤ්‌ඤාචිත්‌තවිපල්‌ලාසා සකදාගාමිමග්‌ගෙන තනුකා හොන්‌ති, අනාගාමිමග්‌ගෙන පහීයන්‌ති. දුක්‌ඛෙ සුඛන්‌ති සඤ්‌ඤාචිත්‌තවිපල්‌ලාසා අරහත්‌තමග්‌ගෙන පහීයන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා.

    Catubbidhavipariyesātiādīsu catubbidha-saddo paccekaṃ yojetabbo. Tattha aniccādīni vatthūni niccantiādinā nayena viparītato esantīti vipariyesā. ‘‘Anicce niccanti saññāvipariyeso cittavipariyeso diṭṭhivipariyeso , dukkhe sukhanti saññāvipariyeso cittavipariyeso diṭṭhivipariyeso, asubhe subhanti saññāvipariyeso cittavipariyeso diṭṭhivipariyeso , anattani attāti saññāvipariyeso cittavipariyeso diṭṭhivipariyeso’’ti evamāgatā dvādasa vipallāsā catunnaṃ aniccādivatthūnaṃ vasena ‘‘catubbidhavipariyesā’’ti vuttā. Ettha pana cittakiccassa dubbalaṭṭhāne diṭṭhivirahitāya akusalasaññāya sakakiccassa balavakāle saññāvipallāso veditabbo, diṭṭhivirahitasseva akusalacittassa sakakiccassa balavakāle cittavipallāso, diṭṭhisampayuttacitte diṭṭhivipallāso. Tasmā sabbadubbalo saññāvipallāso, tato balavataro cittavipallāso, sabbabalavataro diṭṭhivipallāso. Ajātabuddhidārakassa kahāpaṇadassanaṃ viya saññā ārammaṇassa upaṭṭhānākāramattagahaṇato. Gāmikapurisassa kahāpaṇadassanaṃ viya cittaṃ lakkhaṇappaṭivedhassapi sampādanato. Kammārassa mahāsaṇḍāsena ayogahaṇaṃ viya diṭṭhi abhinivesaparāmasanato. Tattha cattāro diṭṭhivipallāsā, aniccānattesu niccantiādivasappavattā cattāro saññācittavipallāsāti ime aṭṭha vipallāsā sotāpattimaggena pahīyanti. Asubhe subhanti saññācittavipallāsā sakadāgāmimaggena tanukā honti, anāgāmimaggena pahīyanti. Dukkhe sukhanti saññācittavipallāsā arahattamaggena pahīyantīti veditabbā.

    ‘‘කාමාසවො භවාසවො දිට්‌ඨාසවො අවිජ්‌ජාසවො’’ති (චූළනි. ජතුකණ්‌ණිමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 69) එවමාගතා කාමතණ්‌හාදයො චත්‌තාරො ආසවන්‌ති චක්‌ඛුආදිතො සන්‌දන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති ආසවා. කිඤ්‌චාපි චක්‌ඛුආදිතො කුසලාදීනම්‌පි පවත්‌ති අත්‌ථි, කාමාසවාදයො එව පන වණතො යූසං විය පග්‌ඝරණකඅසුචිභාවෙන සන්‌දන්‌ති, තස්‌මා තෙ එව ‘‘ආසවා’’ති වුච්‌චන්‌ති. තත්‌ථ හි පග්‌ඝරණකඅසුචිම්‌හි නිරුළ්‌හො ආසවසද්‌දොති. අථ වා ධම්‌මතො යාව ගොත්‍රභුං, ඔකාසතො යාව භවග්‌ගං සවන්‌ති ගච්‌ඡන්‌ති ආරම්‌මණකරණවසෙන පවත්‌තන්‌තීති ආසවා, එතෙ ධම්‌මෙ එතඤ්‌ච ඔකාසං අන්‌තොකරිත්‌වා පවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො. අවධිඅත්‌ථො හි -කාරො. අවධි ච මරියාදාභිවිධිභෙදතො දුවිධො. තත්‌ථ මරියාදං කිරියං බහිකත්‌වා පවත්‌තති යථා ‘‘ආපාටලිපුත්‌තං වුට්‌ඨො දෙවො’’ති, අභිවිධි පන කිරියං බ්‍යාපෙත්‌වා පවත්‌තති යථා ‘‘ආභවග්‌ගං භගවතො යසො පවත්‌තතී’’ති, අභිවිධිඅත්‌ථො චායං -කාරො ඉධ ගහිතො, තස්‌මා තෙ ධම්‌මෙ තඤ්‌ච ඔකාසං අන්‌තොකරිත්‌වා ආරම්‌මණකරණවසෙන සවන්‌තීති ‘‘ආසවා’’ති වුච්‌චන්‌ති. චිරපාරිවාසියට්‌ඨෙන මදිරාදයො ආසවා වියාතිපි ආසවා. ලොකස්‌මිඤ්‌හි චිරපාරිවාසිකා මදිරාදයො ‘‘ආසවා’’ති වුච්‌චන්‌ති. යදි ච චිරපාරිවාසියට්‌ඨෙන ආසවා, එතෙයෙව භවිතුමරහන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘පුරිමා, භික්‌ඛවෙ, කොටි න පඤ්‌ඤායති අවිජ්‌ජාය, ඉතො පුබ්‌බෙ අවිජ්‌ජා නාහොසී’’තිආදි (අ. නි. 10.61). අඤ්‌ඤෙසු පන යථාවුත්‌තෙ ධම්‌මෙ ඔකාසඤ්‌ච ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තමානෙසු මානාදීසු ච විජ්‌ජමානෙසු අත්‌තත්‌තනියාදිග්‌ගාහවසෙන අභිබ්‍යාපනං මදනකරණවසෙන ආසවසදිසතා ච එතෙසංයෙව, න අඤ්‌ඤෙසන්‌ති ද්‌වීසුපි අත්‌ථවිකප්‌පෙසු එතෙසුයෙව ආසවසද්‌දො නිරුළ්‌හොති දට්‌ඨබ්‌බො. ආයතං වා සංසාරදුක්‌ඛං සවන්‌ති පසවන්‌තීතිපි ආසවා. න හි තං කිඤ්‌චි සංසාරදුක්‌ඛං අත්‌ථි, යං ආසවෙහි විනා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය.

    ‘‘Kāmāsavo bhavāsavo diṭṭhāsavo avijjāsavo’’ti (cūḷani. jatukaṇṇimāṇavapucchāniddesa 69) evamāgatā kāmataṇhādayo cattāro āsavanti cakkhuādito sandanti pavattantīti āsavā. Kiñcāpi cakkhuādito kusalādīnampi pavatti atthi, kāmāsavādayo eva pana vaṇato yūsaṃ viya paggharaṇakaasucibhāvena sandanti, tasmā te eva ‘‘āsavā’’ti vuccanti. Tattha hi paggharaṇakaasucimhi niruḷho āsavasaddoti. Atha vā dhammato yāva gotrabhuṃ, okāsato yāva bhavaggaṃ savanti gacchanti ārammaṇakaraṇavasena pavattantīti āsavā, ete dhamme etañca okāsaṃ antokaritvā pavattantīti attho. Avadhiattho hi ā-kāro. Avadhi ca mariyādābhividhibhedato duvidho. Tattha mariyādaṃ kiriyaṃ bahikatvā pavattati yathā ‘‘āpāṭaliputtaṃ vuṭṭho devo’’ti, abhividhi pana kiriyaṃ byāpetvā pavattati yathā ‘‘ābhavaggaṃ bhagavato yaso pavattatī’’ti, abhividhiattho cāyaṃ ā-kāro idha gahito, tasmā te dhamme tañca okāsaṃ antokaritvā ārammaṇakaraṇavasena savantīti ‘‘āsavā’’ti vuccanti. Cirapārivāsiyaṭṭhena madirādayo āsavā viyātipi āsavā. Lokasmiñhi cirapārivāsikā madirādayo ‘‘āsavā’’ti vuccanti. Yadi ca cirapārivāsiyaṭṭhena āsavā, eteyeva bhavitumarahanti. Vuttañhetaṃ ‘‘purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati avijjāya, ito pubbe avijjā nāhosī’’tiādi (a. ni. 10.61). Aññesu pana yathāvutte dhamme okāsañca ārammaṇaṃ katvā pavattamānesu mānādīsu ca vijjamānesu attattaniyādiggāhavasena abhibyāpanaṃ madanakaraṇavasena āsavasadisatā ca etesaṃyeva, na aññesanti dvīsupi atthavikappesu etesuyeva āsavasaddo niruḷhoti daṭṭhabbo. Āyataṃ vā saṃsāradukkhaṃ savanti pasavantītipi āsavā. Na hi taṃ kiñci saṃsāradukkhaṃ atthi, yaṃ āsavehi vinā uppajjeyya.

    ‘‘අභිජ්‌ඣා කායගන්‌ථො බ්‍යාපාදො කායගන්‌ථො සීලබ්‌බතපරාමාසො කායගන්‌ථො ඉදංසච්‌චාභිනිවෙසො කායගන්‌ථො’’ති (සං. නි. 5.175; මහානි. 29, 147) එවමාගතා අභිජ්‌ඣාදයො චත්‌තාරො යස්‌ස සංවිජ්‌ජන්‌ති, තං චුතිපටිසන්‌ධිවසෙන වට්‌ටස්‌මිං ගන්‌ථෙන්‌ති ඝටෙන්‌තීති ගන්‌ථා. ‘‘කාමොඝො භවොඝො දිට්‌ඨොඝො අවිජ්‌ජොඝො’’ති (සං. නි. 5.172; මහානි. 14; චූළනි. මෙත්‌තගූමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 21) එවමාගතා චත්‌තාරො කාමතණ්‌හාදයො යස්‌ස සංවිජ්‌ජන්‌ති, තං වට්‌ටස්‌මිං ඔහනන්‌ති ඔසීදාපෙන්‌තීති ඔඝා. තෙයෙව ‘‘කාමයොගො භවයොගො දිට්‌ඨියොගො අවිජ්‌ජායොගො’’ති (සං. නි. 5.173; අ. නි. 4.10) එවමාගතා වට්‌ටස්‌මිං යොජෙන්‌තීති යොගා. අරියා එතාය න ගච්‌ඡන්‌තීති අගති, සා ඡන්‌දාදිවසෙන චතුබ්‌බිධා. ‘‘චීවරහෙතු වා භික්‌ඛුනො තණ්‌හා උප්‌පජ්‌ජමානා උප්‌පජ්‌ජති, පිණ්‌ඩපාත, සෙනාසන, ඉතිභවාභවහෙතු වා භික්‌ඛුනො තණ්‌හා උප්‌පජ්‌ජමානා උප්‌පජ්‌ජතී’’ති (අ. නි. 4.9) එවමාගතා චත්‌තාරො තණ්‌හුප්‌පාදා. තත්‌ථ ඉතිභවාභවහෙතූති එත්‌ථ ඉතීති නිදස්‌සනෙ නිපාතො, යථා චීවරාදිහෙතු, එවං භවාභවහෙතුපීති අත්‌ථො. භවාභවොති චෙත්‌ථ පණීතපණීතතරානි තෙලමධුඵාණිතාදීනි අධිප්‌පෙතානි. කාමුපාදානාදීනි චත්‌තාරි උපාදානානි.

    ‘‘Abhijjhā kāyagantho byāpādo kāyagantho sīlabbataparāmāso kāyagantho idaṃsaccābhiniveso kāyagantho’’ti (saṃ. ni. 5.175; mahāni. 29, 147) evamāgatā abhijjhādayo cattāro yassa saṃvijjanti, taṃ cutipaṭisandhivasena vaṭṭasmiṃ ganthenti ghaṭentīti ganthā. ‘‘Kāmogho bhavogho diṭṭhogho avijjogho’’ti (saṃ. ni. 5.172; mahāni. 14; cūḷani. mettagūmāṇavapucchāniddesa 21) evamāgatā cattāro kāmataṇhādayo yassa saṃvijjanti, taṃ vaṭṭasmiṃ ohananti osīdāpentīti oghā. Teyeva ‘‘kāmayogo bhavayogo diṭṭhiyogo avijjāyogo’’ti (saṃ. ni. 5.173; a. ni. 4.10) evamāgatā vaṭṭasmiṃ yojentīti yogā. Ariyā etāya na gacchantīti agati, sā chandādivasena catubbidhā. ‘‘Cīvarahetu vā bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati, piṇḍapāta, senāsana, itibhavābhavahetu vā bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjatī’’ti (a. ni. 4.9) evamāgatā cattāro taṇhuppādā. Tattha itibhavābhavahetūti ettha itīti nidassane nipāto, yathā cīvarādihetu, evaṃ bhavābhavahetupīti attho. Bhavābhavoti cettha paṇītapaṇītatarāni telamadhuphāṇitādīni adhippetāni. Kāmupādānādīni cattāri upādānāni.

    පඤ්‌ච චෙතොඛිලාතිආදීසු ‘‘බුද්‌ධෙ කඞ්‌ඛති, ධම්‌මෙ, සඞ්‌ඝෙ, සික්‌ඛාය කඞ්‌ඛති, සබ්‍රහ්‌මචාරීසු කුපිතො හොති අනත්‌තමනො ආහතචිත්‌තො ඛිලජාතො’’ති (ම. නි. 1.185; දී. නි. 3.319) එවමාගතානි පඤ්‌ච චෙතොඛිලානි, චෙතො ඛිලයති ථද්‌ධභාවං ආපජ්‌ජති එතෙහීති චෙතොඛිලානි. විනිබන්‌ධාදීසුපි පඤ්‌ච-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. ‘‘කාමෙ අවීතරාගො හොති, කායෙ අවීතරාගො, රූපෙ අවීතරාගො, යාවදත්‌ථං උදරාවදෙහකං භුඤ්‌ජිත්‌වා සෙය්‍යසුඛං පස්‌සසුඛං මිද්‌ධසුඛං අනුයුත්‌තො විහරති, අඤ්‌ඤතරං දෙවනිකායං පණිධාය බ්‍රහ්‌මචරියං චරතී’’ති (ම. නි. 1.186; දී. නි. 3.320) ආගතා පඤ්‌ච චිත්‌තං බන්‌ධිත්‌වා මුට්‌ඨියං කත්‌වා විය ගණ්‌හන්‌තීති චෙතොවිනිබන්‌ධා. එතෙ හි තණ්‌හාප්‌පවත්‌තිභාවතො කුසලප්‌පවත්‌තියා අවසරාප්‌පදානවසෙන චිත්‌තං බන්‌ධං විය සමොරොධෙත්‌වා ගණ්‌හන්‌ති. සද්‌දත්‌ථතො පන චෙතො විරූපං නිබන්‌ධීයති සංයමීයති එතෙහීති චෙතොවිනිබන්‌ධා. කාමච්‌ඡන්‌දාදීනි පඤ්‌ච කුසලධම්‌මෙ නීවාරෙන්‌ති ආවරන්‌තීති නීවරණානි. රූපාභිනන්‌දනාදයො පඤ්‌චාභිනන්‌දනා.

    Pañca cetokhilātiādīsu ‘‘buddhe kaṅkhati, dhamme, saṅghe, sikkhāya kaṅkhati, sabrahmacārīsu kupito hoti anattamano āhatacitto khilajāto’’ti (ma. ni. 1.185; dī. ni. 3.319) evamāgatāni pañca cetokhilāni, ceto khilayati thaddhabhāvaṃ āpajjati etehīti cetokhilāni. Vinibandhādīsupi pañca-saddo paccekaṃ yojetabbo. ‘‘Kāme avītarāgo hoti, kāye avītarāgo, rūpe avītarāgo, yāvadatthaṃ udarāvadehakaṃ bhuñjitvā seyyasukhaṃ passasukhaṃ middhasukhaṃ anuyutto viharati, aññataraṃ devanikāyaṃ paṇidhāya brahmacariyaṃ caratī’’ti (ma. ni. 1.186; dī. ni. 3.320) āgatā pañca cittaṃ bandhitvā muṭṭhiyaṃ katvā viya gaṇhantīti cetovinibandhā. Ete hi taṇhāppavattibhāvato kusalappavattiyā avasarāppadānavasena cittaṃ bandhaṃ viya samorodhetvā gaṇhanti. Saddatthato pana ceto virūpaṃ nibandhīyati saṃyamīyati etehīti cetovinibandhā. Kāmacchandādīni pañca kusaladhamme nīvārenti āvarantīti nīvaraṇāni. Rūpābhinandanādayo pañcābhinandanā.

    විවාදමූලාතිආදීසු කොධො මක්‌ඛො ඉස්‌සා සාඨෙය්‍යං පාපිච්‌ඡතා සන්‌දිට්‌ඨිපරාමාසොති ඉමානි ඡ විවාදමූලානි. යස්‌මා කුද්‌ධො වා කොධවසෙන…පෙ.… සන්‌දිට්‌ඨිපරාමාසී වා සන්‌දිට්‌ඨිපරාමසිතාය කලහං විග්‌ගහං විවාදං ආපජ්‌ජති, තස්‌මා කොධාදයො ‘‘ඡ විවාදමූලානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. රූපතණ්‌හාසද්‌දතණ්‌හාදයො ඡ තණ්‌හාකායා. කාමරාගපටිඝදිට්‌ඨිවිචිකිච්‌ඡාභවරාගමානාවිජ්‌ජා සත්‌තානුසයා. ථාමගතට්‌ඨෙන අප්‌පහීනට්‌ඨෙන ච අනුසෙන්‌තීති අනුසයා. මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිමිච්‌ඡාසඞ්‌කප්‌පමිච්‌ඡාවාචාමිච්‌ඡාකම්‌මන්‌තමිච්‌ඡාආජීවමිච්‌ඡාවායාමමිච්‌ඡාසතිමිච්‌ඡාසමාධී අට්‌ඨ මිච්‌ඡත්‌තා.

    Chavivādamūlātiādīsu kodho makkho issā sāṭheyyaṃ pāpicchatā sandiṭṭhiparāmāsoti imāni cha vivādamūlāni. Yasmā kuddho vā kodhavasena…pe… sandiṭṭhiparāmāsī vā sandiṭṭhiparāmasitāya kalahaṃ viggahaṃ vivādaṃ āpajjati, tasmā kodhādayo ‘‘cha vivādamūlānī’’ti vuccanti. Rūpataṇhāsaddataṇhādayo cha taṇhākāyā. Kāmarāgapaṭighadiṭṭhivicikicchābhavarāgamānāvijjā sattānusayā. Thāmagataṭṭhena appahīnaṭṭhena ca anusentīti anusayā. Micchādiṭṭhimicchāsaṅkappamicchāvācāmicchākammantamicchāājīvamicchāvāyāmamicchāsatimicchāsamādhī aṭṭha micchattā.

    ‘‘තණ්‌හං පටිච්‌ච පරියෙසනා, පරියෙසනං පටිච්‌ච ලාභො, ලාභං පටිච්‌ච විනිච්‌ඡයො, විනිච්‌ඡයං පටිච්‌ච ඡන්‌දරාගො, ඡන්‌දරාගං පටිච්‌ච අජ්‌ඣොසානං, අජ්‌ඣොසානං පටිච්‌ච පරිග්‌ගහො, පරිග්‌ගහං පටිච්‌ච මච්‌ඡරියං, මච්‌ඡරියං පටිච්‌ච ආරක්‌ඛො, ආරක්‌ඛාධිකරණං දණ්‌ඩාදානසත්‌ථාදානකලහවිග්‌ගහවිවාදතුවංතුවංපෙසුඤ්‌ඤමුසාවාදා අනෙකෙ පාපකා අකුසලා ධම්‌මා සම්‌භවන්‌තී’’ති (දී. නි. 2.103; 3.359) එවමාගතා පරියෙසනාදයො නව තණ්‌හාමූලකා. තත්‌ථ (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.103) තණ්‌හං පටිච්‌චාති තණ්‌හං නිස්‌සාය. පරියෙසනාති රූපාදිආරම්‌මණපරියෙසනා. සා හි තණ්‌හාය සති හොති. ලාභොති රූපාදිආරම්‌මණපටිලාභො. සො හි පරියෙසනාය සති හොති. විනිච්‌ඡයොති ඉධ විතක්‌කො අධිප්‌පෙතො. ලාභං ලභිත්‌වා හි ඉට්‌ඨානිට්‌ඨං සුන්‌දරාසුන්‌දරඤ්‌ච විතක්‌කෙනෙව විනිච්‌ඡිනති ‘‘එත්‌තකං මෙ රූපාරම්‌මණත්‌ථාය භවිස්‌සති, එත්‌තකං සද්‌දාදිආරම්‌මණත්‌ථාය, එත්‌තකං මය්‌හං භවිස්‌සති, එත්‌තකං පරස්‌ස, එත්‌තකං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමි, එත්‌තකං නිදහිස්‌සාමී’’ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ලාභං පටිච්‌ච විනිච්‌ඡයො’’ති. ඡන්‌දරාගොති එවං අකුසලවිතක්‌කෙන විතක්‌කිතෙ වත්‌ථුස්‌මිං දුබ්‌බලරාගො ච බලවරාගො ච උප්‌පජ්‌ජති. ඡන්‌දොති හි ඉධ දුබ්‌බලරාගස්‌සාධිවචනං. අජ්‌ඣොසානන්‌ති අහං මමන්‌ති බලවසන්‌නිට්‌ඨානං. පරිග්‌ගහොති තණ්‌හාදිට්‌ඨිවසෙන පරිග්‌ගහකරණං. මච්‌ඡරියන්‌ති පරෙහි සාධාරණභාවස්‌ස අසහනතා. තෙනෙවස්‌ස පොරාණා එවං වචනත්‌ථං වදන්‌ති ‘‘ඉදං අච්‌ඡරියං මය්‌හමෙව හොතු, මා අඤ්‌ඤස්‌ස අච්‌ඡරියං හොතූති පවත්‌තත්‌තා මච්‌ඡරියන්‌ති වුච්‌චතී’’ති. ආරක්‌ඛොති ද්‌වාරපිදහනමඤ්‌ජුසගොපනාදිවසෙන සුට්‌ඨු රක්‌ඛණං. අධිකරොතීති අධිකරණං, කාරණස්‌සෙතං නාමං. ආරක්‌ඛාධිකරණන්‌ති භාවනපුංසකං, ආරක්‌ඛහෙතූති අත්‌ථො. දණ්‌ඩාදානාදීසු පරනිසෙධනත්‌ථං දණ්‌ඩස්‌ස ආදානං දණ්‌ඩාදානං. එකතොධාරාදිනො සත්‌ථස්‌ස ආදානං සත්‌ථාදානං. කලහොති කායකලහොපි වාචාකලහොපි. පුරිමො පුරිමො විරොධො විග්‌ගහො. පච්‌ඡිමො පච්‌ඡිමො විවාදො. තුවං තුවන්‌ති අගාරවවචනං, ත්‌වං ත්‌වන්‌ති අත්‌ථො.

    ‘‘Taṇhaṃ paṭicca pariyesanā, pariyesanaṃ paṭicca lābho, lābhaṃ paṭicca vinicchayo, vinicchayaṃ paṭicca chandarāgo, chandarāgaṃ paṭicca ajjhosānaṃ, ajjhosānaṃ paṭicca pariggaho, pariggahaṃ paṭicca macchariyaṃ, macchariyaṃ paṭicca ārakkho, ārakkhādhikaraṇaṃ daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṃtuvaṃpesuññamusāvādā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavantī’’ti (dī. ni. 2.103; 3.359) evamāgatā pariyesanādayo nava taṇhāmūlakā. Tattha (dī. ni. aṭṭha. 2.103) taṇhaṃ paṭiccāti taṇhaṃ nissāya. Pariyesanāti rūpādiārammaṇapariyesanā. Sā hi taṇhāya sati hoti. Lābhoti rūpādiārammaṇapaṭilābho. So hi pariyesanāya sati hoti. Vinicchayoti idha vitakko adhippeto. Lābhaṃ labhitvā hi iṭṭhāniṭṭhaṃ sundarāsundarañca vitakkeneva vinicchinati ‘‘ettakaṃ me rūpārammaṇatthāya bhavissati, ettakaṃ saddādiārammaṇatthāya, ettakaṃ mayhaṃ bhavissati, ettakaṃ parassa, ettakaṃ paribhuñjissāmi, ettakaṃ nidahissāmī’’ti. Tena vuttaṃ ‘‘lābhaṃ paṭicca vinicchayo’’ti. Chandarāgoti evaṃ akusalavitakkena vitakkite vatthusmiṃ dubbalarāgo ca balavarāgo ca uppajjati. Chandoti hi idha dubbalarāgassādhivacanaṃ. Ajjhosānanti ahaṃ mamanti balavasanniṭṭhānaṃ. Pariggahoti taṇhādiṭṭhivasena pariggahakaraṇaṃ. Macchariyanti parehi sādhāraṇabhāvassa asahanatā. Tenevassa porāṇā evaṃ vacanatthaṃ vadanti ‘‘idaṃ acchariyaṃ mayhameva hotu, mā aññassa acchariyaṃ hotūti pavattattā macchariyanti vuccatī’’ti. Ārakkhoti dvārapidahanamañjusagopanādivasena suṭṭhu rakkhaṇaṃ. Adhikarotīti adhikaraṇaṃ, kāraṇassetaṃ nāmaṃ. Ārakkhādhikaraṇanti bhāvanapuṃsakaṃ, ārakkhahetūti attho. Daṇḍādānādīsu paranisedhanatthaṃ daṇḍassa ādānaṃ daṇḍādānaṃ. Ekatodhārādino satthassa ādānaṃ satthādānaṃ. Kalahoti kāyakalahopi vācākalahopi. Purimo purimo virodho viggaho. Pacchimo pacchimo vivādo. Tuvaṃ tuvanti agāravavacanaṃ, tvaṃ tvanti attho.

    පාණාතිපාතඅදින්‌නාදානකාමෙසුමිච්‌ඡාචාරමුසාවාදපිසුණවාචාඵරුසවාචාසම්‌ඵප්‌පලාපඅභිජ්‌ඣාබ්‍යාපාදමිච්‌ඡාදිට්‌ඨී දස අකුසලකම්‌මපථා. චත්‌තාරො සස්‌සතවාදා චත්‌තාරො එකච්‌චසස්‌සතවාදා චත්‌තාරො අන්‌තානන්‌තිකා චත්‌තාරො අමරාවික්‌ඛෙපිකා ද්‌වෙ අධිච්‌චසමුප්‌පන්‌නිකා සොළස සඤ්‌ඤීවාදා අට්‌ඨ අසඤ්‌ඤීවාදා අට්‌ඨ නෙවසඤ්‌ඤීනාසඤ්‌ඤීවාදා සත්‌ත උච්‌ඡෙදවාදා පඤ්‌ච පරමදිට්‌ඨධම්‌මනිබ්‌බානවාදාති එතානි ද්‌වාසට්‌ඨි දිට්‌ඨිගතානි. රූපතණ්‌හාදිඡතණ්‌හායෙව පච්‌චෙකං කාමතණ්‌හාභවතණ්‌හාවිභවතණ්‌හාවසෙන අට්‌ඨාරස හොන්‌ති. තථා හි රූපාරම්‌මණා තණ්‌හා, රූපෙ වා තණ්‌හාති රූපතණ්‌හා, සා කාමරාගභාවෙන රූපං අස්‌සාදෙන්‌තී පවත්‌තමානා කාමතණ්‌හා, සස්‌සතදිට්‌ඨිසහගතරාගභාවෙන ‘‘රූපං නිච්‌චං ධුවං සස්‌සත’’න්‌ති එවං අස්‌සාදෙන්‌තී පවත්‌තමානා භවතණ්‌හා, උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨිසහගතරාගභාවෙන ‘‘රූපං උච්‌ඡිජ්‌ජති විනස්‌සති පෙච්‌ච න භවතී’’ති එවං අස්‌සාදෙන්‌තී පවත්‌තමානා විභවතණ්‌හාති එවං තිවිධා හොති. යථා ච රූපතණ්‌හා, එවං සද්‌දතණ්‌හාදයොපීති එතානි අට්‌ඨාරස තණ්‌හාවිචරිතානි හොන්‌ති, තානි අජ්‌ඣත්‌තරූපාදීසු අට්‌ඨාරස, බහිද්‌ධාරූපාදීසු අට්‌ඨාරසාති ඡත්‌තිංස, ඉති අතීතානි ඡත්‌තිංස, අනාගතානි ඡත්‌තිංස, පච්‌චුප්‌පන්‌නානි ඡත්‌තිංසාති අට්‌ඨසතතණ්‌හාවිචරිතානි, අට්‌ඨුත්‌තරසතතණ්‌හාවිචරිතානීති අත්‌ථො. පභෙද-සද්‌දො පච්‌චෙකං සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බො. තත්‌ථායං යොජනා ‘‘ලොභප්‌පභෙදො දොසප්‌පභෙදො යාව අට්‌ඨසතතණ්‌හාවිචරිතප්‌පභෙදො’’ති. සබ්‌බදරථපරිළාහකිලෙසසතසහස්‌සානීති සබ්‌බානි සත්‌තානං දරථපරිළාහකරානි කිලෙසානං අනෙකානි සතසහස්‌සානි. ආරම්‌මණාදිවිභාගතො හි පවත්‌තිආකාරවිභාගතො ච අනන්‌තප්‌පභෙදා කිලෙසා.

    Pāṇātipātaadinnādānakāmesumicchācāramusāvādapisuṇavācāpharusavācāsamphappalāpaabhijjhābyāpādamicchādiṭṭhī dasa akusalakammapathā. Cattāro sassatavādā cattāro ekaccasassatavādā cattāro antānantikā cattāro amarāvikkhepikā dve adhiccasamuppannikā soḷasa saññīvādā aṭṭha asaññīvādā aṭṭha nevasaññīnāsaññīvādā satta ucchedavādā pañca paramadiṭṭhadhammanibbānavādāti etāni dvāsaṭṭhi diṭṭhigatāni. Rūpataṇhādichataṇhāyeva paccekaṃ kāmataṇhābhavataṇhāvibhavataṇhāvasena aṭṭhārasa honti. Tathā hi rūpārammaṇā taṇhā, rūpe vā taṇhāti rūpataṇhā, sā kāmarāgabhāvena rūpaṃ assādentī pavattamānā kāmataṇhā, sassatadiṭṭhisahagatarāgabhāvena ‘‘rūpaṃ niccaṃ dhuvaṃ sassata’’nti evaṃ assādentī pavattamānā bhavataṇhā, ucchedadiṭṭhisahagatarāgabhāvena ‘‘rūpaṃ ucchijjati vinassati pecca na bhavatī’’ti evaṃ assādentī pavattamānā vibhavataṇhāti evaṃ tividhā hoti. Yathā ca rūpataṇhā, evaṃ saddataṇhādayopīti etāni aṭṭhārasa taṇhāvicaritāni honti, tāni ajjhattarūpādīsu aṭṭhārasa, bahiddhārūpādīsu aṭṭhārasāti chattiṃsa, iti atītāni chattiṃsa, anāgatāni chattiṃsa, paccuppannāni chattiṃsāti aṭṭhasatataṇhāvicaritāni, aṭṭhuttarasatataṇhāvicaritānīti attho. Pabheda-saddo paccekaṃ sambandhitabbo. Tatthāyaṃ yojanā ‘‘lobhappabhedo dosappabhedo yāva aṭṭhasatataṇhāvicaritappabhedo’’ti. Sabbadarathapariḷāhakilesasatasahassānīti sabbāni sattānaṃ darathapariḷāhakarāni kilesānaṃ anekāni satasahassāni. Ārammaṇādivibhāgato hi pavattiākāravibhāgato ca anantappabhedā kilesā.

    සඞ්‌ඛෙපතො වාතිආදීසු සම්‌පති ආයතිඤ්‌ච සත්‌තානං අනත්‌ථාවහත්‌තා මාරණට්‌ඨෙන විබාධනට්‌ඨෙන කිලෙසාව මාරොති කිලෙසමාරො. වධකට්‌ඨෙන ඛන්‌ධාව මාරොති ඛන්‌ධමාරො. තථා හි වුත්‌තං ‘‘වධකං රූපං, වධකං රූපන්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාතී’’තිආදි. ජාතිජරාදිමහාබ්‍යසනනිබ්‌බත්‌තනෙන අභිසඞ්‌ඛාරොව මාරො අභිසඞ්‌ඛාරමාරො. සංකිලෙසනිමිත්‌තං හුත්‌වා ගුණමාරණට්‌ඨෙන දෙවපුත්‌තොව මාරොති දෙවපුත්‌තමාරො. සත්‌තානං ජීවිතස්‌ස ජීවිතපරික්‌ඛාරානඤ්‌ච ජානිකරණෙන මහාබාධරූපත්‌තා මච්‌චු එව මාරොති මච්‌චුමාරො. තත්‌ථ සමුච්‌ඡෙදප්‌පහානවසෙන සබ්‌බසො අප්‌පවත්‌තිකරණෙන කිලෙසමාරං, සමුදයප්‌පහානපරිඤ්‌ඤාවසෙන ඛන්‌ධමාරං, සහායවෙකල්‌ලකරණවසෙන සබ්‌බසො අප්‌පවත්‌තිකරණෙන අභිසඞ්‌ඛාරමාරං, බලවිධමනවිසයාතික්‌කමනවසෙන දෙවපුත්‌තමච්‌චුමාරඤ්‌ච අභඤ්‌ජි, භග්‌ගෙ අකාසීති අත්‌ථො. පරිස්‌සයානන්‌ති උපද්‌දවානං.

    Saṅkhepato vātiādīsu sampati āyatiñca sattānaṃ anatthāvahattā māraṇaṭṭhena vibādhanaṭṭhena kilesāva māroti kilesamāro. Vadhakaṭṭhena khandhāva māroti khandhamāro. Tathā hi vuttaṃ ‘‘vadhakaṃ rūpaṃ, vadhakaṃ rūpanti yathābhūtaṃ nappajānātī’’tiādi. Jātijarādimahābyasananibbattanena abhisaṅkhārova māro abhisaṅkhāramāro. Saṃkilesanimittaṃ hutvā guṇamāraṇaṭṭhena devaputtova māroti devaputtamāro. Sattānaṃ jīvitassa jīvitaparikkhārānañca jānikaraṇena mahābādharūpattā maccu eva māroti maccumāro. Tattha samucchedappahānavasena sabbaso appavattikaraṇena kilesamāraṃ, samudayappahānapariññāvasena khandhamāraṃ, sahāyavekallakaraṇavasena sabbaso appavattikaraṇena abhisaṅkhāramāraṃ, balavidhamanavisayātikkamanavasena devaputtamaccumārañca abhañji, bhagge akāsīti attho. Parissayānanti upaddavānaṃ.

    සතපුඤ්‌ඤජලක්‌ඛණධරස්‌සාති අනෙක සත පුඤ්‌ඤ නිබ්‌බත්‌තමහා පුරිසලක්‌ඛණධරස්‌ස. එත්‌ථ හි ‘‘කෙවලං සතමත්‌තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන එකෙකලක්‌ඛණං නිබ්‌බත්‌ත’’න්‌ති ඉමමත්‌ථං න රොචයිංසු අට්‌ඨකථාචරියා ‘‘එවං සන්‌තෙ යො කොචි බුද්‌ධො භවෙය්‍යා’’ති, අනන්‌තාසු පන ලොකධාතූසු යත්‌තකා සත්‌තා, තෙහි සබ්‌බෙහි පච්‌චෙකං සතක්‌ඛත්‌තුං කතානි දානාදීනි පුඤ්‌ඤකම්‌මානි යත්‌තකානි, තතො එකෙකං පුඤ්‌ඤකම්‌මං මහාසත්‌තෙන සතගුණං කතං සතන්‌ති අධිප්‌පෙතන්‌ති ඉමමත්‌ථං රොචයිංසු. තස්‌මා ඉධ සත-සද්‌දො බහුභාවපරියායො, න සඞ්‌ඛ්‍යාවිසෙසවචනොති දට්‌ඨබ්‌බො ‘‘සතග්‌ඝං සතං දෙවමනුස්‌සා’’තිආදීසු විය. රූපකායසම්‌පත්‌ති දීපිතා හොති ඉතරාසං ඵලසම්‌පදානං මූලභාවතො අධිට්‌ඨානභාවතො ච. දීපිතා හොතීති ඉදං ධම්‌මකායසම්‌පත්‌තීතිආදීසුපි යොජෙතබ්‌බං. තත්‌ථ පහානසම්‌පදාපුබ්‌බකත්‌තා ඤාණසම්‌පදාදීනං ධම්‌මකායසම්‌පත්‌ති දීපිතා හොතීති වෙදිතබ්‌බං. ලොකියසරික්‌ඛකානං බහුමතභාවොති එත්‌ථ භාග්‍යවන්‌තතාය ලොකියානං බහුමතභාවො, භග්‌ගදොසතාය සරික්‌ඛකානං බහුමතභාවොති යොජෙතබ්‌බං. එවං ඉතො පරෙසුපි යථාක්‌කමං යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Satapuññajalakkhaṇadharassāti aneka sata puñña nibbattamahā purisalakkhaṇadharassa. Ettha hi ‘‘kevalaṃ satamattena puññakammena ekekalakkhaṇaṃ nibbatta’’nti imamatthaṃ na rocayiṃsu aṭṭhakathācariyā ‘‘evaṃ sante yo koci buddho bhaveyyā’’ti, anantāsu pana lokadhātūsu yattakā sattā, tehi sabbehi paccekaṃ satakkhattuṃ katāni dānādīni puññakammāni yattakāni, tato ekekaṃ puññakammaṃ mahāsattena sataguṇaṃ kataṃ satanti adhippetanti imamatthaṃ rocayiṃsu. Tasmā idha sata-saddo bahubhāvapariyāyo, na saṅkhyāvisesavacanoti daṭṭhabbo ‘‘satagghaṃ sataṃ devamanussā’’tiādīsu viya. Rūpakāyasampatti dīpitā hoti itarāsaṃ phalasampadānaṃ mūlabhāvato adhiṭṭhānabhāvato ca. Dīpitā hotīti idaṃ dhammakāyasampattītiādīsupi yojetabbaṃ. Tattha pahānasampadāpubbakattā ñāṇasampadādīnaṃ dhammakāyasampatti dīpitā hotīti veditabbaṃ. Lokiyasarikkhakānaṃ bahumatabhāvoti ettha bhāgyavantatāya lokiyānaṃ bahumatabhāvo, bhaggadosatāya sarikkhakānaṃ bahumatabhāvoti yojetabbaṃ. Evaṃ ito paresupi yathākkamaṃ yojanā veditabbā.

    පුඤ්‌ඤවන්‌තං ගහට්‌ඨා ඛත්‌තියාදයො අභිගච්‌ඡන්‌ති, පහීනදොසං දොසවිනයාය ධම්‌මං දෙසෙතීති පබ්‌බජිතා තාපසපරිබ්‌බාජකාදයො අභිගච්‌ඡන්‌තීති ආහ ‘‘ගහට්‌ඨපබ්‌බජිතෙහි අභිගමනීයතා’’ති. අභිගතානඤ්‌ච තෙසං කායචිත්‌තදුක්‌ඛාපනයනෙ පටිබලභාවො ආමිසදානධම්‌මදානෙහි උපකාරසබ්‌භාවතො රූපකායං තස්‌ස පසාදචක්‌ඛුනා, ධම්‌මකායං පඤ්‌ඤාචක්‌ඛුනා දිස්‌වා දුක්‌ඛද්‌වයස්‌ස පටිප්‌පස්‌සම්‌භනතොති වෙදිතබ්‌බො. භාග්‍යවන්‌තතාය උපගතානං ආමිසදානං දෙති, භග්‌ගදොසතාය ධම්‌මදානං දෙතීති ආහ ‘‘ආමිසදානධම්‌මදානෙහි උපකාරිතා’’ති. ලොකියලොකුත්‌තරසුඛෙහි ච සංයොජනසමත්‌ථතා දීපිතා හොතීති ‘‘පුබ්‌බෙ ආමිසදානධම්‌මදානෙහි මයා අයං ලොකග්‌ගභාවො අධිගතො, තස්‌මා තුම්‌හෙහිපි එවමෙව පටිපජ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති එවං සම්‌මාපටිපත්‌තියං නියොජනෙන අභිගතානං ලොකියලොකුත්‌තරසුඛෙහි සංයොජනසමත්‌ථතා ච දීපිතා හොති.

    Puññavantaṃ gahaṭṭhā khattiyādayo abhigacchanti, pahīnadosaṃ dosavinayāya dhammaṃ desetīti pabbajitā tāpasaparibbājakādayo abhigacchantīti āha ‘‘gahaṭṭhapabbajitehi abhigamanīyatā’’ti. Abhigatānañca tesaṃ kāyacittadukkhāpanayane paṭibalabhāvo āmisadānadhammadānehi upakārasabbhāvato rūpakāyaṃ tassa pasādacakkhunā, dhammakāyaṃ paññācakkhunā disvā dukkhadvayassa paṭippassambhanatoti veditabbo. Bhāgyavantatāya upagatānaṃ āmisadānaṃ deti, bhaggadosatāya dhammadānaṃ detīti āha ‘‘āmisadānadhammadānehi upakāritā’’ti. Lokiyalokuttarasukhehi ca saṃyojanasamatthatā dīpitā hotīti ‘‘pubbe āmisadānadhammadānehi mayā ayaṃ lokaggabhāvo adhigato, tasmā tumhehipi evameva paṭipajjitabba’’nti evaṃ sammāpaṭipattiyaṃ niyojanena abhigatānaṃ lokiyalokuttarasukhehi saṃyojanasamatthatā ca dīpitā hoti.

    සකචිත්‌තෙ ඉස්‌සරියං නාම අත්‌තනො චිත්‌තස්‌ස වසීභාවාපාදනංයෙව, පටිකූලාදීසු අප්‌පටිකූලසඤ්‌ඤිතාදිවිහාරසිද්‌ධි, අධිට්‌ඨානිද්‌ධිආදිකො ඉද්‌ධිවිධොපි චිත්‌තිස්‌සරියමෙව චිත්‌තභාවනාය වසීභාවප්‌පත්‌තියා ඉජ්‌ඣනතො. අණිමාලඝිමාදිකන්‌ති ආදි-සද්‌දෙන මහිමා පත්‌ති පාකම්‌මං ඊසිතා වසිතා යත්‌ථකාමාවසායිතාති ඉමෙ ඡපි සඞ්‌ගහිතා. තත්‌ථ කායස්‌ස අණුභාවකරණං අණිමා. ආකාසෙ පදසා ගමනාදීනං අරහභාවෙන ලහුභාවො ලඝිමා. මහත්‌තං මහිමා කායස්‌ස මහන්‌තතාපාදනං. ඉට්‌ඨදෙසස්‌ස පාපුණනං පත්‌ති. අධිට්‌ඨානාදිවසෙන ඉච්‌ඡිතනිප්‌ඵාදනං පාකම්‌මං. සයංවසිතා ඉස්‌සරභාවො ඊසිතා. ඉද්‌ධිවිධෙ වසීභාවො වසිතා. ආකාසෙන වා ගච්‌ඡතො අඤ්‌ඤං වා කිඤ්‌චි කරොතො යත්‌ථ කත්‌ථචි වොසානප්‌පත්‌ති යත්‌ථකාමාවසායිතා . ‘‘කුමාරකරූපාදිදස්‌සන’’න්‌තිපි වදන්‌ති. එවමිදං අට්‌ඨවිධං ලොකියසම්‌මතං ඉස්‌සරියං. තං පන භගවතො ඉද්‌ධිවිධන්‌තොගධං අනඤ්‌ඤසාධාරණඤ්‌චාති ආහ ‘‘සබ්‌බකාරපරිපූරං අත්‌ථී’’ති. තථා ලොකුත්‌තරො ධම්‌මො අත්‌ථීති සම්‌බන්‌ධො. එවං යසාදීසුපි අත්‌ථි-සද්‌දො යොජෙතබ්‌බො.

    Sakacitte issariyaṃ nāma attano cittassa vasībhāvāpādanaṃyeva, paṭikūlādīsu appaṭikūlasaññitādivihārasiddhi, adhiṭṭhāniddhiādiko iddhividhopi cittissariyameva cittabhāvanāya vasībhāvappattiyā ijjhanato. Aṇimālaghimādikanti ādi-saddena mahimā patti pākammaṃ īsitā vasitā yatthakāmāvasāyitāti ime chapi saṅgahitā. Tattha kāyassa aṇubhāvakaraṇaṃ aṇimā. Ākāse padasā gamanādīnaṃ arahabhāvena lahubhāvo laghimā. Mahattaṃ mahimā kāyassa mahantatāpādanaṃ. Iṭṭhadesassa pāpuṇanaṃ patti. Adhiṭṭhānādivasena icchitanipphādanaṃ pākammaṃ. Sayaṃvasitā issarabhāvo īsitā. Iddhividhe vasībhāvo vasitā. Ākāsena vā gacchato aññaṃ vā kiñci karoto yattha katthaci vosānappatti yatthakāmāvasāyitā. ‘‘Kumārakarūpādidassana’’ntipi vadanti. Evamidaṃ aṭṭhavidhaṃ lokiyasammataṃ issariyaṃ. Taṃ pana bhagavato iddhividhantogadhaṃ anaññasādhāraṇañcāti āha ‘‘sabbakāraparipūraṃ atthī’’ti. Tathā lokuttaro dhammo atthīti sambandho. Evaṃ yasādīsupi atthi-saddo yojetabbo.

    කෙසඤ්‌චි යසො පදෙසවුත්‌ති අයථාභූතගුණසන්‌නිස්‌සයත්‌තා අපරිසුද්‌ධො ච හොති, න එවං තථාගතස්‌සාති දස්‌සෙතුං ‘‘ලොකත්‌තයබ්‍යාපකො’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ ඉධ අධිගතසත්‌ථුගුණානං ආරුප්‌පෙ උප්‌පන්‌නානං ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’තිආදිනා භගවතො යසො පාකටො හොතීති ආහ ‘‘ලොකත්‌තයබ්‍යාපකො’’ති. යථාභුච්‌චගුණාධිගතොති යථාභූතගුණෙහි අධිගතො. අතිවිය පරිසුද්‌ධොති යථාභූතගුණාධිගතත්‌තා එව අච්‌චන්‌තපරිසුද්‌ධො. සබ්‌බාකාරපරිපූරාති අනවසෙසලක්‌ඛණානුබ්‍යඤ්‌ජනාදිසම්‌පත්‌තියා සබ්‌බාකාරෙහි පරිපුණ්‌ණා. සබ්‌බඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගසිරීති සබ්‌බෙසං අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගානං සොභා. යං යං එතෙන ඉච්‌ඡිතං පත්‌ථිතන්‌ති ‘‘තිණ්‌ණො තාරෙය්‍ය’’න්‌තිආදිනා යං යං එතෙන ලොකනාථෙන මනොවචීපණිධානවසෙන ඉච්‌ඡිතං කායපණිධානවසෙන පත්‌ථිතං. තථෙවාති පණිධානානුරූපමෙව. සම්‌මාවායාමසඞ්‌ඛාතො පයත්‌තොති වීරියපාරමිභාවප්‌පත්‌තො අරියමග්‌ගපරියාපන්‌නො ච සම්‌මාවායාමසඞ්‌ඛාතො උස්‌සාහො.

    Kesañci yaso padesavutti ayathābhūtaguṇasannissayattā aparisuddho ca hoti, na evaṃ tathāgatassāti dassetuṃ ‘‘lokattayabyāpako’’ti vuttaṃ. Tattha idha adhigatasatthuguṇānaṃ āruppe uppannānaṃ ‘‘itipi so bhagavā’’tiādinā bhagavato yaso pākaṭo hotīti āha ‘‘lokattayabyāpako’’ti. Yathābhuccaguṇādhigatoti yathābhūtaguṇehi adhigato. Ativiya parisuddhoti yathābhūtaguṇādhigatattā eva accantaparisuddho. Sabbākāraparipūrāti anavasesalakkhaṇānubyañjanādisampattiyā sabbākārehi paripuṇṇā. Sabbaṅgapaccaṅgasirīti sabbesaṃ aṅgapaccaṅgānaṃ sobhā. Yaṃ yaṃ etena icchitaṃ patthitanti ‘‘tiṇṇo tāreyya’’ntiādinā yaṃ yaṃ etena lokanāthena manovacīpaṇidhānavasena icchitaṃ kāyapaṇidhānavasena patthitaṃ. Tathevāti paṇidhānānurūpameva. Sammāvāyāmasaṅkhāto payattoti vīriyapāramibhāvappatto ariyamaggapariyāpanno ca sammāvāyāmasaṅkhāto ussāho.

    කුසලාදීහි භෙදෙහීති සබ්‌බත්‌තිකදුකපදසඞ්‌ගහිතෙහි කුසලාදිප්‌පභෙදෙහි. පටිච්‌චසමුප්‌පාදාදීහීති ආදි-සද්‌දෙන න කෙවලං විභඞ්‌ගපාළියං ආගතා සතිපට්‌ඨානාදයොව සඞ්‌ගහිතා, අථ ඛො සඞ්‌ගහාදයො සමයවිමුත්‌තාදයො ඨපනාදයො තිකපට්‌ඨානාදයො ච සඞ්‌ගහිතාති වෙදිතබ්‌බං. පීළනසඞ්‌ඛතසන්‌තාපවිපරිණාමට්‌ඨෙන වා දුක්‌ඛමරියසච්‌චන්‌තිආදීසු පීළනට්‌ඨො තංසමඞ්‌ගිනො සත්‌තස්‌ස හිංසනං අවිප්‌ඵාරිකතාකරණං. සඞ්‌ඛතට්‌ඨො සමෙච්‌ච සඞ්‌ගම්‌ම සම්‌භූය පච්‌චයෙහි කතභාවො. සන්‌තාපට්‌ඨො දුක්‌ඛදුක්‌ඛතාදීහි සන්‌තාපනං පරිදහනං. විපරිණාමට්‌ඨො ජරාය මරණෙන චාති ද්‌විධා විපරිණාමෙතබ්‌බතා. සමුදයස්‌ස ආයූහනට්‌ඨො දුක්‌ඛස්‌ස නිබ්‌බත්‌තනවසෙන සම්‌පිණ්‌ඩනං. නිදානට්‌ඨො ‘‘ඉදං තං දුක්‌ඛ’’න්‌ති නිදස්‌සෙන්‌තස්‌ස විය සමුට්‌ඨාපනං. සංයොගට්‌ඨො සංසාරදුක්‌ඛෙන සංයොජනං. පලිබොධට්‌ඨො මග්‌ගාධිගමස්‌ස නිවාරණං. නිරොධස්‌ස නිස්‌සරණට්‌ඨො සබ්‌බූපධීනං පටිනිස්‌සග්‌ගසභාවත්‌තා තතො විනිස්‌සටතා, තංනිස්‌සරණනිමිත්‌තතා වා. විවෙකට්‌ඨො සබ්‌බසඞ්‌ඛාරවිසංයුත්‌තතා. අසඞ්‌ඛතට්‌ඨො කෙනචිපි පච්‌චයෙන අනභිසඞ්‌ඛතතා. අමතට්‌ඨො නිච්‌චසභාවත්‌තා මරණාභාවො, සත්‌තානං මරණාභාවහෙතුතා වා. මග්‌ගස්‌ස නිය්‍යානට්‌ඨො වට්‌ටදුක්‌ඛතො නික්‌කමනට්‌ඨො. හෙතුඅත්‌ථො නිබ්‌බානස්‌ස සම්‌පාපකභාවො. දස්‌සනට්‌ඨො අච්‌චන්‌තසුඛුමස්‌ස නිබ්‌බානස්‌ස සච්‌ඡිකරණං. ආධිපතෙය්‍යට්‌ඨො චතුසච්‌චදස්‌සනෙ සම්‌පයුත්‌තානං ආධිපච්‌චකරණං, ආරම්‌මණාධිපතිභාවො වා විසෙසතො මග්‌ගාධිපතිවචනතො . සතිපි හි ඣානාදීනං ආරම්‌මණාධිපතිභාවෙ ‘‘ඣානාධිපතිනො ධම්‌මා’’ති එවමාදිං අවත්‌වා ‘‘මග්‌ගාධිපතිනො ධම්‌මා’’ඉච්‌චෙව වුත්‌තං, තස්‌මා විඤ්‌ඤායති ‘‘අත්‌ථි මග්‌ගස්‌ස ආරම්‌මණාධිපතිභාවෙ විසෙසො’’ති. එතෙයෙව ච පීළනාදයො සොළසාකාරාති වුච්‌චන්‌ති.

    Kusalādīhi bhedehīti sabbattikadukapadasaṅgahitehi kusalādippabhedehi. Paṭiccasamuppādādīhīti ādi-saddena na kevalaṃ vibhaṅgapāḷiyaṃ āgatā satipaṭṭhānādayova saṅgahitā, atha kho saṅgahādayo samayavimuttādayo ṭhapanādayo tikapaṭṭhānādayo ca saṅgahitāti veditabbaṃ. Pīḷanasaṅkhatasantāpavipariṇāmaṭṭhena vā dukkhamariyasaccantiādīsu pīḷanaṭṭho taṃsamaṅgino sattassa hiṃsanaṃ avipphārikatākaraṇaṃ. Saṅkhataṭṭho samecca saṅgamma sambhūya paccayehi katabhāvo. Santāpaṭṭho dukkhadukkhatādīhi santāpanaṃ paridahanaṃ. Vipariṇāmaṭṭho jarāya maraṇena cāti dvidhā vipariṇāmetabbatā. Samudayassa āyūhanaṭṭho dukkhassa nibbattanavasena sampiṇḍanaṃ. Nidānaṭṭho ‘‘idaṃ taṃ dukkha’’nti nidassentassa viya samuṭṭhāpanaṃ. Saṃyogaṭṭho saṃsāradukkhena saṃyojanaṃ. Palibodhaṭṭho maggādhigamassa nivāraṇaṃ. Nirodhassa nissaraṇaṭṭho sabbūpadhīnaṃ paṭinissaggasabhāvattā tato vinissaṭatā, taṃnissaraṇanimittatā vā. Vivekaṭṭho sabbasaṅkhāravisaṃyuttatā. Asaṅkhataṭṭho kenacipi paccayena anabhisaṅkhatatā. Amataṭṭho niccasabhāvattā maraṇābhāvo, sattānaṃ maraṇābhāvahetutā vā. Maggassa niyyānaṭṭho vaṭṭadukkhato nikkamanaṭṭho. Hetuattho nibbānassa sampāpakabhāvo. Dassanaṭṭho accantasukhumassa nibbānassa sacchikaraṇaṃ. Ādhipateyyaṭṭho catusaccadassane sampayuttānaṃ ādhipaccakaraṇaṃ, ārammaṇādhipatibhāvo vā visesato maggādhipativacanato . Satipi hi jhānādīnaṃ ārammaṇādhipatibhāve ‘‘jhānādhipatino dhammā’’ti evamādiṃ avatvā ‘‘maggādhipatino dhammā’’icceva vuttaṃ, tasmā viññāyati ‘‘atthi maggassa ārammaṇādhipatibhāve viseso’’ti. Eteyeva ca pīḷanādayo soḷasākārāti vuccanti.

    දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරෙතිආදීසු කසිණාදිආරම්‌මණානි රූපාවචරජ්‌ඣානානි දිබ්‌බවිහාරො. මෙත්‌තාදිජ්‌ඣානානි බ්‍රහ්‌මවිහාරො. ඵලසමාපත්‌ති අරියවිහාරො. කාමෙහි විවෙකට්‌ඨකායතාවසෙන එකීභාවො කායවිවෙකො. පඨමජ්‌ඣානාදිනා නීවරණාදීහි විවිත්‌තචිත්‌තතා චිත්‌තවිවෙකො. උපධිවිවෙකො නිබ්‌බානං. උපධීති චෙත්‌ථ චත්‌තාරො උපධී කාමුපධි ඛන්‌ධුපධි කිලෙසුපධි අභිසඞ්‌ඛාරුපධීති. කාමාපි හි ‘‘යං පඤ්‌ච කාමගුණෙ පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති සුඛං සොමනස්‌සං, අයං කාමානං අස්‌සාදො’’ති (ම. නි. 1.166) එවං වුත්‌තස්‌ස සුඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො උපධීයති එත්‌ථ සුඛන්‌ති ඉමිනා වචනත්‌ථෙන ‘‘උපධී’’ති වුච්‌චන්‌ති, ඛන්‌ධාපි ඛන්‌ධමූලකස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො, කිලෙසාපි අපායදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො, අභිසඞ්‌ඛාරාපි භවදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො වුත්‌තනයෙන ‘‘උපධී’’ති වුච්‌චන්‌ති. ඉමෙහි පන චතූහි උපධීහි විවිත්‌තතාය නිබ්‌බානං ‘‘උපධිවිවෙකො’’ති වුච්‌චති.

    Dibbabrahmaariyavihāretiādīsu kasiṇādiārammaṇāni rūpāvacarajjhānāni dibbavihāro. Mettādijjhānāni brahmavihāro. Phalasamāpatti ariyavihāro. Kāmehi vivekaṭṭhakāyatāvasena ekībhāvo kāyaviveko. Paṭhamajjhānādinā nīvaraṇādīhi vivittacittatā cittaviveko. Upadhiviveko nibbānaṃ. Upadhīti cettha cattāro upadhī kāmupadhi khandhupadhi kilesupadhi abhisaṅkhārupadhīti. Kāmāpi hi ‘‘yaṃ pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ kāmānaṃ assādo’’ti (ma. ni. 1.166) evaṃ vuttassa sukhassa adhiṭṭhānabhāvato upadhīyati ettha sukhanti iminā vacanatthena ‘‘upadhī’’ti vuccanti, khandhāpi khandhamūlakassa dukkhassa adhiṭṭhānabhāvato, kilesāpi apāyadukkhassa adhiṭṭhānabhāvato, abhisaṅkhārāpi bhavadukkhassa adhiṭṭhānabhāvato vuttanayena ‘‘upadhī’’ti vuccanti. Imehi pana catūhi upadhīhi vivittatāya nibbānaṃ ‘‘upadhiviveko’’ti vuccati.

    සුඤ්‌ඤතාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අරියමග්‌ගො සුඤ්‌ඤතවිමොක්‌ඛො. සො හි සුඤ්‌ඤතාය ධාතුයා උප්‌පන්‌නත්‌තා සුඤ්‌ඤතො, කිලෙසෙහි ච විමුත්‌තත්‌තා විමොක්‌ඛො. එතෙනෙව නයෙන අප්‌පණිහිතාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අප්‌පණිහිතවිමොක්‌ඛො. අනිමිත්‌තාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛො. අථ වා සුඤ්‌ඤතානුපස්‌සනාසඞ්‌ඛාතාය අනත්‌තානුපස්‌සනාය වසෙන පටිලද්‌ධො අරියමග්‌ගො ආගමනවසෙන ‘‘සුඤ්‌ඤතවිමොක්‌ඛො’’ති වුච්‌චති. තථා අප්‌පණිහිතානුපස්‌සනාසඞ්‌ඛාතාය දුක්‌ඛානුපස්‌සනාය වසෙන පටිලද්‌ධො අප්‌පණිහිතවිමොක්‌ඛො. අනිමිත්‌තානුපස්‌සනාසඞ්‌ඛාතාය අනිච්‌චානුපස්‌සනාය වසෙන පටිලද්‌ධො ‘‘අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛො’’ති වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Suññatākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto ariyamaggo suññatavimokkho. So hi suññatāya dhātuyā uppannattā suññato, kilesehi ca vimuttattā vimokkho. Eteneva nayena appaṇihitākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto appaṇihitavimokkho. Animittākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto animittavimokkho. Atha vā suññatānupassanāsaṅkhātāya anattānupassanāya vasena paṭiladdho ariyamaggo āgamanavasena ‘‘suññatavimokkho’’ti vuccati. Tathā appaṇihitānupassanāsaṅkhātāya dukkhānupassanāya vasena paṭiladdho appaṇihitavimokkho. Animittānupassanāsaṅkhātāya aniccānupassanāya vasena paṭiladdho ‘‘animittavimokkho’’ti veditabbo. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘අනිච්‌චතො මනසිකරොන්‌තො අධිමොක්‌ඛබහුලො අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛං පටිලභති, දුක්‌ඛතො මනසිකරොන්‌තො පස්‌සද්‌ධිබහුලො අප්‌පණිහිතවිමොක්‌ඛං පටිලභති, අනත්‌තතො මනසිකරොන්‌තො වෙදබහුලො සුඤ්‌ඤතවිමොක්‌ඛං පටිලභතී’’ති (පටි. ම. 1.223).

    ‘‘Aniccato manasikaronto adhimokkhabahulo animittavimokkhaṃ paṭilabhati, dukkhato manasikaronto passaddhibahulo appaṇihitavimokkhaṃ paṭilabhati, anattato manasikaronto vedabahulo suññatavimokkhaṃ paṭilabhatī’’ti (paṭi. ma. 1.223).

    අඤ්‌ඤෙති ලොකියඅභිඤ්‌ඤාදිකෙ.

    Aññeti lokiyaabhiññādike.

    කිලෙසාභිසඞ්‌ඛාරවසෙන භවෙසු පරිබ්‌භමනං, තඤ්‌ච තණ්‌හාපධානන්‌ති ආහ ‘‘තණ්‌හාසඞ්‌ඛාතං ගමන’’න්‌ති. වන්‌තන්‌ති අරියමග්‌ගමුඛෙන උග්‌ගිරිතං පුන අපච්‌චාගමනවසෙන ඡඩ්‌ඩිතං. භගවාති වුච්‌චති නිරුත්‌තිනයෙනාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යථා ලොකෙ’’තිආදි. යථා ලොකෙ නිරුත්‌තිනයෙන එකෙකපදතො එකෙකමක්‌ඛරං ගහෙත්‌වා ‘‘මෙඛලා’’ති වුත්‌තං, එවමිධාපීති අත්‌ථො. මෙහනස්‌සාති ගුය්‌හප්‌පදෙසස්‌ස. ඛස්‌සාති ඔකාසස්‌ස.

    Kilesābhisaṅkhāravasena bhavesu paribbhamanaṃ, tañca taṇhāpadhānanti āha ‘‘taṇhāsaṅkhātaṃ gamana’’nti. Vantanti ariyamaggamukhena uggiritaṃ puna apaccāgamanavasena chaḍḍitaṃ. Bhagavāti vuccati niruttinayenāti dassento āha ‘‘yathā loke’’tiādi. Yathā loke niruttinayena ekekapadato ekekamakkharaṃ gahetvā ‘‘mekhalā’’ti vuttaṃ, evamidhāpīti attho. Mehanassāti guyhappadesassa. Khassāti okāsassa.

    අපරො නයො (ඉතිවු. අට්‌ඨ. නිදානවණ්‌ණනා) – භාගවාති භගවා. භතවාති භගවා. භාගෙ වනීති භගවා. භගෙ වනීති භගවා. භත්‌තවාති භගවා. භගෙ වමීති භගවා. භාගෙ වමීති භගවා.

    Aparo nayo (itivu. aṭṭha. nidānavaṇṇanā) – bhāgavāti bhagavā. Bhatavāti bhagavā. Bhāge vanīti bhagavā. Bhage vanīti bhagavā. Bhattavāti bhagavā. Bhage vamīti bhagavā. Bhāge vamīti bhagavā.

    භාගවා භතවා භාගෙ, භගෙ ච වනි භත්‌තවා;

    Bhāgavā bhatavā bhāge, bhage ca vani bhattavā;

    භගෙ වමි තථා භාගෙ, වමීති භගවා ජිනො.

    Bhage vami tathā bhāge, vamīti bhagavā jino.

    තත්‌ථ කථං භාගවාති භගවා? යෙ තෙ සීලාදයො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධා ගුණකොට්‌ඨාසා, තෙ අනඤ්‌ඤසාධාරණා නිරතිසයා තථාගතස්‌ස අත්‌ථි උපලබ්‌භන්‌ති. තථා හිස්‌ස සීලං සමාධි පඤ්‌ඤා විමුත්‌ති විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනං, හිරී ඔත්‌තප්‌පං, සද්‌ධා වීරියං, සති සම්‌පජඤ්‌ඤං, සීලවිසුද්‌ධි දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධි, සමථො විපස්‌සනා, තීණි කුසලමූලානි, තීණි සුචරිතානි, තයො සම්‌මාවිතක්‌කා, තිස්‌සො අනවජ්‌ජසඤ්‌ඤා, තිස්‌සො ධාතුයො, චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා, චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා, චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා, චත්‌තාරො අරියමග්‌ගා, චත්‌තාරි අරියඵලානි, චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා, චතුයොනිපරිච්‌ඡෙදකඤාණානි, චත්‌තාරො අරියවංසා, චත්‌තාරි වෙසාරජ්‌ජඤාණානි, පඤ්‌ච පධානියඞ්‌ගානි, පඤ්‌චඞ්‌ගිකො සම්‌මාසමාධි, පඤ්‌චඤාණිකො සම්‌මාසමාධි, පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි, පඤ්‌ච බලානි, පඤ්‌ච නිස්‌සාරණීයා ධාතුයො, පඤ්‌ච විමුත්‌තායතනඤාණානි, පඤ්‌ච විමුත්‌තිපරිපාචනීයා සඤ්‌ඤා, ඡ අනුස්‌සතිට්‌ඨානානි, ඡ ගාරවා, ඡ නිස්‌සාරණීයා ධාතුයො, ඡ සතතවිහාරා, ඡ අනුත්‌තරියානි, ඡනිබ්‌බෙධභාගියා සඤ්‌ඤා, ඡ අභිඤ්‌ඤා, ඡ අසාධාරණඤාණානි, සත්‌ත අපරිහානීයා ධම්‌මා, සත්‌ත අරියධනානි, සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගානි, සත්‌ත සප්‌පුරිසධම්‌මා, සත්‌ත නිජ්‌ජරවත්‌ථූනි, සත්‌ත සඤ්‌ඤා, සත්‌තදක්‌ඛිණෙය්‍යපුග්‌ගලදෙසනා, සත්‌තඛීණාසවබලදෙසනා, අට්‌ඨපඤ්‌ඤාපටිලාභහෙතුදෙසනා, අට්‌ඨ සම්‌මත්‌තානි, අට්‌ඨලොකධම්‌මාතික්‌කමො, අට්‌ඨ ආරම්‌භවත්‌ථූනි, අට්‌ඨඅක්‌ඛණදෙසනා, අට්‌ඨ මහාපුරිසවිතක්‌කා, අට්‌ඨඅභිභායතනදෙසනා, අට්‌ඨ විමොක්‌ඛා, නව යොනිසොමනසිකාරමූලකා ධම්‌මා, නව පාරිසුද්‌ධිපධානියඞ්‌ගානි, නවසත්‌තාවාසදෙසනා, නව ආඝාතප්‌පටිවිනයා, නව සඤ්‌ඤා, නව නානත්‌තා, නව අනුපුබ්‌බවිහාරා, දස නාථකරණා ධම්‌මා, දස කසිණායතනානි, දස කුසලකම්‌මපථා, දස සම්‌මත්‌තානි, දස අරියවාසා, දස අසෙක්‌ඛධම්‌මා, දස තථාගතබලානි, එකාදස මෙත්‌තානිසංසා, ද්‌වාදස ධම්‌මචක්‌කාකාරා, තෙරස ධුතගුණා, චුද්‌දස බුද්‌ධඤාණානි, පඤ්‌චදස විමුත්‌තිපරිපාචනීයා ධම්‌මා, සොළසවිධා ආනාපානස්‌සති, සොළස අපරන්‌තපනීයා ධම්‌මා, අට්‌ඨාරස බුද්‌ධධම්‌මා, එකූනවීසති පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණානි, චතුචත්‌තාලීස ඤාණවත්‌ථූනි, පඤ්‌ඤාස උදයබ්‌බයඤාණානි, පරොපණ්‌ණාස කුසලධම්‌මා, සත්‌තසත්‌තති ඤාණවත්‌ථූනි, චතුවීසතිකොටිසතසහස්‌සසමාපත්‌තිසඤ්‌චාරිමහාවජිරඤාණං, අනන්‌තනයසමන්‌තපට්‌ඨානපවිචයපච්‌චවෙක්‌ඛණදෙසනාඤාණානි, තථා අනන්‌තාසු ලොකධාතූසු අනන්‌තානං සත්‌තානං ආසයාදිවිභාවනඤාණානි චාති එවමාදයො අනන්‌තාපරිමාණභෙදා අනඤ්‌ඤසාධාරණා නිරතිසයා ගුණභාගා ගුණකොට්‌ඨාසා සංවිජ්‌ජන්‌ති උපලබ්‌භන්‌ති, තස්‌මා යථාවුත්‌තවිභාගා ගුණභාගා අස්‌ස අත්‌ථීති භාගවාති වත්‌තබ්‌බෙ ආකාරස්‌ස රස්‌සත්‌තං කත්‌වා ‘‘භගවා’’ති වුත්‌තො. එවං තාව භාගවාති භගවා.

    Tattha kathaṃ bhāgavāti bhagavā? Ye te sīlādayo dhammakkhandhā guṇakoṭṭhāsā, te anaññasādhāraṇā niratisayā tathāgatassa atthi upalabbhanti. Tathā hissa sīlaṃ samādhi paññā vimutti vimuttiñāṇadassanaṃ, hirī ottappaṃ, saddhā vīriyaṃ, sati sampajaññaṃ, sīlavisuddhi diṭṭhivisuddhi, samatho vipassanā, tīṇi kusalamūlāni, tīṇi sucaritāni, tayo sammāvitakkā, tisso anavajjasaññā, tisso dhātuyo, cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, cattāro ariyamaggā, cattāri ariyaphalāni, catasso paṭisambhidā, catuyoniparicchedakañāṇāni, cattāro ariyavaṃsā, cattāri vesārajjañāṇāni, pañca padhāniyaṅgāni, pañcaṅgiko sammāsamādhi, pañcañāṇiko sammāsamādhi, pañcindriyāni, pañca balāni, pañca nissāraṇīyā dhātuyo, pañca vimuttāyatanañāṇāni, pañca vimuttiparipācanīyā saññā, cha anussatiṭṭhānāni, cha gāravā, cha nissāraṇīyā dhātuyo, cha satatavihārā, cha anuttariyāni, chanibbedhabhāgiyā saññā, cha abhiññā, cha asādhāraṇañāṇāni, satta aparihānīyā dhammā, satta ariyadhanāni, satta bojjhaṅgāni, satta sappurisadhammā, satta nijjaravatthūni, satta saññā, sattadakkhiṇeyyapuggaladesanā, sattakhīṇāsavabaladesanā, aṭṭhapaññāpaṭilābhahetudesanā, aṭṭha sammattāni, aṭṭhalokadhammātikkamo, aṭṭha ārambhavatthūni, aṭṭhaakkhaṇadesanā, aṭṭha mahāpurisavitakkā, aṭṭhaabhibhāyatanadesanā, aṭṭha vimokkhā, nava yonisomanasikāramūlakā dhammā, nava pārisuddhipadhāniyaṅgāni, navasattāvāsadesanā, nava āghātappaṭivinayā, nava saññā, nava nānattā, nava anupubbavihārā, dasa nāthakaraṇā dhammā, dasa kasiṇāyatanāni, dasa kusalakammapathā, dasa sammattāni, dasa ariyavāsā, dasa asekkhadhammā, dasa tathāgatabalāni, ekādasa mettānisaṃsā, dvādasa dhammacakkākārā, terasa dhutaguṇā, cuddasa buddhañāṇāni, pañcadasa vimuttiparipācanīyā dhammā, soḷasavidhā ānāpānassati, soḷasa aparantapanīyā dhammā, aṭṭhārasa buddhadhammā, ekūnavīsati paccavekkhaṇañāṇāni, catucattālīsa ñāṇavatthūni, paññāsa udayabbayañāṇāni, paropaṇṇāsa kusaladhammā, sattasattati ñāṇavatthūni, catuvīsatikoṭisatasahassasamāpattisañcārimahāvajirañāṇaṃ, anantanayasamantapaṭṭhānapavicayapaccavekkhaṇadesanāñāṇāni, tathā anantāsu lokadhātūsu anantānaṃ sattānaṃ āsayādivibhāvanañāṇāni cāti evamādayo anantāparimāṇabhedā anaññasādhāraṇā niratisayā guṇabhāgā guṇakoṭṭhāsā saṃvijjanti upalabbhanti, tasmā yathāvuttavibhāgā guṇabhāgā assa atthīti bhāgavāti vattabbe ākārassa rassattaṃ katvā ‘‘bhagavā’’ti vutto. Evaṃ tāva bhāgavāti bhagavā.

    යස්‌මා සීලාදයො සබ්‌බෙ, ගුණභාගා අසෙසතො;

    Yasmā sīlādayo sabbe, guṇabhāgā asesato;

    විජ්‌ජන්‌ති සුගතෙ තස්‌මා, භගවාති පවුච්‌චති.

    Vijjanti sugate tasmā, bhagavāti pavuccati.

    කථං භතවාති භගවා? යෙ තෙ සබ්‌බලොකහිතාය උස්‌සුක්‌කමාපන්‌නෙහි මනුස්‌සත්‌තාදිකෙ අට්‌ඨ ධම්‌මෙ සමොධානෙත්‌වා සම්‌මාසම්‌බොධියා කතමහාභිනීහාරෙහි මහාබොධිසත්‌තෙහි පරිපූරෙතබ්‌බා දානපාරමී සීලනෙක්‌ඛම්‌මපඤ්‌ඤාවීරියඛන්‌තිසච්‌චඅධිට්‌ඨානමෙත්‌තාඋපෙක්‌ඛාපාරමීති දස පාරමියො දස උපපාරමියො දස පරමත්‌ථපාරමියොති සමතිංස පාරමියො, දානාදීනි චත්‌තාරි සඞ්‌ගහවත්‌ථූනි, චත්‌තාරි අධිට්‌ඨානානි, අත්‌තපරිච්‌චාගො නයනධනරජ්‌ජපුත්‌තදාරපරිච්‌චාගොති පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගා, පුබ්‌බයොගො, පුබ්‌බචරියා, ධම්‌මක්‌ඛානං, ඤාතත්‌ථචරියා, ලොකත්‌ථචරියා, බුද්‌ධත්‌ථචරියාති එවමාදයො සඞ්‌ඛෙපතො වා පුඤ්‌ඤසම්‌භාරඤාණසම්‌භාරා බුද්‌ධකරා ධම්‌මා, තෙ මහාභිනීහාරතො පට්‌ඨාය කප්‌පානං සතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි යථා හානභාගියා සංකිලෙසභාගියා ඨිතිභාගියා වා න හොන්‌ති, අථ ඛො උත්‌තරුත්‌තරි විසෙසභාගියාව හොන්‌ති, එවං සක්‌කච්‌චං නිරන්‌තරං අනවසෙසතො භතා සම්‌භතා අස්‌ස අත්‌ථීති භතවාති භගවා නිරුත්‌තිනයෙන ත-කාරස්‌ස ග-කාරං කත්‌වා. අථ වා භතවාති තෙයෙව යථාවුත්‌තෙ බුද්‌ධකරෙ ධම්‌මෙ වුත්‌තනයෙන භරි සම්‌භරි, පරිපූරෙසීති අත්‌ථො. එවම්‌පි භතවාති භගවා.

    Kathaṃ bhatavāti bhagavā? Ye te sabbalokahitāya ussukkamāpannehi manussattādike aṭṭha dhamme samodhānetvā sammāsambodhiyā katamahābhinīhārehi mahābodhisattehi paripūretabbā dānapāramī sīlanekkhammapaññāvīriyakhantisaccaadhiṭṭhānamettāupekkhāpāramīti dasa pāramiyo dasa upapāramiyo dasa paramatthapāramiyoti samatiṃsa pāramiyo, dānādīni cattāri saṅgahavatthūni, cattāri adhiṭṭhānāni, attapariccāgo nayanadhanarajjaputtadārapariccāgoti pañca mahāpariccāgā, pubbayogo, pubbacariyā, dhammakkhānaṃ, ñātatthacariyā, lokatthacariyā, buddhatthacariyāti evamādayo saṅkhepato vā puññasambhārañāṇasambhārā buddhakarā dhammā, te mahābhinīhārato paṭṭhāya kappānaṃ satasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni yathā hānabhāgiyā saṃkilesabhāgiyā ṭhitibhāgiyā vā na honti, atha kho uttaruttari visesabhāgiyāva honti, evaṃ sakkaccaṃ nirantaraṃ anavasesato bhatā sambhatā assa atthīti bhatavāti bhagavā niruttinayena ta-kārassa ga-kāraṃ katvā. Atha vā bhatavāti teyeva yathāvutte buddhakare dhamme vuttanayena bhari sambhari, paripūresīti attho. Evampi bhatavāti bhagavā.

    යස්‌මා සම්‌බොධියා සබ්‌බෙ, දානපාරමිආදිකෙ;

    Yasmā sambodhiyā sabbe, dānapāramiādike;

    සම්‌භාරෙ භතවා නාථො, තස්‌මාපි භගවා මතො.

    Sambhāre bhatavā nātho, tasmāpi bhagavā mato.

    කථං භාගෙ වනීති භගවා? යෙ තෙ චතුවීසතිකොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛා දෙවසිකං වළඤ්‌ජනකසමාපත්‌තිභාගා, තෙ අනවසෙසතො ලොකහිතත්‌ථං අත්‌තනො ච දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරත්‌ථං නිච්‌චකප්‌පං වනි භජි සෙවි බහුලමකාසීති භාගෙ වනීති භගවා. අථ වා අභිඤ්‌ඤෙය්‍යධම්‌මෙසු කුසලාදීසු ඛන්‌ධාදීසු ච යෙ තෙ පරිඤ්‌ඤෙය්‍යාදිවසෙන සඞ්‌ඛෙපතො වා චතුබ්‌බිධා අභිසමයභාගා, විත්‌ථාරතො පන ‘‘චක්‌ඛු පරිඤ්‌ඤෙය්‍යං, සොතං පරිඤ්‌ඤෙය්‍යං…පෙ.… ජරාමරණං පරිඤ්‌ඤෙය්‍ය’’න්‌තිආදිනා (පටි. ම. 1.21) අනෙකෙ පරිඤ්‌ඤෙය්‍යභාගා, ‘‘චක්‌ඛුස්‌ස සමුදයො පහාතබ්‌බො…පෙ.… ජරාමරණස්‌ස සමුදයො පහාතබ්‌බො’’තිආදිනා නයෙන පහාතබ්‌බභාගා, ‘‘චක්‌ඛුස්‌ස නිරොධො…පෙ.… ජරාමරණස්‌ස නිරොධො සච්‌ඡිකාතබ්‌බො’’තිආදිනා සච්‌ඡිකාතබ්‌බභාගා, ‘‘චක්‌ඛුස්‌ස නිරොධගාමිනී පටිපදා’’තිආදිනා ‘‘චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’තිආදිනා ච අනෙකභෙදා භාවෙතබ්‌බභාගා ච ධම්‌මා වුත්‌තා, තෙ සබ්‌බෙ වනි භජි යථාරහං ගොචරභාවනාසෙවනානං වසෙන සෙවි. එවම්‌පි භාගෙ වනීති භගවා. අථ වා යෙ ඉමෙ සීලාදයො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධා සාවකෙහි සාධාරණා ගුණකොට්‌ඨාසා ගුණභාගා, කින්‌ති නු ඛො තෙ විනෙය්‍යසන්‌තානෙසු පතිට්‌ඨපෙය්‍යන්‌ති මහාකරුණාය වනි අභිපත්‌ථයි, සා චස්‌ස අභිපත්‌ථනා යථාධිප්‌පෙතඵලාවහා අහොසි. එවම්‌පි භාගෙ වනීති භගවා.

    Kathaṃ bhāge vanīti bhagavā? Ye te catuvīsatikoṭisatasahassasaṅkhā devasikaṃ vaḷañjanakasamāpattibhāgā, te anavasesato lokahitatthaṃ attano ca diṭṭhadhammasukhavihāratthaṃ niccakappaṃ vani bhaji sevi bahulamakāsīti bhāge vanīti bhagavā. Atha vā abhiññeyyadhammesu kusalādīsu khandhādīsu ca ye te pariññeyyādivasena saṅkhepato vā catubbidhā abhisamayabhāgā, vitthārato pana ‘‘cakkhu pariññeyyaṃ, sotaṃ pariññeyyaṃ…pe… jarāmaraṇaṃ pariññeyya’’ntiādinā (paṭi. ma. 1.21) aneke pariññeyyabhāgā, ‘‘cakkhussa samudayo pahātabbo…pe… jarāmaraṇassa samudayo pahātabbo’’tiādinā nayena pahātabbabhāgā, ‘‘cakkhussa nirodho…pe… jarāmaraṇassa nirodho sacchikātabbo’’tiādinā sacchikātabbabhāgā, ‘‘cakkhussa nirodhagāminī paṭipadā’’tiādinā ‘‘cattāro satipaṭṭhānā’’tiādinā ca anekabhedā bhāvetabbabhāgā ca dhammā vuttā, te sabbe vani bhaji yathārahaṃ gocarabhāvanāsevanānaṃ vasena sevi. Evampi bhāge vanīti bhagavā. Atha vā ye ime sīlādayo dhammakkhandhā sāvakehi sādhāraṇā guṇakoṭṭhāsā guṇabhāgā, kinti nu kho te vineyyasantānesu patiṭṭhapeyyanti mahākaruṇāya vani abhipatthayi, sā cassa abhipatthanā yathādhippetaphalāvahā ahosi. Evampi bhāge vanīti bhagavā.

    යස්‌මා ඤෙය්‍යසමාපත්‌ති-ගුණභාගෙ තථාගතො;

    Yasmā ñeyyasamāpatti-guṇabhāge tathāgato;

    භජි පත්‌ථයි සත්‌තානං, හිතාය භගවා තතො.

    Bhaji patthayi sattānaṃ, hitāya bhagavā tato.

    කථං භගෙ වනීති භගවා? සමාසතො තාව කතපුඤ්‌ඤෙහි පයොගසම්‌පන්‌නෙහි යථාවිභවං භජීයන්‌තීති භගා, ලොකියලොකුත්‌තරසම්‌පත්‌තියො. තත්‌ථ ලොකියෙ තාව තථාගතො සම්‌බොධිතො පුබ්‌බෙ බොධිසත්‌තභූතො පරමුක්‌කංසගතෙ වනි භජි සෙවි, යත්‌ථ පතිට්‌ඨාය නිරවසෙසතො බුද්‌ධකරධම්‌මෙ සමන්‌නානෙන්‌තො බුද්‌ධධම්‌මෙ පරිපාචෙසි. බුද්‌ධභූතො පන තෙ නිරවජ්‌ජසුඛූපසංහිතෙ අනඤ්‌ඤසාධාරණෙ ලොකුත්‌තරෙපි වනි භජි සෙවි. විත්‌තාරතො පන පදෙසරජ්‌ජඉස්‌සරියචක්‌කවත්‌තිසම්‌පත්‌තිදෙවරජ්‌ජසම්‌පත්‌තිආදිවසෙන ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තිඤාණදස්‌සනමග්‌ගභාවනාඵලසච්‌ඡිකිරියාදිඋත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මවසෙන ච අනෙකවිහිතෙ අනඤ්‌ඤසාධාරණෙ භගෙ වනි භජි සෙවි. එවං භගෙ වනීති භගවා.

    Kathaṃ bhage vanīti bhagavā? Samāsato tāva katapuññehi payogasampannehi yathāvibhavaṃ bhajīyantīti bhagā, lokiyalokuttarasampattiyo. Tattha lokiye tāva tathāgato sambodhito pubbe bodhisattabhūto paramukkaṃsagate vani bhaji sevi, yattha patiṭṭhāya niravasesato buddhakaradhamme samannānento buddhadhamme paripācesi. Buddhabhūto pana te niravajjasukhūpasaṃhite anaññasādhāraṇe lokuttarepi vani bhaji sevi. Vittārato pana padesarajjaissariyacakkavattisampattidevarajjasampattiādivasena jhānavimokkhasamādhisamāpattiñāṇadassanamaggabhāvanāphalasacchikiriyādiuttarimanussadhammavasena ca anekavihite anaññasādhāraṇe bhage vani bhaji sevi. Evaṃ bhage vanīti bhagavā.

    යා තා සම්‌පත්‌තියො ලොකෙ, යා ච ලොකුත්‌තරා පුථු;

    Yā tā sampattiyo loke, yā ca lokuttarā puthu;

    සබ්‌බා තා භජි සම්‌බුද්‌ධො, තස්‌මාපි භගවා මතො.

    Sabbā tā bhaji sambuddho, tasmāpi bhagavā mato.

    කථං භත්‌තවාති භගවා? භත්‌තා දළ්‌හභත්‌තිකා අස්‌ස බහූ අත්‌ථීති භත්‌තවා. තථාගතො හි මහාකරුණාසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණාදිඅපරිමිතනිරුපමප්‌පභාවගුණවිසෙසසමඞ්‌ගීභාවතො සබ්‌බසත්‌තාඋත්‌තමො, සබ්‌බානත්‌ථපරිහාරපුබ්‌බඞ්‌ගමාය නිරවසෙසහිතසුඛවිධානතප්‌පරාය නිරතිසයාය පයොගසම්‌පත්‌තියා සදෙවමනුස්‌සාය පජාය අච්‌චන්‌තුපකාරිතාය ද්‌වත්‌තිංස මහාපුරිසලක්‌ඛණාසීති අනුබ්‍යඤ්‌ජන බ්‍යාමප්‌පභාදි අනඤ්‌ඤසාධාරණවිසෙසපටිමණ්‌ඩිතරූපකායතාය යථාභුච්‌චගුණාධිගතෙන ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තෙන ලොකත්‌තයබ්‍යාපිනා සුවිපුලෙන සුවිසුද්‌ධෙන ච ථුතිඝොසෙන සමන්‌නාගතත්‌තා උක්‌කංසපාරමිප්‌පත්‌තාසු අප්‌පිච්‌ඡතාසන්‌තුට්‌ඨිතාආදීසු සුප්‌පතිට්‌ඨිතභාවතො දසබලචතුවෙසාරජ්‌ජාදිනිරතිසයගුණවිසෙසසමඞ්‌ගීභාවතො ච රූපප්‌පමාණො රූපප්‌පසන්‌නො, ඝොසප්‌පමාණො ඝොසප්‌පසන්‌නො, ලූඛප්‌පමාණො ලූඛප්‌පසන්‌නො, ධම්‌මප්‌පමාණො ධම්‌මප්‌පසන්‌නොති එවං චතුප්‌පමාණිකෙ ලොකසන්‌නිවාසෙ සබ්‌බථාපි පසාදාවහභාවෙන සමන්‌තපාසාදිකත්‌තා අපරිමාණානං සත්‌තානං සදෙවමනුස්‌සානං ආදරබහුමානගාරවායතනතාය පරමපෙමසම්‌භත්‌තිට්‌ඨානං. යෙ චස්‌ස ඔවාදෙ පතිට්‌ඨිතා අවෙච්‌චප්‌පසාදෙන සමන්‌නාගතා හොන්‌ති, කෙනචි අසංහාරියා තෙසං සම්‌භත්‌ති සමණෙන වා බ්‍රාහ්‌මණෙන වා දෙවෙන වා මාරෙන වා බ්‍රහ්‌මුනා වාති. තථා හි තෙ අත්‌තනො ජීවිතපඅච්‌චාගෙපි තත්‌ථ පසාදං න පරිච්‌චජන්‌ති තස්‌ස වා ආණං දළ්‌හභත්‌තිභාවතො. තෙනෙවාහ –

    Kathaṃ bhattavāti bhagavā? Bhattā daḷhabhattikā assa bahū atthīti bhattavā. Tathāgato hi mahākaruṇāsabbaññutaññāṇādiaparimitanirupamappabhāvaguṇavisesasamaṅgībhāvato sabbasattāuttamo, sabbānatthaparihārapubbaṅgamāya niravasesahitasukhavidhānatapparāya niratisayāya payogasampattiyā sadevamanussāya pajāya accantupakāritāya dvattiṃsa mahāpurisalakkhaṇāsīti anubyañjana byāmappabhādi anaññasādhāraṇavisesapaṭimaṇḍitarūpakāyatāya yathābhuccaguṇādhigatena ‘‘itipi so bhagavā’’tiādinayappavattena lokattayabyāpinā suvipulena suvisuddhena ca thutighosena samannāgatattā ukkaṃsapāramippattāsu appicchatāsantuṭṭhitāādīsu suppatiṭṭhitabhāvato dasabalacatuvesārajjādiniratisayaguṇavisesasamaṅgībhāvato ca rūpappamāṇo rūpappasanno, ghosappamāṇo ghosappasanno, lūkhappamāṇo lūkhappasanno, dhammappamāṇo dhammappasannoti evaṃ catuppamāṇike lokasannivāse sabbathāpi pasādāvahabhāvena samantapāsādikattā aparimāṇānaṃ sattānaṃ sadevamanussānaṃ ādarabahumānagāravāyatanatāya paramapemasambhattiṭṭhānaṃ. Ye cassa ovāde patiṭṭhitā aveccappasādena samannāgatā honti, kenaci asaṃhāriyā tesaṃ sambhatti samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vāti. Tathā hi te attano jīvitapaaccāgepi tattha pasādaṃ na pariccajanti tassa vā āṇaṃ daḷhabhattibhāvato. Tenevāha –

    ‘‘යො වෙ කතඤ්‌ඤූ කතවෙදි ධීරො,

    ‘‘Yo ve kataññū katavedi dhīro,

    කල්‍යාණමිත්‌තො දළ්‌හභත්‌ති ච හොතී’’ති. (ජා. 2.17.78);

    Kalyāṇamitto daḷhabhatti ca hotī’’ti. (jā. 2.17.78);

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, මහාසමුද්‌දො ඨිතධම්‌මො වෙලං නාතිවත්‌තති, එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, යං මයා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං, තං මම සාවකා ජීවිතහෙතුපි නාතික්‌කමන්‌තී’’ති (උදා. 45; චූළව. 385) ච.

    ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, mahāsamuddo ṭhitadhammo velaṃ nātivattati, evameva kho, bhikkhave, yaṃ mayā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ, taṃ mama sāvakā jīvitahetupi nātikkamantī’’ti (udā. 45; cūḷava. 385) ca.

    එවං භත්‌තවාති භගවා නිරුත්‌තිනයෙන එකස්‌ස ත-කාරස්‌ස ලොපං කත්‌වා ඉතරස්‌ස ත-කාරස්‌ස ග-කාරං කත්‌වා.

    Evaṃ bhattavāti bhagavā niruttinayena ekassa ta-kārassa lopaṃ katvā itarassa ta-kārassa ga-kāraṃ katvā.

    ගුණාතිසයයුත්‌තස්‌ස, යස්‌මා ලොකහිතෙසිනො;

    Guṇātisayayuttassa, yasmā lokahitesino;

    සම්‌භත්‌තා බහවො සත්‌ථු, භගවා තෙන වුච්‌චති.

    Sambhattā bahavo satthu, bhagavā tena vuccati.

    කථං භගෙ වමීති භගවා? යස්‌මා තථාගතො බොධිසත්‌තභූතොපි පුරිමාසු ජාතීසු පාරමියො පූරෙන්‌තො භගසඞ්‌ඛාතං සිරිං ඉස්‌සරියං යසඤ්‌ච වමි උග්‌ගිරි, ඛෙළපිණ්‌ඩං විය අනපෙක්‌ඛො ඡඩ්‌ඩයි. තථා හිස්‌ස සොමනස්‌සකුමාරකාලෙ(ජා. 1.15.211 ආදයො) හත්‌ථිපාලකුමාරකාලෙ (ජා. 1.15.337 ආදයො) අයොඝරපණ්‌ඩිතකාලෙ(ජා. 1.15.363 ආදයො) මූගපක්‌ඛපණ්‌ඩිතකාලෙ (ජා. 2.22.1 ආදයො) චූළසුතසොමකාලෙති (ජා. 2.17.195 ආදයො) එවමාදීසු නෙක්‌ඛම්‌මපාරමීපූරණවසෙන දෙවරජ්‌ජසදිසාය රජ්‌ජසිරියා පරිච්‌චත්‌තත්‌තභාවානං පමාණං නත්‌ථි, චරිමත්‌තභාවෙපි හත්‌ථගතං චක්‌කවත්‌තිසිරිං දෙවලොකාධිපච්‌චසඅසං චතුදීපිස්‌සරියං චක්‌කවත්‌තිසම්‌පත්‌තිසන්‌නිස්‌සයං සත්‌තරතනසමුජ්‌ජලං යසඤ්‌ච තිණායපි අමඤ්‌ඤමානො නිරපෙක්‌ඛො පහාය අභිනික්‌ඛමිත්‌වා සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො, තස්‌මා ඉමෙ සිරිආදිකෙ භගෙ වමීති භගවා. අථ වා භානි නාම නක්‌ඛත්‌තානි, තෙහි සමං ගච්‌ඡන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති භගා, සිනෙරුයුගන්‌ධරඋත්‌තරකුරුහිමවන්‌තාදිභාජනලොකවිසෙසසන්‌නිස්‌සයා සොභා කප්‌පට්‌ඨායිභාවතො, තෙපි භගවා වමි තංනිවාසිසත්‌තාවාසසමතික්‌කමනතො තප්‌පටිබද්‌ධඡන්‌දරාගප්‌පහානෙන පජහීති. එවම්‌පි භගෙ වමීති භගවා.

    Kathaṃ bhage vamīti bhagavā? Yasmā tathāgato bodhisattabhūtopi purimāsu jātīsu pāramiyo pūrento bhagasaṅkhātaṃ siriṃ issariyaṃ yasañca vami uggiri, kheḷapiṇḍaṃ viya anapekkho chaḍḍayi. Tathā hissa somanassakumārakāle(jā. 1.15.211 ādayo) hatthipālakumārakāle (jā. 1.15.337 ādayo) ayogharapaṇḍitakāle(jā. 1.15.363 ādayo) mūgapakkhapaṇḍitakāle (jā. 2.22.1 ādayo) cūḷasutasomakāleti (jā. 2.17.195 ādayo) evamādīsu nekkhammapāramīpūraṇavasena devarajjasadisāya rajjasiriyā pariccattattabhāvānaṃ pamāṇaṃ natthi, carimattabhāvepi hatthagataṃ cakkavattisiriṃ devalokādhipaccasaasaṃ catudīpissariyaṃ cakkavattisampattisannissayaṃ sattaratanasamujjalaṃ yasañca tiṇāyapi amaññamāno nirapekkho pahāya abhinikkhamitvā sammāsambodhiṃ abhisambuddho, tasmā ime siriādike bhage vamīti bhagavā. Atha vā bhāni nāma nakkhattāni, tehi samaṃ gacchanti pavattantīti bhagā, sineruyugandharauttarakuruhimavantādibhājanalokavisesasannissayā sobhā kappaṭṭhāyibhāvato, tepi bhagavā vami taṃnivāsisattāvāsasamatikkamanato tappaṭibaddhachandarāgappahānena pajahīti. Evampi bhage vamīti bhagavā.

    චක්‌කවත්‌තිසිරිං යස්‌මා, යසං ඉස්‌සරියං සුඛං;

    Cakkavattisiriṃ yasmā, yasaṃ issariyaṃ sukhaṃ;

    පහාසි ලොකචිත්‌තඤ්‌ච, සුගතො භගවා තතො.

    Pahāsi lokacittañca, sugato bhagavā tato.

    කථං භාගෙ වමීති භගවා? භාගා නාම සභාගධම්‌මකොට්‌ඨාසා, තෙ ඛන්‌ධායතනධාතාදිවසෙන, තත්‌ථාපි රූපවෙදනාදිවසෙන අතීතාදිවසෙන ච අනෙකවිධා, තෙ ච භගවා සබ්‌බං පපඤ්‌චං සබ්‌බං යොගං සබ්‌බං ගන්‌ථං සබ්‌බං සංයොජනං සමුච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අමතධාතුං සමධිගච්‌ඡන්‌තො වමි උග්‌ගිරි, අනපෙක්‌ඛො ඡඩ්‌ඩයි න පච්‌චාගමි. තථා හෙස සබ්‌බත්‌ථකමෙව පථවිං ආපං තෙජං වායං, චක්‌ඛුං සොතං ඝානං ජිව්‌හං කායං මනං, රූපෙ සද්‌දෙ ගන්‌ධෙ රසෙ ඵොට්‌ඨබ්‌බෙ ධම්‌මෙ, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං…පෙ.… මනොවිඤ්‌ඤාණං, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සං…පෙ.… මනොසම්‌ඵස්‌සං, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සජං වෙදනං…පෙ.… මනොසම්‌ඵස්‌සජං වෙදනං, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සජං සඤ්‌ඤං…පෙ.… මනොසම්‌ඵස්‌සජං සඤ්‌ඤං, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සජං චෙතනං…පෙ.… මනොසම්‌ඵස්‌සජං චෙතනං, රූපතණ්‌හං…පෙ.… ධම්‌මතණ්‌හං, රූපවිතක්‌කං…පෙ.… ධම්‌මවිතක්‌කං, රූපවිචාරං…පෙ.… ධම්‌මවිචාරන්‌තිආදිනා අනුපදධම්‌මවිභාගවසෙනපි සබ්‌බෙව ධම්‌මකොට්‌ඨාසෙ අනවසෙසතො වමි උග්‌ගිරි, අනපෙක්‌ඛපරිච්‌චාගෙන ඡඩ්‌ඩයි. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘යං තං, ආනන්‌ද, චත්‌තං වන්‌තං මුත්‌තං පහීනං පටිනිස්‌සට්‌ඨං, තං තථාගතො පුන පච්‌චාගමිස්‌සතීති නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති (දී. නි. 2.183). එවම්‌පි භාගෙ වමීති භගවා. අථ වා භාගෙ වමීති සබ්‌බෙපි කුසලාකුසලෙ සාවජ්‌ජානවජ්‌ජෙ හීනපණීතෙ කණ්‌හසුක්‌කසප්‌පටිභාගෙ ධම්‌මෙ අරියමග්‌ගඤාණමුඛෙන වමි උග්‌ගිරි, අනපෙක්‌ඛො පරිච්‌චජි පජහි, පරෙසඤ්‌ච තථත්‌තාය ධම්‌මං දෙසෙසි. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘ධම්‌මාපි වො, භික්‌ඛවෙ , පහාතබ්‌බා පගෙව අධම්‌මා (ම. නි. 240). කුල්‌ලූපමං වො, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මං දෙසෙස්‌සාමි නිත්‌ථරණත්‌ථාය, නො ගහණත්‌ථායා’’තිආදි (ම. නි. 1.240). එවම්‌පි භාගෙ වමීති භගවා.

    Kathaṃ bhāge vamīti bhagavā? Bhāgā nāma sabhāgadhammakoṭṭhāsā, te khandhāyatanadhātādivasena, tatthāpi rūpavedanādivasena atītādivasena ca anekavidhā, te ca bhagavā sabbaṃ papañcaṃ sabbaṃ yogaṃ sabbaṃ ganthaṃ sabbaṃ saṃyojanaṃ samucchinditvā amatadhātuṃ samadhigacchanto vami uggiri, anapekkho chaḍḍayi na paccāgami. Tathā hesa sabbatthakameva pathaviṃ āpaṃ tejaṃ vāyaṃ, cakkhuṃ sotaṃ ghānaṃ jivhaṃ kāyaṃ manaṃ, rūpe sadde gandhe rase phoṭṭhabbe dhamme, cakkhuviññāṇaṃ…pe… manoviññāṇaṃ, cakkhusamphassaṃ…pe… manosamphassaṃ, cakkhusamphassajaṃ vedanaṃ…pe… manosamphassajaṃ vedanaṃ, cakkhusamphassajaṃ saññaṃ…pe… manosamphassajaṃ saññaṃ, cakkhusamphassajaṃ cetanaṃ…pe… manosamphassajaṃ cetanaṃ, rūpataṇhaṃ…pe… dhammataṇhaṃ, rūpavitakkaṃ…pe… dhammavitakkaṃ, rūpavicāraṃ…pe… dhammavicārantiādinā anupadadhammavibhāgavasenapi sabbeva dhammakoṭṭhāse anavasesato vami uggiri, anapekkhapariccāgena chaḍḍayi. Vuttañhetaṃ ‘‘yaṃ taṃ, ānanda, cattaṃ vantaṃ muttaṃ pahīnaṃ paṭinissaṭṭhaṃ, taṃ tathāgato puna paccāgamissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti (dī. ni. 2.183). Evampi bhāge vamīti bhagavā. Atha vā bhāge vamīti sabbepi kusalākusale sāvajjānavajje hīnapaṇīte kaṇhasukkasappaṭibhāge dhamme ariyamaggañāṇamukhena vami uggiri, anapekkho pariccaji pajahi, paresañca tathattāya dhammaṃ desesi. Vuttampi cetaṃ ‘‘dhammāpi vo, bhikkhave , pahātabbā pageva adhammā (ma. ni. 240). Kullūpamaṃ vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi nittharaṇatthāya, no gahaṇatthāyā’’tiādi (ma. ni. 1.240). Evampi bhāge vamīti bhagavā.

    ඛන්‌ධායතනධාතාදි ධම්‌මභෙදා මහෙසිනා;

    Khandhāyatanadhātādi dhammabhedā mahesinā;

    කණ්‌හා සුක්‌කා යතො වන්‌තා, තතොපි භගවා මතො.

    Kaṇhā sukkā yato vantā, tatopi bhagavā mato.

    තෙන වුත්‌තං –

    Tena vuttaṃ –

    ‘‘භාගවා භතවා භාගෙ, භගෙ ච වනි භත්‌තවා;

    ‘‘Bhāgavā bhatavā bhāge, bhage ca vani bhattavā;

    භගෙ වමි තථා භාගෙ, වමීති භගවා ජිනො’’ති.

    Bhage vami tathā bhāge, vamīti bhagavā jino’’ti.

    එත්‌ථ ච යස්‌මා සඞ්‌ඛෙපතො අත්‌තහිතසම්‌පත්‌තිපරහිතපටිපත්‌තිවසෙන දුවිධා බුද්‌ධගුණා, තාසු අත්‌තහිතසම්‌පත්‌ති පහානසම්‌පදාඤාණසම්‌පදාභෙදතො දුවිධා ආනුභාවසම්‌පදාදීනං තදවිනාභාවෙන තදන්‌තොගධත්‌තා. පරහිතපටිපත්‌ති පයොගාසයභෙදතො දුවිධා. තත්‌ථ පයොගතො ලාභසක්‌කාරාදිනිරපෙක්‌ඛචිත්‌තස්‌ස සබ්‌බදුක්‌ඛනිය්‍යානිකධම්‌මූපදෙසො, ආසයතො පටිවිරුද්‌ධෙසුපි නිච්‌චං හිතෙසිතා ඤාණපරිපාකකාලාගමනාදිපරහිතප්‌පටිපත්‌ති. ආමිසපටිග්‌ගහණාදිනාපි අත්‌ථචරියා පරහිතපඅපත්‌ති හොතියෙව, තස්‌මා තෙසම්‌පි විභාවනවසෙන පාළියං ‘‘අරහ’’න්‌තිආදීනං පදානං ගහණං වෙදිතබ්‌බං.

    Ettha ca yasmā saṅkhepato attahitasampattiparahitapaṭipattivasena duvidhā buddhaguṇā, tāsu attahitasampatti pahānasampadāñāṇasampadābhedato duvidhā ānubhāvasampadādīnaṃ tadavinābhāvena tadantogadhattā. Parahitapaṭipatti payogāsayabhedato duvidhā. Tattha payogato lābhasakkārādinirapekkhacittassa sabbadukkhaniyyānikadhammūpadeso, āsayato paṭiviruddhesupi niccaṃ hitesitā ñāṇaparipākakālāgamanādiparahitappaṭipatti. Āmisapaṭiggahaṇādināpi atthacariyā parahitapaapatti hotiyeva, tasmā tesampi vibhāvanavasena pāḷiyaṃ ‘‘araha’’ntiādīnaṃ padānaṃ gahaṇaṃ veditabbaṃ.

    තත්‌ථ අරහන්‌ති ඉමිනා පදෙන පහානසම්‌පදාවසෙන භගවතො අත්‌තහිතසම්‌පත්‌ති විභාවිතා, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො ලොකවිදූති ච ඉමෙහි පදෙහි ඤාණසම්‌පදාවසෙන. නනු ච ‘‘ලොකවිදූ’’ති ඉමිනාපි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධතා විභාවීයතීති? සච්‌චං විභාවීයති, අත්‌ථි පන විසෙසො ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති ඉමිනා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණානුභාවො විභාවිතො, ‘‘ලොකවිදූ’’ති පන ඉමිනා ආසයානුසයඤාණාදීනම්‌පි ආනුභාවො විභාවිතොති. විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නොති ඉමිනා සබ්‌බාපි භගවතො අත්‌තහිතසම්‌පත්‌ති විභාවිතා. සුගතොති පන ඉමිනා සමුදාගමතො පට්‌ඨාය භගවතො අත්‌තහිතසම්‌පත්‌ති පරහිතපටිපත්‌ති ච විභාවිතා. අනුත්‌තරො පුරිසදම්‌මසාරථි සත්‌ථා දෙවමනුස්‌සානන්‌ති ඉමෙහි පදෙහි භගවතො පරහිතපටිපත්‌ති විභාවිතා. බුද්‌ධොති ඉමිනා භගවතො අත්‌තහිතසම්‌පත්‌ති පරහිතපටිපත්‌ති ච විභාවිතා. එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති වත්‌වා ‘‘බුද්‌ධො’’ති වචනං සමත්‌ථිතං හොති. තෙනෙවාහ ‘‘අත්‌තනාපි බුජ්‌ඣි, අඤ්‌ඤෙපි සත්‌තෙ බොධෙසී’’තිආදි . භගවාති ච ඉමිනාපි සමුදාගමතො පට්‌ඨාය භගවතො සබ්‌බා අත්‌තහිතසම්‌පත්‌ති පරහිතපටිපත්‌ති ච විභාවිතා.

    Tattha arahanti iminā padena pahānasampadāvasena bhagavato attahitasampatti vibhāvitā, sammāsambuddho lokavidūti ca imehi padehi ñāṇasampadāvasena. Nanu ca ‘‘lokavidū’’ti imināpi sammāsambuddhatā vibhāvīyatīti? Saccaṃ vibhāvīyati, atthi pana viseso ‘‘sammāsambuddho’’ti iminā sabbaññutaññāṇānubhāvo vibhāvito, ‘‘lokavidū’’ti pana iminā āsayānusayañāṇādīnampi ānubhāvo vibhāvitoti. Vijjācaraṇasampannoti iminā sabbāpi bhagavato attahitasampatti vibhāvitā. Sugatoti pana iminā samudāgamato paṭṭhāya bhagavato attahitasampatti parahitapaṭipatti ca vibhāvitā. Anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānanti imehi padehi bhagavato parahitapaṭipatti vibhāvitā. Buddhoti iminā bhagavato attahitasampatti parahitapaṭipatti ca vibhāvitā. Evañca katvā ‘‘sammāsambuddho’’ti vatvā ‘‘buddho’’ti vacanaṃ samatthitaṃ hoti. Tenevāha ‘‘attanāpi bujjhi, aññepi satte bodhesī’’tiādi . Bhagavāti ca imināpi samudāgamato paṭṭhāya bhagavato sabbā attahitasampatti parahitapaṭipatti ca vibhāvitā.

    අපරො නයො – හෙතුඵලසත්‌තුපකාරවසෙන සඞ්‌ඛෙපතො තිවිධා බුද්‌ධගුණා. තත්‌ථ අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නො ලොකවිදූති ඉමෙහි පදෙහි ඵලසම්‌පත්‌තිවසෙන බුද්‌ධගුණා විභාවිතා. අනුත්‌තරො පුරිසදම්‌මසාරථි සත්‌ථා දෙවමනුස්‌සානන්‌ති ඉමෙහි සත්‌තුපකාරවසෙන බුද්‌ධගුණා පකාසිතා. බුද්‌ධොති ඉමිනා ඵලවසෙන සත්‌තුපකාරවසෙන ච බුද්‌ධගුණා විභාවිතා. සුගතො භගවාති පන ඉමෙහි පදෙහි හෙතුඵලසත්‌තුපකාරවසෙන බුද්‌ධගුණා විභාවිතාති වෙදිතබ්‌බං.

    Aparo nayo – hetuphalasattupakāravasena saṅkhepato tividhā buddhaguṇā. Tattha arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno lokavidūti imehi padehi phalasampattivasena buddhaguṇā vibhāvitā. Anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānanti imehi sattupakāravasena buddhaguṇā pakāsitā. Buddhoti iminā phalavasena sattupakāravasena ca buddhaguṇā vibhāvitā. Sugato bhagavāti pana imehi padehi hetuphalasattupakāravasena buddhaguṇā vibhāvitāti veditabbaṃ.

    සො ඉමං ලොකන්‌තිආදීසු සො භගවාති යො ‘‘අරහ’’න්‌තිආදිනා කිත්‌තිතගුණො, සො භගවා. ඉමං ලොකන්‌ති නයිදං මහාජනස්‌ස සම්‌මුඛාමත්‌තං සන්‌ධාය වුත්‌තං, අථ ඛො අනවසෙසං පරියාදායාති දස්‌සෙතුං ‘‘සදෙවක’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. තෙනාහ ‘‘ඉදානි වත්‌තබ්‌බං නිදස්‌සෙතී’’ති. පජාතත්‌තාති යථාසකං කම්‌මකිලෙසෙහි නිබ්‌බත්‌තත්‌තා. සදෙවකවචනෙන පඤ්‌චකාමාවචරදෙවග්‌ගහණං පාරිසෙසඤායෙනාති වෙදිතබ්‌බං ඉතරෙසං පදන්‌තරෙහි සඞ්‌ගහිතත්‌තා. සදෙවකන්‌ති ච අවයවෙන විග්‌ගහො සමුදායො සමාසත්‌ථො. සමාරකවචනෙන ඡට්‌ඨකාමාවචරදෙවග්‌ගහණං පච්‌චාසත්‌තිඤායෙනාති දට්‌ඨබ්‌බං. තත්‌ථ හි සො ජාතො තංනිවාසී ච. සබ්‍රහ්‌මකවචනෙන බ්‍රහ්‌මකායිකාදිබ්‍රහ්‌මග්‌ගහණන්‌ති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. පච්‌චත්‌ථිකා…පෙ.… සමණබ්‍රාහ්‌මණග්‌ගහණන්‌ති නිදස්‌සනමත්‌තමෙතං අපච්‌චත්‌ථිකානං අසමිතාබාහිතපාපානඤ්‌ච සමණබ්‍රාහ්‌මණානං සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණීවචනෙන ගහිතත්‌තා. කාමං ‘‘සදෙවක’’න්‌තිආදිවිසෙසනානං වසෙන සත්‌තවිසයො ලොකසද්‌දොති විඤ්‌ඤායති තුල්‍යයොගවිසයත්‌තා තෙසං, ‘‘සලොමකො සපක්‌ඛකො’’තිආදීසු පන අතුල්‍යයොගෙපි අයං සමාසො ලබ්‌භතීති බ්‍යභිචාරදස්‌සනතො පජාගහණන්‌ති ආහ ‘‘පජාවචනෙන සත්‌තලොකග්‌ගහණ’’න්‌ති. සදෙවකාදිවචනෙන උපපත්‌තිදෙවානං, සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණීවචනෙන විසුද්‌ධිදෙවානඤ්‌ච ගහිතත්‌තා ආහ ‘‘සදෙවමනුස්‌සවචනෙන සම්‌මුතිදෙවඅවසෙසමනුස්‌සග්‌ගහණ’’න්‌ති. තත්‌ථ සම්‌මුතිදෙවා රාජානො. අවසෙසමනුස්‌සග්‌ගහණන්‌ති සමණබ්‍රාහ්‌මණෙහි අවසෙසමනුස්‌සග්‌ගහණං. තීහි පදෙහීති සදෙවකසමාරකසබර්‌හ්‌මකවචනෙහි. ද්‌වීහීති සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිං සදෙවමනුස්‌සන්‌ති ඉමෙහි ද්‌වීහි පදෙහි.

    So imaṃ lokantiādīsu so bhagavāti yo ‘‘araha’’ntiādinā kittitaguṇo, so bhagavā. Imaṃ lokanti nayidaṃ mahājanassa sammukhāmattaṃ sandhāya vuttaṃ, atha kho anavasesaṃ pariyādāyāti dassetuṃ ‘‘sadevaka’’ntiādi vuttaṃ. Tenāha ‘‘idāni vattabbaṃ nidassetī’’ti. Pajātattāti yathāsakaṃ kammakilesehi nibbattattā. Sadevakavacanena pañcakāmāvacaradevaggahaṇaṃ pārisesañāyenāti veditabbaṃ itaresaṃ padantarehi saṅgahitattā. Sadevakanti ca avayavena viggaho samudāyo samāsattho. Samārakavacanena chaṭṭhakāmāvacaradevaggahaṇaṃ paccāsattiñāyenāti daṭṭhabbaṃ. Tattha hi so jāto taṃnivāsī ca. Sabrahmakavacanena brahmakāyikādibrahmaggahaṇanti etthāpi eseva nayo. Paccatthikā…pe… samaṇabrāhmaṇaggahaṇanti nidassanamattametaṃ apaccatthikānaṃ asamitābāhitapāpānañca samaṇabrāhmaṇānaṃ sassamaṇabrāhmaṇīvacanena gahitattā. Kāmaṃ ‘‘sadevaka’’ntiādivisesanānaṃ vasena sattavisayo lokasaddoti viññāyati tulyayogavisayattā tesaṃ, ‘‘salomako sapakkhako’’tiādīsu pana atulyayogepi ayaṃ samāso labbhatīti byabhicāradassanato pajāgahaṇanti āha ‘‘pajāvacanena sattalokaggahaṇa’’nti. Sadevakādivacanena upapattidevānaṃ, sassamaṇabrāhmaṇīvacanena visuddhidevānañca gahitattā āha ‘‘sadevamanussavacanena sammutidevaavasesamanussaggahaṇa’’nti. Tattha sammutidevā rājāno. Avasesamanussaggahaṇanti samaṇabrāhmaṇehi avasesamanussaggahaṇaṃ. Tīhi padehīti sadevakasamārakasabarhmakavacanehi. Dvīhīti sassamaṇabrāhmaṇiṃ sadevamanussanti imehi dvīhi padehi.

    අරූපී සත්‌තා අත්‌තනො ආනෙඤ්‌ජවිහාරෙන විහරන්‌තා දිබ්‌බන්‌තීති දෙවාති ඉමං නිබ්‌බචනං ලභන්‌තීති ආහ ‘‘සදෙවකග්‌ගහණෙන අරූපාවචරලොකො ගහිතො’’ති. තෙනෙවාහ භගවා ‘‘ආකාසානඤ්‌චායතනූපගානං දෙවානං සහබ්‍යත’’න්‌තිආදි (අ. නි. 3.117). ඡකාමාවචරදෙවලොකස්‌ස සවිසෙසං මාරස්‌ස වසෙ වත්‌තනතො ආහ ‘‘සමාරකග්‌ගහණෙන ඡකාමාවචරදෙවලොකො’’ති . අරූපීබ්‍රහ්‌මලොකස්‌ස විසුං ගහිතත්‌තා ආහ ‘‘රූපී බ්‍රහ්‌මලොකො’’ති. චතුපරිසවසෙනාති ඛත්‌තියපරිසා, බ්‍රාහ්‌මණගහපතිසමණචාතුමහාරාජිකතාවතිංසමාරබ්‍රහ්‌මපරිසාති ඉමාසු අට්‌ඨසු පරිසාසු ඛත්‌තියාදිචතුපරිසවසෙන. ඉතරා පන චතස්‌සො පරිසා සමාරකග්‌ගහණෙන ගහිතා එවාති.

    Arūpī sattā attano āneñjavihārena viharantā dibbantīti devāti imaṃ nibbacanaṃ labhantīti āha ‘‘sadevakaggahaṇena arūpāvacaraloko gahito’’ti. Tenevāha bhagavā ‘‘ākāsānañcāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyata’’ntiādi (a. ni. 3.117). Chakāmāvacaradevalokassa savisesaṃ mārassa vase vattanato āha ‘‘samārakaggahaṇena chakāmāvacaradevaloko’’ti . Arūpībrahmalokassa visuṃ gahitattā āha ‘‘rūpī brahmaloko’’ti. Catuparisavasenāti khattiyaparisā, brāhmaṇagahapatisamaṇacātumahārājikatāvatiṃsamārabrahmaparisāti imāsu aṭṭhasu parisāsu khattiyādicatuparisavasena. Itarā pana catasso parisā samārakaggahaṇena gahitā evāti.

    කථං පනෙත්‌ථ චතුපරිසවසෙන මනුස්‌සලොකො ගහිතො? ‘‘සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණි’’න්‌ති ඉමිනා සමණපරිසා බ්‍රාහ්‌මණපරිසා ච ගහිතා හොන්‌ති, ‘‘සදෙවමනුස්‌ස’’න්‌ති ඉමිනා ඛත්‌තියපරිසා ගහපතිපරිසා ච ගහිතා, ‘‘පජ’’න්‌ති ඉමිනා පන ඉමායෙව චතස්‌සො පරිසා වුත්‌තා, චතුපරිසසඞ්‌ඛාතං පජන්‌ති වුත්‌තං හොති, කථං පන සම්‌මුතිදෙවෙහි සහ මනුස්‌සලොකො ගහිතො? එත්‌ථාපි ‘‘සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණි’’න්‌ති ඉමිනා සමණබ්‍රාහ්‌මණා ගහිතා, ‘‘සදෙවමනුස්‌ස’’න්‌ති ඉමිනා සම්‌මුතිදෙවසඞ්‌ඛාතා ඛත්‌තියා, ගහපතිසුද්‌දසඞ්‌ඛාතා අවසෙසමනුස්‌සා ච ගහිතා හොන්‌ති. ඉතො පන අඤ්‌ඤෙසං මනුස්‌සසත්‌තානං අභාවතො ‘‘පජ’’න්‌ති ඉමිනා චතූහි පකාරෙහි ඨිතා එතෙයෙව මනුස්‌සසත්‌තා වුත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බං. එවං විකප්‌පද්‌වයෙපි පජාග්‌ගහණෙන චතුපරිසාදිවසෙන ඨිතානං මනුස්‌සානංයෙව ගහිතත්‌තා ඉදානි ‘‘පජ’’න්‌ති ඉමිනා අවසෙසසත්‌තෙ සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙතුකාමො ආහ ‘‘අවසෙසසබ්‌බසත්‌තලොකො වා’’ති. තත්‌ථ නාගගරුළාදිවසෙන අවසෙසසත්‌තලොකො වෙදිතබ්‌බො. එත්‌ථාපි චතුපරිසවසෙන සම්‌මුතිදෙවෙහි වා සහ අවසෙසසබ්‌බසත්‌තලොකො වාති යොජෙතබ්‌බං. චතුපරිසසහිතො අවසෙසසුද්‌ධනාගසුපණ්‌ණනෙරයිකාදිසත්‌තලොකො, චතුධා ඨිතමනුස්‌සසහිතො වා අවසෙසනාගසුපණ්‌ණනෙරයිකාදිසත්‌තලොකො ගහිතොති වුත්‌තං හොති.

    Kathaṃ panettha catuparisavasena manussaloko gahito? ‘‘Sassamaṇabrāhmaṇi’’nti iminā samaṇaparisā brāhmaṇaparisā ca gahitā honti, ‘‘sadevamanussa’’nti iminā khattiyaparisā gahapatiparisā ca gahitā, ‘‘paja’’nti iminā pana imāyeva catasso parisā vuttā, catuparisasaṅkhātaṃ pajanti vuttaṃ hoti, kathaṃ pana sammutidevehi saha manussaloko gahito? Etthāpi ‘‘sassamaṇabrāhmaṇi’’nti iminā samaṇabrāhmaṇā gahitā, ‘‘sadevamanussa’’nti iminā sammutidevasaṅkhātā khattiyā, gahapatisuddasaṅkhātā avasesamanussā ca gahitā honti. Ito pana aññesaṃ manussasattānaṃ abhāvato ‘‘paja’’nti iminā catūhi pakārehi ṭhitā eteyeva manussasattā vuttāti daṭṭhabbaṃ. Evaṃ vikappadvayepi pajāggahaṇena catuparisādivasena ṭhitānaṃ manussānaṃyeva gahitattā idāni ‘‘paja’’nti iminā avasesasatte saṅgahetvā dassetukāmo āha ‘‘avasesasabbasattaloko vā’’ti. Tattha nāgagaruḷādivasena avasesasattaloko veditabbo. Etthāpi catuparisavasena sammutidevehi vā saha avasesasabbasattaloko vāti yojetabbaṃ. Catuparisasahito avasesasuddhanāgasupaṇṇanerayikādisattaloko, catudhā ṭhitamanussasahito vā avasesanāgasupaṇṇanerayikādisattaloko gahitoti vuttaṃ hoti.

    එත්‌තාවතා භාගසො ලොකං ගහෙත්‌වා යොජනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තෙන තෙන විසෙසෙන අභාගසො ලොකං ගහෙත්‌වා යොජනං දස්‌සෙතුං ‘‘අපිචෙත්‌ථා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදතොති උක්‌කංසගතිවිජානනෙන. පඤ්‌චසු හි ගතීසු දෙවගතිපරියාපන්‌නාව සෙට්‌ඨා, තත්‌ථාපි අරූපිනො දූරසමුස්‌සාරිතකිලෙසදුක්‌ඛතාය සන්‌තපණීතආනෙඤ්‌ජවිහාරසමඞ්‌ගිතාය අතිවිය දීඝායුකතායාති එවමාදීහි විසෙසෙහි අතිවිය උක්‌කට්‌ඨා. බ්‍රහ්‌මා මහානුභාවොති දසසහස්‌සියං මහාබ්‍රහ්‌මුනො වසෙන වදති. ‘‘උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදතො’’ති හි වුත්‌තං. අනුත්‌තරන්‌ති සෙට්‌ඨං නවලොකුත්‌තරං. අනුසන්‌ධික්‌කමොති අත්‌ථානඤ්‌චෙව පදානඤ්‌ච අනුසන්‌ධානුක්‌කමො. පොරාණා පනෙත්‌ථ එවං වණ්‌ණයන්‌ති – සදෙවකන්‌ති දෙවතාහි සද්‌ධිං අවසෙසං ලොකං. සමාරකන්‌ති මාරෙන සද්‌ධිං අවසෙසං ලොකං. සබ්‍රහ්‌මකන්‌ති බ්‍රහ්‌මෙහි සද්‌ධිං අවසෙසං ලොකං. එවං සබ්‌බෙපි තිභවූපගෙ සත්‌තෙ දෙවමාරබ්‍රහ්‌මසහිතතාසඞ්‌ඛාතෙහි තීහි පකාරෙහි ‘‘සදෙවක’’න්‌තිආදීසු තීසු පදෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වා පුන ද්‌වීහි පදෙහි පරියාදියන්‌තො ‘‘සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිං පජං සදෙවමනුස්‌ස’’න්‌ති ආහ. එවං පඤ්‌චහිපි පදෙහි සදෙවකත්‌තාදිනා තෙන තෙන පකාරෙන තෙධාතුකමෙව පරියාදින්‌නන්‌ති.

    Ettāvatā bhāgaso lokaṃ gahetvā yojanaṃ dassetvā idāni tena tena visesena abhāgaso lokaṃ gahetvā yojanaṃ dassetuṃ ‘‘apicetthā’’tiādi vuttaṃ. Tattha ukkaṭṭhaparicchedatoti ukkaṃsagativijānanena. Pañcasu hi gatīsu devagatipariyāpannāva seṭṭhā, tatthāpi arūpino dūrasamussāritakilesadukkhatāya santapaṇītaāneñjavihārasamaṅgitāya ativiya dīghāyukatāyāti evamādīhi visesehi ativiya ukkaṭṭhā. Brahmā mahānubhāvoti dasasahassiyaṃ mahābrahmuno vasena vadati. ‘‘Ukkaṭṭhaparicchedato’’ti hi vuttaṃ. Anuttaranti seṭṭhaṃ navalokuttaraṃ. Anusandhikkamoti atthānañceva padānañca anusandhānukkamo. Porāṇā panettha evaṃ vaṇṇayanti – sadevakanti devatāhi saddhiṃ avasesaṃ lokaṃ. Samārakanti mārena saddhiṃ avasesaṃ lokaṃ. Sabrahmakanti brahmehi saddhiṃ avasesaṃ lokaṃ. Evaṃ sabbepi tibhavūpage satte devamārabrahmasahitatāsaṅkhātehi tīhi pakārehi ‘‘sadevaka’’ntiādīsu tīsu padesu pakkhipitvā puna dvīhi padehi pariyādiyanto ‘‘sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajaṃ sadevamanussa’’nti āha. Evaṃ pañcahipi padehi sadevakattādinā tena tena pakārena tedhātukameva pariyādinnanti.

    අභිඤ්‌ඤාති යකාරලොපෙනායං නිද්‌දෙසො, අභිජානිත්‌වාති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථොති ආහ ‘‘අභිඤ්‌ඤාය අධිකෙන ඤාණෙන ඤත්‌වා’’ති. අනුමානාදිපටික්‌ඛෙපොති අනුමානඋපමානඅත්‌ථාපත්‌තිආදිපටික්‌ඛෙපො එකප්‌පමාණත්‌තා. සබ්‌බත්‌ථ අප්‌පටිහතඤාණචාරතාය හි සබ්‌බපච්‌චක්‌ඛා බුද්‌ධා භගවන්‌තො. අනුත්‌තරං විවෙකසුඛන්‌ති ඵලසමාපත්‌තිසුඛං. තෙන වීථිමිස්‌සාපි කදාචි භගවතො ධම්‌මදෙසනා හොතීති හිත්‌වාපීති පිසද්‌දග්‌ගහණං. භගවා හි ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො යස්‌මිං ඛණෙ පරිසා සාධුකාරං වා දෙති, යථාසුතං වා ධම්‌මං පච්‌චවෙක්‌ඛති, තං ඛණං පුබ්‌බභාගෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජති, යථාපරිච්‌ඡෙදඤ්‌ච සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය ඨිතට්‌ඨානතො පට්‌ඨාය ධම්‌මං දෙසෙති. අප්‌පං වා බහුං වා දෙසෙන්‌තොති උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුස්‌ස වසෙන අප්‌පං වා, විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුස්‌ස නෙය්‍යස්‌ස වා වසෙන බහුං වා දෙසෙන්‌තො. ආදිකල්‍යාණාදිප්‌පකාරමෙව දෙසෙතීති ආදිම්‌හිපි කල්‍යාණං භද්‌දකං අනවජ්‌ජමෙව කත්‌වා දෙසෙති. මජ්‌ඣෙපි පරියොසානෙපි කල්‍යාණං භද්‌දකං අනවජ්‌ජමෙව කත්‌වා දෙසෙතීති වුත්‌තං හොති. ධම්‌මස්‌ස හි කල්‍යාණතා නිය්‍යානිකතාය නිය්‍යානිකතා ච සබ්‌බසො අනවජ්‌ජභාවෙන.

    Abhiññāti yakāralopenāyaṃ niddeso, abhijānitvāti ayamettha atthoti āha ‘‘abhiññāya adhikena ñāṇena ñatvā’’ti. Anumānādipaṭikkhepoti anumānaupamānaatthāpattiādipaṭikkhepo ekappamāṇattā. Sabbattha appaṭihatañāṇacāratāya hi sabbapaccakkhā buddhā bhagavanto. Anuttaraṃ vivekasukhanti phalasamāpattisukhaṃ. Tena vīthimissāpi kadāci bhagavato dhammadesanā hotīti hitvāpīti pisaddaggahaṇaṃ. Bhagavā hi dhammaṃ desento yasmiṃ khaṇe parisā sādhukāraṃ vā deti, yathāsutaṃ vā dhammaṃ paccavekkhati, taṃ khaṇaṃ pubbabhāgena paricchinditvā phalasamāpattiṃ samāpajjati, yathāparicchedañca samāpattito vuṭṭhāya ṭhitaṭṭhānato paṭṭhāya dhammaṃ deseti. Appaṃ vā bahuṃ vā desentoti ugghaṭitaññussa vasena appaṃ vā, vipañcitaññussa neyyassa vā vasena bahuṃ vā desento. Ādikalyāṇādippakārameva desetīti ādimhipi kalyāṇaṃ bhaddakaṃ anavajjameva katvā deseti. Majjhepi pariyosānepi kalyāṇaṃ bhaddakaṃ anavajjameva katvā desetīti vuttaṃ hoti. Dhammassa hi kalyāṇatā niyyānikatāya niyyānikatā ca sabbaso anavajjabhāvena.

    සමන්‌තභද්‌දකත්‌තාති සබ්‌බභාගෙහි සුන්‌දරත්‌තා. ධම්‌මස්‌සාති පරියත්‌තිධම්‌මස්‌ස. කිඤ්‌චාපි අවයවවිනිමුත්‌තො සමුදායො නාම පරමත්‌ථතො කොචි නත්‌ථි, යෙසු පන අවයවෙසු සමුදායරූපෙන අපෙක්‌ඛිතෙසු ගාථාති සමඤ්‌ඤා, තං තතො භින්‌නං විය කත්‌වා සංසාමිවොහාරං ආරොපෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පඨමපාදෙන ආදිකල්‍යාණා’’තිආදිමාහ. එකානුසන්‌ධිකන්‌ති ඉදං නාතිබහුවිභාගං යථානුසන්‌ධිනා එකානුසන්‌ධිකං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ඉතරස්‌ස පන තෙනෙව දෙසෙතබ්‌බධම්‌මවිභාගෙන ආදිමජ්‌ඣපරියොසානභාගා ලබ්‌භන්‌තීති. නිදානෙනාති ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන ඨපිතකාලදෙසදෙසකපරිසාදිඅපදිසනලක්‌ඛණෙන නිදානගන්‌ථෙන. නිගමෙනාති ‘‘ඉදමවොචා’’තිආදිකෙන ‘‘ඉති යං තං වුත්‌තං, ඉදමෙතං පටිච්‌ච වුත්‌ත’’න්‌ති වා යථාවුත්‌තත්‌ථනිගමනෙන. සඞ්‌ගීතිකාරකෙහි ඨපිතානිපි හි නිදානනිගමනානි දස්‌සෙත්‌වා තීණි පිටකානි සත්‌ථු දෙසනාය අනුවිධානතො තදන්‌තොගධානෙව. තෙනෙව දීඝනිකායට්‌ඨකථායං ‘‘එකානුසන්‌ධිකස්‌ස සුත්‌තස්‌ස නිදානං ආදි, ඉදමවොචාති පරියොසානං, උභින්‌නමන්‌තරා මජ්‌ඣ’’න්‌ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.190) වුත්‌තං.

    Samantabhaddakattāti sabbabhāgehi sundarattā. Dhammassāti pariyattidhammassa. Kiñcāpi avayavavinimutto samudāyo nāma paramatthato koci natthi, yesu pana avayavesu samudāyarūpena apekkhitesu gāthāti samaññā, taṃ tato bhinnaṃ viya katvā saṃsāmivohāraṃ āropetvā dassento ‘‘paṭhamapādena ādikalyāṇā’’tiādimāha. Ekānusandhikanti idaṃ nātibahuvibhāgaṃ yathānusandhinā ekānusandhikaṃ sandhāya vuttaṃ. Itarassa pana teneva desetabbadhammavibhāgena ādimajjhapariyosānabhāgā labbhantīti. Nidānenāti ānandattherena ṭhapitakāladesadesakaparisādiapadisanalakkhaṇena nidānaganthena. Nigamenāti ‘‘idamavocā’’tiādikena ‘‘iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vutta’’nti vā yathāvuttatthanigamanena. Saṅgītikārakehi ṭhapitānipi hi nidānanigamanāni dassetvā tīṇi piṭakāni satthu desanāya anuvidhānato tadantogadhāneva. Teneva dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ ‘‘ekānusandhikassa suttassa nidānaṃ ādi, idamavocāti pariyosānaṃ, ubhinnamantarā majjha’’nti (dī. ni. aṭṭha. 1.190) vuttaṃ.

    එවං සුත්‌තන්‌තපිටකවසෙන ධම්‌මස්‌ස ආදිකල්‍යාණාදිතං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තීණි පිටකානි එකජ්‌ඣං ගහෙත්‌වා තං දස්‌සෙතුං ‘‘සකලොපී’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ සාසනධම්‌මොති –

    Evaṃ suttantapiṭakavasena dhammassa ādikalyāṇāditaṃ dassetvā idāni tīṇi piṭakāni ekajjhaṃ gahetvā taṃ dassetuṃ ‘‘sakalopī’’tiādi vuttaṃ. Tattha sāsanadhammoti –

    ‘‘සබ්‌බපාපස්‌ස අකරණං, කුසලස්‌ස උපසම්‌පදා;

    ‘‘Sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā;

    සචිත්‌තපරියොදපනං, එතං බුද්‌ධාන සාසන’’න්‌ති. (දී. නි. 2.90; ධ. ප. 183; නෙත්‌ති. 30, 50) –

    Sacittapariyodapanaṃ, etaṃ buddhāna sāsana’’nti. (dī. ni. 2.90; dha. pa. 183; netti. 30, 50) –

    එවං වුත්‌තස්‌ස සත්‌ථුසාසනස්‌ස පකාසකො පරියත්‌තිධම්‌මො. සීලමූලකත්‌තා සාසනස්‌ස ‘‘සීලෙන ආදිකල්‍යාණො’’ති වුත්‌තං. සමථාදීනං සාසනසම්‌පත්‌තියා වෙමජ්‌ඣභාවතො ආහ ‘‘සමථවිපස්‌සනාමග්‌ගඵලෙහි මජ්‌ඣෙකල්‍යාණො’’ති. නිබ්‌බානාධිගමතො උත්‌තරි කරණීයාභාවතො වුත්‌තං ‘‘නිබ්‌බානෙන පරියොසානකල්‍යාණො’’ති. සාසනෙ සම්‌මාපටිපත්‌ති නාම පඤ්‌ඤාය හොති, තස්‌සා ච සීලං සමාධි ච මූලන්‌ති ආහ ‘‘සීලසමාධීහි වා ආදිකල්‍යාණො’’ති. පඤ්‌ඤා පන අනුබොධපඅවෙධවසෙන දුවිධාති තදුභයම්‌පි ගණ්‌හන්‌තො ‘‘විපස්‌සනාමග්‌ගෙහි මජ්‌ඣෙකල්‍යාණො’’ති ආහ. තස්‌සා නිප්‌ඵත්‌තිඵලකිච්‌චං නිබ්‌බානසච්‌ඡිකිරියා, තතො පරං කත්‌තබ්‌බං නත්‌ථීති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඵලනිබ්‌බානෙහි පරියොසානකල්‍යාණො’’ති. ඵලග්‌ගහණෙන වා සඋපාදිසෙසං නිබ්‌බානමාහ, ඉතරෙන ඉතරං තදුභයඤ්‌ච සාසනසම්‌පත්‌තියා ඔසානන්‌ති ආහ ‘‘ඵලනිබ්‌බානෙහි පරියොසානකල්‍යාණො’’ති.

    Evaṃ vuttassa satthusāsanassa pakāsako pariyattidhammo. Sīlamūlakattā sāsanassa ‘‘sīlena ādikalyāṇo’’ti vuttaṃ. Samathādīnaṃ sāsanasampattiyā vemajjhabhāvato āha ‘‘samathavipassanāmaggaphalehi majjhekalyāṇo’’ti. Nibbānādhigamato uttari karaṇīyābhāvato vuttaṃ ‘‘nibbānena pariyosānakalyāṇo’’ti. Sāsane sammāpaṭipatti nāma paññāya hoti, tassā ca sīlaṃ samādhi ca mūlanti āha ‘‘sīlasamādhīhivā ādikalyāṇo’’ti. Paññā pana anubodhapaavedhavasena duvidhāti tadubhayampi gaṇhanto ‘‘vipassanāmaggehi majjhekalyāṇo’’ti āha. Tassā nipphattiphalakiccaṃ nibbānasacchikiriyā, tato paraṃ kattabbaṃ natthīti dassento āha ‘‘phalanibbānehi pariyosānakalyāṇo’’ti. Phalaggahaṇena vā saupādisesaṃ nibbānamāha, itarena itaraṃ tadubhayañca sāsanasampattiyā osānanti āha ‘‘phalanibbānehi pariyosānakalyāṇo’’ti.

    බුද්‌ධසුබොධිතාය වා ආදිකල්‍යාණොති බුද්‌ධස්‌ස සුබොධිතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධතා, තාය ආදිකල්‍යාණො තප්‌පභවත්‌තා. සබ්‌බසො සංකිලෙසප්‌පහානං වොදානපාරිපූරී ච ධම්‌මසුධම්‌මතා, තාය මජ්‌ඣෙකල්‍යාණො තංසරීරත්‌තා. සත්‌ථාරා යථානුසිට්‌ඨං තථා පටිපත්‌ති සඞ්‌ඝසුප්‌පටිපත්‌ති, තාය පරියොසානකල්‍යාණො තාය සාසනස්‌ස ලොකෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතභාවතො. න්‌ති සාසනධම්‌මං. තථත්‌තායාති යථත්‌තාය භගවතා ධම්‌මො දෙසිතො, තථත්‌තාය තථභාවාය. සො පන අභිසම්‌බොධි පච්‌චෙකබොධි සාවකබොධීති තිවිධො ඉතො අඤ්‌ඤථා නිබ්‌බානාධිගමස්‌ස අභාවතො. තත්‌ථ සබ්‌බගුණෙහි අග්‌ගභාවතො ඉතරබොධිද්‌වයමූලතාය ච පඨමාය බොධියා ආදිකල්‍යාණතා, ගුණෙහි වෙමජ්‌ඣභාවතො දුතියාය මජ්‌ඣෙකල්‍යාණතා, තදුභයතාය වා වොසානතාය ච සාසනධම්‌මස්‌ස තතියාය පරියොසානකල්‍යාණතා වුත්‌තා.

    Buddhasubodhitāya vā ādikalyāṇoti buddhassa subodhitā sammāsambuddhatā, tāya ādikalyāṇo tappabhavattā. Sabbaso saṃkilesappahānaṃ vodānapāripūrī ca dhammasudhammatā, tāya majjhekalyāṇo taṃsarīrattā. Satthārā yathānusiṭṭhaṃ tathā paṭipatti saṅghasuppaṭipatti, tāya pariyosānakalyāṇo tāya sāsanassa loke suppatiṭṭhitabhāvato. Tanti sāsanadhammaṃ. Tathattāyāti yathattāya bhagavatā dhammo desito, tathattāya tathabhāvāya. So pana abhisambodhi paccekabodhi sāvakabodhīti tividho ito aññathā nibbānādhigamassa abhāvato. Tattha sabbaguṇehi aggabhāvato itarabodhidvayamūlatāya ca paṭhamāya bodhiyā ādikalyāṇatā, guṇehi vemajjhabhāvato dutiyāya majjhekalyāṇatā, tadubhayatāya vā vosānatāya ca sāsanadhammassa tatiyāya pariyosānakalyāṇatā vuttā.

    එසොති සාසනධම්‌මො. නීවරණවික්‌ඛම්‌භනතොති විමුත්‌තායතනසීසෙ ඨත්‌වා සද්‌ධම්‌මං සුණන්‌තස්‌ස නීවරණානං වික්‌ඛම්‌භනසබ්‌භාවතො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Esoti sāsanadhammo. Nīvaraṇavikkhambhanatoti vimuttāyatanasīse ṭhatvā saddhammaṃ suṇantassa nīvaraṇānaṃ vikkhambhanasabbhāvato. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යථා යථාවුසො, භික්‌ඛුනො සත්‌ථා වා ධම්‌මං දෙසෙති, අඤ්‌ඤතරො වා ගරුට්‌ඨානීයො සබ්‍රහ්‌මචාරී, තථා තථා සො තත්‌ථ ලභති අත්‌ථවෙදං ලභති ධම්‌මවෙද’’න්‌ති.

    ‘‘Yathā yathāvuso, bhikkhuno satthā vā dhammaṃ deseti, aññataro vā garuṭṭhānīyo sabrahmacārī, tathā tathā so tattha labhati atthavedaṃ labhati dhammaveda’’nti.

    ‘‘යස්‌මිං , භික්‌ඛවෙ, සමයෙ අරියසාවකො ඔහිතසොතො ධම්‌මං සුණාති, පඤ්‌චස්‌ස නීවරණානි තස්‌මිං සමයෙ පහීනානි හොන්‌තී’’ති –

    ‘‘Yasmiṃ , bhikkhave, samaye ariyasāvako ohitasoto dhammaṃ suṇāti, pañcassa nīvaraṇāni tasmiṃ samaye pahīnāni hontī’’ti –

    ච ආදි. සමථවිපස්‌සනාසුඛාවහනතොති සමථසුඛස්‌ස විපස්‌සනාසුඛස්‌ස ච සම්‌පාපනතො. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘සො විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛ’’න්‌තිආදි, තථා –

    Ca ādi. Samathavipassanāsukhāvahanatoti samathasukhassa vipassanāsukhassa ca sampāpanato. Vuttampi cetaṃ ‘‘so vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukha’’ntiādi, tathā –

    ‘‘යතො යතො සම්‌මසති, ඛන්‌ධානං උදයබ්‌බයං;

    ‘‘Yato yato sammasati, khandhānaṃ udayabbayaṃ;

    ලභතී පීතිපාමොජ්‌ජං, අමතං තං විජානතං.

    Labhatī pītipāmojjaṃ, amataṃ taṃ vijānataṃ.

    අමානුසී රතී හොති, සම්‌මා ධම්‌මං විපස්‌සතො’’ති ච. (ධ. ප. 374-373);

    Amānusī ratī hoti, sammā dhammaṃ vipassato’’ti ca. (dha. pa. 374-373);

    තථා පටිපන්‌නොති යථා සමථවිපස්‌සනාසුඛං ආවහති, යථා වා සත්‌ථාරා අනුසිට්‌ඨං, තථා පටිපන්‌නො සාසනධම්‌මො. තාදිභාවාවහනතොති ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛාවසෙන ඉට්‌ඨාදීසු තාදිභාවස්‌ස ලොකධම්‌මෙහි අනුපලෙපස්‌ස ආවහනතො. නාථප්‌පභවත්‌තාති පභවති එතස්‌මාති පභවො, උප්‌පත්‌තිට්‌ඨානං, නාථොව පභවො එතස්‌සාති නාථප්‌පභවො, තස්‌ස භාවො නාථප්‌පභවත්‌තං, තස්‌මා සාසනධම්‌මස්‌ස නාථහෙතුකත්‌තාති අත්‌ථො. අත්‌ථසුද්‌ධියා මජ්‌ඣෙකල්‍යාණොති නිරුපක්‌කිලෙසතාය නිය්‍යානිකතා අත්‌ථසුද්‌ධි, තාය මජ්‌ඣෙකල්‍යාණො. කිච්‌චසුද්‌ධියා පරියොසානකල්‍යාණොති සුප්‌පටිපත්‌තිසඞ්‌ඛාතකිච්‌චස්‌ස සුද්‌ධියා පරියොසානකල්‍යාණො සුප්‌පටිපත්‌තිපරියොසානත්‌තා සාසනධම්‌මස්‌ස. යථාවුත්‌තමත්‌ථං නිගමෙන්‌තො ආහ ‘‘තස්‌මා’’තිආදි.

    Tathā paṭipannoti yathā samathavipassanāsukhaṃ āvahati, yathā vā satthārā anusiṭṭhaṃ, tathā paṭipanno sāsanadhammo. Tādibhāvāvahanatoti chaḷaṅgupekkhāvasena iṭṭhādīsu tādibhāvassa lokadhammehi anupalepassa āvahanato. Nāthappabhavattāti pabhavati etasmāti pabhavo, uppattiṭṭhānaṃ, nāthova pabhavo etassāti nāthappabhavo, tassa bhāvo nāthappabhavattaṃ, tasmā sāsanadhammassa nāthahetukattāti attho. Atthasuddhiyā majjhekalyāṇoti nirupakkilesatāya niyyānikatā atthasuddhi, tāya majjhekalyāṇo. Kiccasuddhiyā pariyosānakalyāṇoti suppaṭipattisaṅkhātakiccassa suddhiyā pariyosānakalyāṇo suppaṭipattipariyosānattā sāsanadhammassa. Yathāvuttamatthaṃ nigamento āha ‘‘tasmā’’tiādi.

    සාසනබ්‍රහ්‌මචරියන්‌තිආදීසු අවිසෙසෙන තිස්‌සො සික්‌ඛා සකලො ච තන්‌තිධම්‌මො සාසනබ්‍රහ්‌මචරියං. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘කතමෙසානං ඛො, භන්‌තෙ, බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං බ්‍රහ්‌මචරියං න චිරට්‌ඨිතිකමහොසී’’තිආදි (පාරා. 18). අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීය’’න්‌ති (පාරා. 14). යථානුරූපන්‌ති යථාරහං. සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහඤ්‌හි සාසනබ්‍රහ්‌මචරියං අත්‌ථසම්‌පත්‌තියා සාත්‌ථං, තථා මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං. ඉතරං පන තන්‌තිධම්‌මසඞ්‌ඛාතං සාසනබ්‍රහ්‌මචරියං යථාවුත්‌තෙනත්‌ථෙන සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනඤ්‌ච. අත්‌ථසම්‌පත්‌තියාති සම්‌පන්‌නත්‌ථතාය. සම්‌පත්‌තිඅත්‌ථො හි ඉධ සහසද්‌දො. බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. යස්‌ස හි යාගුභත්‌තාදිඉත්‌ථිපුරිසාදිවණ්‌ණනානිස්‌සිතා දෙසනා හොති, න සො සාත්‌ථං දෙසෙති නිය්‍යානත්‌ථවිරහතො තස්‌සා දෙසනාය. භගවා පන තථාරූපං දෙසනං පහාය චතුසතිපට්‌ඨානාදිනිස්‌සිතං දෙසනං දෙසෙති, තස්‌මා ‘‘අත්‌ථසම්‌පත්‌තියා සාත්‌ථං දෙසෙතී’’ති වුච්‌චති . යස්‌ස පන දෙසනා සිථිලධනිතාදිභෙදෙසු බ්‍යඤ්‌ජනෙසු එකප්‌පකාරෙනෙව ද්‌විප්‌පකාරෙනෙව වා බ්‍යඤ්‌ජනෙන යුත්‌තතාය එකබ්‍යඤ්‌ජනාදියුත්‌තා වා දමිළභාසා විය, විවටකරණතාය ඔට්‌ඨෙ අඵුසාපෙත්‌වා උච්‌චාරෙතබ්‌බතො සබ්‌බනිරොට්‌ඨබ්‍යඤ්‌ජනා වා කිරාතභාසා විය, සබ්‌බත්‌ථෙව විස්‌සජ්‌ජනීයයුත්‌තතාය සබ්‌බවිස්‌සට්‌ඨබ්‍යඤ්‌ජනා වා යවනභාසා විය, සබ්‌බත්‌ථෙව සානුසාරතාය සබ්‌බනිග්‌ගහීතබ්‍යඤ්‌ජනා වා පාදසිකාදි මිලක්‌ඛුභාසා විය, තස්‌ස බ්‍යඤ්‌ජනපාරිපූරියා අභාවතො අබ්‍යඤ්‌ජනා නාම දෙසනා හොති. සබ්‌බාපි හි එසා බ්‍යඤ්‌ජනෙකදෙසවසෙනෙව පවත්‌තියා අපරිපුණ්‌ණබ්‍යඤ්‌ජනාති කත්‌වා ‘‘අබ්‍යඤ්‌ජනා’’ති වුච්‌චති. භගවා පන –

    Sāsanabrahmacariyantiādīsu avisesena tisso sikkhā sakalo ca tantidhammo sāsanabrahmacariyaṃ. Yaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘katamesānaṃ kho, bhante, buddhānaṃ bhagavantānaṃ brahmacariyaṃ na ciraṭṭhitikamahosī’’tiādi (pārā. 18). Ariyo aṭṭhaṅgiko maggo maggabrahmacariyaṃ. Yaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīya’’nti (pārā. 14). Yathānurūpanti yathārahaṃ. Sikkhattayasaṅgahañhi sāsanabrahmacariyaṃ atthasampattiyā sātthaṃ, tathā maggabrahmacariyaṃ. Itaraṃ pana tantidhammasaṅkhātaṃ sāsanabrahmacariyaṃ yathāvuttenatthena sātthaṃ sabyañjanañca. Atthasampattiyāti sampannatthatāya. Sampattiattho hi idha sahasaddo. Byañjanasampattiyāti etthāpi eseva nayo. Yassa hi yāgubhattādiitthipurisādivaṇṇanānissitā desanā hoti, na so sātthaṃ deseti niyyānatthavirahato tassā desanāya. Bhagavā pana tathārūpaṃ desanaṃ pahāya catusatipaṭṭhānādinissitaṃ desanaṃ deseti, tasmā ‘‘atthasampattiyā sātthaṃ desetī’’ti vuccati . Yassa pana desanā sithiladhanitādibhedesu byañjanesu ekappakāreneva dvippakāreneva vā byañjanena yuttatāya ekabyañjanādiyuttā vā damiḷabhāsā viya, vivaṭakaraṇatāya oṭṭhe aphusāpetvā uccāretabbato sabbaniroṭṭhabyañjanā vā kirātabhāsā viya, sabbattheva vissajjanīyayuttatāya sabbavissaṭṭhabyañjanā vā yavanabhāsā viya, sabbattheva sānusāratāya sabbaniggahītabyañjanā vā pādasikādi milakkhubhāsā viya, tassa byañjanapāripūriyā abhāvato abyañjanā nāma desanā hoti. Sabbāpi hi esā byañjanekadesavaseneva pavattiyā aparipuṇṇabyañjanāti katvā ‘‘abyañjanā’’ti vuccati. Bhagavā pana –

    ‘‘සිථිලං ධනිතඤ්‌ච දීඝරස්‌සං, ගරුකං ලහුකඤ්‌ච නිග්‌ගහීතං;

    ‘‘Sithilaṃ dhanitañca dīgharassaṃ, garukaṃ lahukañca niggahītaṃ;

    සම්‌බන්‌ධං වවත්‌ථිතං විමුත්‌තං, දසධා බ්‍යඤ්‌ජනබුද්‌ධියා පභෙදො’’ති. (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.190; ම. නි. අට්‌ඨ. 1.291; පරි. අට්‌ඨ. 485) –

    Sambandhaṃ vavatthitaṃ vimuttaṃ, dasadhā byañjanabuddhiyā pabhedo’’ti. (dī. ni. aṭṭha. 1.190; ma. ni. aṭṭha. 1.291; pari. aṭṭha. 485) –

    එවං වුත්‌තං දසවිධං බ්‍යඤ්‌ජනං අමක්‌ඛෙත්‌වා පරිපුණ්‌ණබ්‍යඤ්‌ජනමෙව කත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙති, තස්‌මා ‘‘බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා සබ්‍යඤ්‌ජනං දෙසෙතී’’ති වුච්‌චති.

    Evaṃ vuttaṃ dasavidhaṃ byañjanaṃ amakkhetvā paripuṇṇabyañjanameva katvā dhammaṃ deseti, tasmā ‘‘byañjanasampattiyā sabyañjanaṃ desetī’’ti vuccati.

    ඉදානි ‘‘සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජන’’න්‌ති එත්‌ථ නෙත්‌තිනයෙනපි අත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘සඞ්‌කාසනං…පෙ.… සබ්‍යඤ්‌ජන’’න්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ යදිපි නෙත්‌තියං ‘‘බ්‍යඤ්‌ජනමුඛෙන බ්‍යඤ්‌ජනත්‌ථග්‌ගහණං හොතීති අක්‌ඛරං පද’’න්‌තිආදිනා බ්‍යඤ්‌ජනපදානි පඨමං උද්‌දිට්‌ඨානි, ඉධ පන පාළියං ‘‘සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජන’’න්‌ති ආගතත්‌තා අත්‌ථපදානියෙව පඨමං දස්‌සෙතුං ‘‘සඞ්‌කාසනපකාසනා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපතො කාසනං දීපනං සඞ්‌කාසනං. කාසනන්‌ති ච කාසීයති දීපීයති විභාවීයතීති අත්‌ථො. ‘‘මඤ්‌ඤමානො ඛො භික්‌ඛු බද්‌ධො මාරස්‌ස අමඤ්‌ඤමානො මුත්‌තො’’තිආදීසු විය සඞ්‌ඛෙපෙන දීපනං සඞ්‌කාසනං නාම. තත්‌තකෙන හි තෙන භික්‌ඛුනා පටිවිද්‌ධං. තෙනාහ ‘‘අඤ්‌ඤාතං භගවා’’තිආදි. පඨමං කාසනං පකාසනං. ‘‘සබ්‌බං, භික්‌ඛවෙ, ආදිත්‌ත’’න්‌ති එවමාදීසු පච්‌ඡා කථිතබ්‌බමත්‌ථං පඨමං වචනෙන දීපනං පකාසනං නාම. ආදිකම්‌මස්‌මිඤ්‌හි අයං ප-සද්‌දො ‘‘පඤ්‌ඤපෙති පට්‌ඨපෙතී’’තිආදීසු විය. තික්‌ඛින්‌ද්‍රියාපෙක්‌ඛඤ්‌චෙතං පදද්‌වයං උද්‌දෙසභාවතො. තික්‌ඛින්‌ද්‍රියො හි සඞ්‌ඛෙපතො පඨමඤ්‌ච වුත්‌තමත්‌ථං පටිපජ්‌ජති. සංඛිත්‌තස්‌ස විත්‌ථාරවචනං සකිං වුත්‌තස්‌ස පුන වචනඤ්‌ච විවරණවිභජනානි, යථා ‘‘කුසලා ධම්‌මා’’ති සඞ්‌ඛෙපතො සකිංයෙව ච වුත්‌තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස ‘‘කතමෙ ධම්‌මා කුසලා? යස්‌මිං සමයෙ කාමාවචරං කුසලං චිත්‌ත’’න්‌තිආදිනා විත්‌ථාරතො විවරණවසෙන විභජනවසෙන ච පුන වචනං. මජ්‌ඣිමින්‌ද්‍රියාපෙක්‌ඛමෙතං පදද්‌වයං නිද්‌දෙසභාවතො. විවටස්‌ස විත්‌ථාරතරාභිධානං විභත්‌තස්‌ස ච පකාරෙහි ඤාපනං විනෙය්‍යානං චිත්‌තපරිතොසනං උත්‌තානීකරණපඤ්‌ඤාපනානි, යථා ‘‘ඵස්‌සො හොතී’’තිආදිනා විවටවිභත්‌තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස ‘‘කතමො තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො හොති? යො තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො ඵුසනා සංඵුසනා’’තිආදිනා උත්‌තානීකිරියා පඤ්‌ඤාපනා ච. මුදින්‌ද්‍රියාපෙක්‌ඛමෙතං පදද්‌වයං පටිනිද්‌දෙසභාවතො.

    Idāni ‘‘sātthaṃ sabyañjana’’nti ettha nettinayenapi atthaṃ dassetuṃ ‘‘saṅkāsanaṃ…pe… sabyañjana’’nti vuttaṃ. Tattha yadipi nettiyaṃ ‘‘byañjanamukhena byañjanatthaggahaṇaṃ hotīti akkharaṃ pada’’ntiādinā byañjanapadāni paṭhamaṃ uddiṭṭhāni, idha pana pāḷiyaṃ ‘‘sātthaṃ sabyañjana’’nti āgatattā atthapadāniyeva paṭhamaṃ dassetuṃ ‘‘saṅkāsanapakāsanā’’tiādi vuttaṃ. Tattha saṅkhepato kāsanaṃ dīpanaṃ saṅkāsanaṃ. Kāsananti ca kāsīyati dīpīyati vibhāvīyatīti attho. ‘‘Maññamāno kho bhikkhu baddho mārassa amaññamāno mutto’’tiādīsu viya saṅkhepena dīpanaṃ saṅkāsanaṃ nāma. Tattakena hi tena bhikkhunā paṭividdhaṃ. Tenāha ‘‘aññātaṃ bhagavā’’tiādi. Paṭhamaṃ kāsanaṃ pakāsanaṃ. ‘‘Sabbaṃ, bhikkhave, āditta’’nti evamādīsu pacchā kathitabbamatthaṃ paṭhamaṃ vacanena dīpanaṃ pakāsanaṃ nāma. Ādikammasmiñhi ayaṃ pa-saddo ‘‘paññapeti paṭṭhapetī’’tiādīsu viya. Tikkhindriyāpekkhañcetaṃ padadvayaṃ uddesabhāvato. Tikkhindriyo hi saṅkhepato paṭhamañca vuttamatthaṃ paṭipajjati. Saṃkhittassa vitthāravacanaṃ sakiṃ vuttassa puna vacanañca vivaraṇavibhajanāni, yathā ‘‘kusalā dhammā’’ti saṅkhepato sakiṃyeva ca vuttassa atthassa ‘‘katame dhammā kusalā? Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ citta’’ntiādinā vitthārato vivaraṇavasena vibhajanavasena ca puna vacanaṃ. Majjhimindriyāpekkhametaṃ padadvayaṃ niddesabhāvato. Vivaṭassa vitthāratarābhidhānaṃ vibhattassa ca pakārehi ñāpanaṃ vineyyānaṃ cittaparitosanaṃ uttānīkaraṇapaññāpanāni, yathā ‘‘phasso hotī’’tiādinā vivaṭavibhattassa atthassa ‘‘katamo tasmiṃ samaye phasso hoti? Yo tasmiṃ samaye phasso phusanā saṃphusanā’’tiādinā uttānīkiriyā paññāpanā ca. Mudindriyāpekkhametaṃ padadvayaṃ paṭiniddesabhāvato.

    අථ වා ‘‘සබ්‌බං, භික්‌ඛවෙ, ආදිත්‌ත’’න්‌ති එවං පඨමං දීපිතමත්‌ථං පුන පාකටං කත්‌වා දීපනෙන ‘‘කිඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බං ආදිත්‌තං? චක්‌ඛු, භික්‌ඛවෙ, ආදිත්‌තං, රූපා ආදිත්‌තා’’ති එවමාදිනා සංඛිත්‌තස්‌ස විත්‌ථාරාභිධානෙන සකිං වුත්‌තස්‌ස පුනපි අභිධානෙන විත්‌ථාරෙත්‌වා දෙසනං විවරණං නාම. ‘‘කුසලා ධම්‌මා’’ති සඞ්‌ඛෙපෙන නික්‌ඛිත්‌තස්‌ස ‘‘කතමෙ ධම්‌මා කුසලා? යස්‌මිං සමයෙ කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොතී’’ති නිද්‌දෙසවසෙන විවරිතෙ කුසලෙ ධම්‌මෙ ‘‘තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො හොති වෙදනා හොතී’’ති විභාගකරණං විභජනං නාම. විවටස්‌ස විත්‌ථාරාභිධානෙන විභත්‌තස්‌ස ච උපමාභිධානෙන උත්‌තානිං කරොතීති විවරණෙන විවරිතත්‌ථස්‌ස ‘‘කතමො තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො හොති? යො තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො ඵුසනා සංඵුසනා’’ති අතිවිවරිත්‌වා කථනං, විභජනෙන විභත්‌තස්‌ස ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, ගාවී නිච්‌චම්‌මා, එවමෙව ඛ්‌වායං භික්‌ඛවෙ ඵස්‌සාහාරො දට්‌ඨබ්‌බොති වදාමී’’ති එවමාදිඋපමාකථනඤ්‌ච උත්‌තානීකරණං නාම. ධම්‌මං සුණන්‌තානං ධම්‌මදෙසනෙන විචිත්‌තෙන අනෙකවිධෙන සොමනස්‌සස්‌ස උප්‌පාදනං අතිඛිණබුද්‌ධීනං අනෙකවිධෙන ඤාණතිඛිණකරණඤ්‌ච පඤ්‌ඤත්‌ති නාම සොතූනං චිත්‌තතොසනෙන චිත්‌තනිසානෙන ච පඤ්‌ඤාපනං පඤ්‌ඤත්‌තීති කත්‌වා. අත්‌ථපදසමායොගතො සාත්‌ථන්‌ති පරියත්‌තිඅත්‌ථස්‌ස සඞ්‌කාසනාදිඅත්‌ථපදරූපත්‌තා යථාවුත්‌තඡඅත්‌ථපදසමායොගතො සාත්‌ථං. සඞ්‌කාසනපකාසනාදයො හි අත්‌ථාකාරත්‌තා ‘‘අත්‌ථපදානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. අත්‌ථොයෙව හි බ්‍යඤ්‌ජනපදෙහි සඞ්‌කාසීයති පකාසීයති විවරීයති විභජීයති උත්‌තානී කරීයති පඤ්‌ඤාපීයති.

    Atha vā ‘‘sabbaṃ, bhikkhave, āditta’’nti evaṃ paṭhamaṃ dīpitamatthaṃ puna pākaṭaṃ katvā dīpanena ‘‘kiñca, bhikkhave, sabbaṃ ādittaṃ? Cakkhu, bhikkhave, ādittaṃ, rūpā ādittā’’ti evamādinā saṃkhittassa vitthārābhidhānena sakiṃ vuttassa punapi abhidhānena vitthāretvā desanaṃ vivaraṇaṃ nāma. ‘‘Kusalā dhammā’’ti saṅkhepena nikkhittassa ‘‘katame dhammā kusalā? Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hotī’’ti niddesavasena vivarite kusale dhamme ‘‘tasmiṃ samaye phasso hoti vedanā hotī’’ti vibhāgakaraṇaṃ vibhajanaṃ nāma. Vivaṭassa vitthārābhidhānena vibhattassa ca upamābhidhānena uttāniṃ karotīti vivaraṇena vivaritatthassa ‘‘katamo tasmiṃ samaye phasso hoti? Yo tasmiṃ samaye phasso phusanā saṃphusanā’’ti ativivaritvā kathanaṃ, vibhajanena vibhattassa ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, gāvī niccammā, evameva khvāyaṃ bhikkhave phassāhāro daṭṭhabboti vadāmī’’ti evamādiupamākathanañca uttānīkaraṇaṃ nāma. Dhammaṃ suṇantānaṃ dhammadesanena vicittena anekavidhena somanassassa uppādanaṃ atikhiṇabuddhīnaṃ anekavidhena ñāṇatikhiṇakaraṇañca paññatti nāma sotūnaṃ cittatosanena cittanisānena ca paññāpanaṃ paññattīti katvā. Atthapadasamāyogato sātthanti pariyattiatthassa saṅkāsanādiatthapadarūpattā yathāvuttachaatthapadasamāyogato sātthaṃ. Saṅkāsanapakāsanādayo hi atthākārattā ‘‘atthapadānī’’ti vuccanti. Atthoyeva hi byañjanapadehi saṅkāsīyati pakāsīyati vivarīyati vibhajīyati uttānī karīyati paññāpīyati.

    අක්‌ඛරපදබ්‍යඤ්‌ජනාකාරනිරුත්‌තිනිද්‌දෙසසම්‌පත්‌තියාති එත්‌ථ ‘‘සට්‌ඨි වස්‌සසහස්‌සානී’’ති එවමාදීසු ස-කාර දු-කාර සො-කාරාදි විය උච්‌චාරණවෙලාය අපරියොසිතෙ පදෙ වණ්‌ණො අක්‌ඛරං පරියායවසෙන අක්‌ඛරණතො අවෙවචනතො. න හි වණ්‌ණස්‌ස පරියායො විජ්‌ජති. යථා හි පදං සවෙවචනතාය අත්‌ථවසෙන පරියායං චරන්‌තං සඤ්‌චරන්‌තං විය හොති, න එවං වණ්‌ණො අවෙවචනත්‌තා. එකක්‌ඛරං වා පදං අක්‌ඛරං ‘‘මා එවං කිර ත’’න්‌තිආදීසු මා-කාරාදයො විය. කෙචි පන ‘‘තීසු ද්‌වාරෙසු පරිසුද්‌ධපයොගභාවෙන විසුද්‌ධකරණට්‌ඨානානං චිත්‌තෙන පවත්‌තිතදෙසනාවාචාහි අක්‌ඛරණතො අවෙවචනතො අකථිතත්‌තා අක්‌ඛරන්‌ති සඤ්‌ඤිතා. තං පාරායනිකබ්‍රාහ්‌මණානං මනසා පුච්‌ඡිතපඤ්‌හානං වසෙන භගවතා රතනඝරෙ නිසීදිත්‌වා සම්‌මසිතපට්‌ඨානමහාපකරණවසෙන ච ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති වදන්‌ති. විභත්‌තියන්‌තං අත්‌ථස්‌ස ඤාපනතො පදං. පජ්‌ජති අත්‌ථො එතෙනාති හි පදං. තං නාමපදං ආඛ්‍යාතපදං උපසග්‌ගපදං නිපාතපදන්‌ති චතුබ්‌බිධං. තත්‌ථ ඵස්‌සො වෙදනා චිත්‌තන්‌ති එවමාදිකං දබ්‌බපධානං නාමපදං. නාමපදෙහි දබ්‌බමාවිභූතරූපං, කිරියා අනාවිභූතරූපා. ඵුසති වෙදයති විජානාතීති එවමාදිකං කිරියාපධානං ආඛ්‍යාතපදං. ආඛ්‍යාතපදෙහි කිරියා ආවිභූතරූපා, දබ්‌බමනාවිභූතරූපං. යථා ‘‘චිරප්‌පවාසි’’න්‌ති එත්‌ථ ප-සද්‌දො වසනකිරියාය වියොගවිසිට්‌ඨතං දීපෙති, එවං කිරියාවිසෙසදීපනතො කිරියාවිසෙසාවබොධනිමිත්‌තං. ප-ඉති එවමාදිකං උපසග්‌ගපදං. කිරියාය දබ්‌බස්‌ස ච සරූපවිසෙසප්‌පකාසනහෙතුභූතං එවන්‌ති එවමාදිකං නිපාතපදං. ‘‘එවං මනසි කරොථ, මා එවං මනසාකත්‌ථා’’තිආදීසු හි කිරියාවිසෙසදීපනතො කිරියාවිසෙසස්‌ස ජොතකො එවංසද්‌දො, ‘‘එවංසීලා එවංධම්‌මා’’තිආදීසු දබ්‌බවිසෙසස්‌ස. සඞ්‌ඛෙපතො වුත්‌තං පදාභිහිතං අත්‌ථං බ්‍යඤ්‌ජෙතීති බ්‍යඤ්‌ජනං, වාක්‍යං. ‘‘චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා’’ති සඞ්‌ඛෙපෙන කථිතමත්‌ථං ‘‘කතමෙ චත්‌තාරො? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු ඡන්‌දසමාධිපධානසඞ්‌ඛාරසමන්‌නාගතං ඉද්‌ධිපාදං භාවෙති, වීරිය, චිත්‌ත, වීමංසසමාධිපධානසඞ්‌ඛාරසමන්‌නාගතං ඉද්‌ධිපාදං භාවෙතී’’තිආදිනා පාකටං කරොතීති වාක්‍යමෙව බ්‍යඤ්‌ජනං, තං පන අත්‌ථතො පදසමුදායොති දට්‌ඨබ්‌බං. සආඛ්‍යාතං සනිපාතං සකාරකං සවිසෙසනං වාක්‍යන්‌ති හි වදන්‌ති. නනු ච පදෙනපි අත්‌ථො බ්‍යඤ්‌ජීයතීති පදම්‌පි බ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති ආපජ්‌ජතීති? තං න. පදමත්‌තසවනෙපි හි අධිකාරාදිවසෙන ලබ්‌භමානෙහි පදන්‌තරෙහි අනුසන්‌ධානං කත්‌වාව අත්‌ථසම්‌පටිපත්‌ති හොතීති වාක්‍යමෙව අත්‌ථං බ්‍යඤ්‌ජයතීති.

    Akkharapadabyañjanākāraniruttiniddesasampattiyāti ettha ‘‘saṭṭhi vassasahassānī’’ti evamādīsu sa-kāra du-kāra so-kārādi viya uccāraṇavelāya apariyosite pade vaṇṇo akkharaṃ pariyāyavasena akkharaṇato avevacanato. Na hi vaṇṇassa pariyāyo vijjati. Yathā hi padaṃ savevacanatāya atthavasena pariyāyaṃ carantaṃ sañcarantaṃ viya hoti, na evaṃ vaṇṇo avevacanattā. Ekakkharaṃ vā padaṃ akkharaṃ ‘‘mā evaṃ kira ta’’ntiādīsu mā-kārādayo viya. Keci pana ‘‘tīsu dvāresu parisuddhapayogabhāvena visuddhakaraṇaṭṭhānānaṃ cittena pavattitadesanāvācāhi akkharaṇato avevacanato akathitattā akkharanti saññitā. Taṃ pārāyanikabrāhmaṇānaṃ manasā pucchitapañhānaṃ vasena bhagavatā ratanaghare nisīditvā sammasitapaṭṭhānamahāpakaraṇavasena ca gahetabba’’nti vadanti. Vibhattiyantaṃ atthassa ñāpanato padaṃ. Pajjati attho etenāti hi padaṃ. Taṃ nāmapadaṃ ākhyātapadaṃ upasaggapadaṃ nipātapadanti catubbidhaṃ. Tattha phasso vedanā cittanti evamādikaṃ dabbapadhānaṃ nāmapadaṃ. Nāmapadehi dabbamāvibhūtarūpaṃ, kiriyā anāvibhūtarūpā. Phusati vedayati vijānātīti evamādikaṃ kiriyāpadhānaṃ ākhyātapadaṃ. Ākhyātapadehi kiriyā āvibhūtarūpā, dabbamanāvibhūtarūpaṃ. Yathā ‘‘cirappavāsi’’nti ettha pa-saddo vasanakiriyāya viyogavisiṭṭhataṃ dīpeti, evaṃ kiriyāvisesadīpanato kiriyāvisesāvabodhanimittaṃ. Pa-iti evamādikaṃ upasaggapadaṃ. Kiriyāya dabbassa ca sarūpavisesappakāsanahetubhūtaṃ evanti evamādikaṃ nipātapadaṃ. ‘‘Evaṃ manasi karotha, mā evaṃ manasākatthā’’tiādīsu hi kiriyāvisesadīpanato kiriyāvisesassa jotako evaṃsaddo, ‘‘evaṃsīlā evaṃdhammā’’tiādīsu dabbavisesassa. Saṅkhepato vuttaṃ padābhihitaṃ atthaṃ byañjetīti byañjanaṃ, vākyaṃ. ‘‘Cattāro iddhipādā’’ti saṅkhepena kathitamatthaṃ ‘‘katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīriya, citta, vīmaṃsasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāvetī’’tiādinā pākaṭaṃ karotīti vākyameva byañjanaṃ, taṃ pana atthato padasamudāyoti daṭṭhabbaṃ. Saākhyātaṃ sanipātaṃ sakārakaṃ savisesanaṃ vākyanti hi vadanti. Nanu ca padenapi attho byañjīyatīti padampi byañjananti āpajjatīti? Taṃ na. Padamattasavanepi hi adhikārādivasena labbhamānehi padantarehi anusandhānaṃ katvāva atthasampaṭipatti hotīti vākyameva atthaṃ byañjayatīti.

    පකාරතො වාක්‍යවිභාගො ආකාරො. ‘‘තත්‌ථ කතමො ඡන්‌දො? යො ඡන්‌දො ඡන්‌දිකතා කත්‌තුකම්‍යතා’’ති එවමාදීසු කථිතස්‌සෙව වාක්‍යස්‌ස අනෙකවිධෙන විභාගකරණං ආකාරො නාම. ආකාරාභිහිතං නිබ්‌බචනං නිරුත්‌ති. ‘‘ඵස්‌සො වෙදනා’’ති එවමාදීසු ආකාරෙන කථිතං ‘‘ඵුසතීති ඵස්‌සො, වෙදයතීති වෙදනා’’ති නීහරිත්‌වා විත්‌ථාරවචනං නිරුත්‌ති නාම. ‘‘නිබ්‌බානං මග්‌ගති, නිබ්‌බානත්‌ථිකෙහි වා මග්‌ගීයති, කිලෙසෙ වා මාරෙන්‌තො ගච්‌ඡතීති මග්‌ගො’’තිආදිනා නිබ්‌බචනවිත්‌ථාරො නිරවසෙසදෙසනත්‌තා නිද්‌දෙසො. අථ වා වෙදයතීති වෙදනාති නිබ්‌බචනලද්‌ධපදෙසු සුඛදුක්‌ඛඅදුක්‌ඛමසුඛාසු සුඛයතීති සුඛා, දුක්‌ඛයතීති දුක්‌ඛා, නෙව දුක්‌ඛයති න සුඛයතීති අදුක්‌ඛමසුඛාති අත්‌ථවිත්‌ථාරො නිරවසෙසෙන කථිතත්‌තා නිද්‌දෙසො නාම. එතෙසං අක්‌ඛරාදීනං බ්‍යඤ්‌ජනපදානං සම්‌පත්‌තියා සම්‌පන්‌නතාය සබ්‍යඤ්‌ජනං.

    Pakārato vākyavibhāgo ākāro. ‘‘Tattha katamo chando? Yo chando chandikatā kattukamyatā’’ti evamādīsu kathitasseva vākyassa anekavidhena vibhāgakaraṇaṃ ākāro nāma. Ākārābhihitaṃ nibbacanaṃ nirutti. ‘‘Phasso vedanā’’ti evamādīsu ākārena kathitaṃ ‘‘phusatīti phasso, vedayatīti vedanā’’ti nīharitvā vitthāravacanaṃ nirutti nāma. ‘‘Nibbānaṃ maggati, nibbānatthikehi vā maggīyati, kilese vā mārento gacchatīti maggo’’tiādinā nibbacanavitthāro niravasesadesanattā niddeso. Atha vā vedayatīti vedanāti nibbacanaladdhapadesu sukhadukkhaadukkhamasukhāsu sukhayatīti sukhā, dukkhayatīti dukkhā, neva dukkhayati na sukhayatīti adukkhamasukhāti atthavitthāro niravasesena kathitattā niddeso nāma. Etesaṃ akkharādīnaṃ byañjanapadānaṃ sampattiyā sampannatāya sabyañjanaṃ.

    එවං පනස්‌ස අත්‌ථපදසමායොගො බ්‍යඤ්‌ජනපදසම්‌පත්‌ති ච වෙදිතබ්‌බා. තත්‌ථ භගවා අක්‌ඛරෙහි සඞ්‌කාසෙති, පදෙහි පකාසෙති, බ්‍යඤ්‌ජනෙහි විවරති, ආකාරෙහි විභජති, නිරුත්‌තීහි උත්‌තානිං කරොති, නිද්‌දෙසෙහි පඤ්‌ඤපෙති. තථා හි පදාවයවග්‌ගහණමුඛෙන පදග්‌ගහණං, ගහිතෙන ච පදෙන පදත්‌ථාවබොධො ගහිතපුබ්‌බසඞ්‌කෙතස්‌ස හොතීති භගවා අක්‌ඛරෙහි සඞ්‌කාසෙති. යස්‌මා පන අක්‌ඛරෙහි සංඛිත්‌තෙන දීපියමානො අත්‌ථො පදපරියොසානෙ වාක්‍යස්‌ස අපරියොසිතත්‌තා පදෙන පඨමං පකාසිතො දීපිතො හොති, තස්‌මා පදෙහි පකාසෙති. වාක්‍යපරියොසානෙ පන සො අත්‌ථො විවරිතො විවටො කතො හොතීති බ්‍යඤ්‌ජනෙහි විවරති. යස්‌මා ච පකාරෙහි වාක්‍යභෙදෙ කතෙ තදත්‌ථො විභත්‌තො නාම හොති, තස්‌මා ආකාරෙහි විභජති. තථා වාක්‍යාවයවානං පච්‌චෙකං නිබ්‌බචනවිභාගෙ කතෙ සො අත්‌ථො පාකටො හොතීති නිරුත්‌තීහි උත්‌තානිං කරොති. කතනිබ්‌බචනෙහි පන වාක්‍යාවයවෙහි විත්‌ථාරවසෙන නිරවසෙසතො දෙසිතෙහි වෙනෙය්‍යානං චිත්‌තපරිතොසනං බුද්‌ධිනිසානඤ්‌ච කතං හොතීති නිද්‌දෙසෙහි පඤ්‌ඤපෙති. අපිච භගවා අක්‌ඛරෙහි උග්‌ඝටෙත්‌වා පදෙහි විනෙති උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුං, බ්‍යඤ්‌ජනෙහි විපඤ්‌චෙත්‌වා ආකාරෙහි විනෙති විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුං, නිරුත්‌තීහි නෙත්‌වා නිද්‌දෙසෙහි විනෙති නෙය්‍යං. එවඤ්‌චායං ධම්‌මො උග්‌ඝටියමානො උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුං විනෙති, විපඤ්‌චියමානො විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුං, නීයමානො නෙය්‍යං. තත්‌ථ උග්‌ඝටනා ආදි, විපඤ්‌චනා මජ්‌ඣෙ, නයනං අන්‌තෙ. එවං තීසු කාලෙසු තිධා දෙසිතො දොසත්‌තයවිධමනො ගුණත්‌තයාවහො තිවිධවිනෙය්‍යවිනයනොති එවම්‌පි තිවිධකල්‍යාණොයං ධම්‌මො අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනපාරිපූරියා සාත්‌ථො සබ්‍යඤ්‌ජනොති වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං නෙත්‌තිපකරණෙ (නෙත්‌ති. 9) –

    Evaṃ panassa atthapadasamāyogo byañjanapadasampatti ca veditabbā. Tattha bhagavā akkharehi saṅkāseti, padehi pakāseti, byañjanehi vivarati, ākārehi vibhajati, niruttīhi uttāniṃ karoti, niddesehi paññapeti. Tathā hi padāvayavaggahaṇamukhena padaggahaṇaṃ, gahitena ca padena padatthāvabodho gahitapubbasaṅketassa hotīti bhagavā akkharehi saṅkāseti. Yasmā pana akkharehi saṃkhittena dīpiyamāno attho padapariyosāne vākyassa apariyositattā padena paṭhamaṃ pakāsito dīpito hoti, tasmā padehi pakāseti. Vākyapariyosāne pana so attho vivarito vivaṭo kato hotīti byañjanehi vivarati. Yasmā ca pakārehi vākyabhede kate tadattho vibhatto nāma hoti, tasmā ākārehi vibhajati. Tathā vākyāvayavānaṃ paccekaṃ nibbacanavibhāge kate so attho pākaṭo hotīti niruttīhi uttāniṃ karoti. Katanibbacanehi pana vākyāvayavehi vitthāravasena niravasesato desitehi veneyyānaṃ cittaparitosanaṃ buddhinisānañca kataṃ hotīti niddesehi paññapeti. Apica bhagavā akkharehi ugghaṭetvā padehi vineti ugghaṭitaññuṃ, byañjanehi vipañcetvā ākārehi vineti vipañcitaññuṃ, niruttīhi netvā niddesehi vineti neyyaṃ. Evañcāyaṃ dhammo ugghaṭiyamāno ugghaṭitaññuṃ vineti, vipañciyamāno vipañcitaññuṃ, nīyamāno neyyaṃ. Tattha ugghaṭanā ādi, vipañcanā majjhe, nayanaṃ ante. Evaṃ tīsu kālesu tidhā desito dosattayavidhamano guṇattayāvaho tividhavineyyavinayanoti evampi tividhakalyāṇoyaṃ dhammo atthabyañjanapāripūriyā sāttho sabyañjanoti veditabbo. Vuttañhetaṃ nettipakaraṇe (netti. 9) –

    ‘‘තත්‌ථ භගවා අක්‌ඛරෙහි සඞ්‌කාසෙති, පදෙහි පකාසෙති, බ්‍යඤ්‌ජනෙහි විවරති, ආකාරෙහි විභජති, නිරුත්‌තීහි උත්‌තානිං කරොති, නිද්‌දෙසෙහි පඤ්‌ඤපෙති. තත්‌ථ භගවා අක්‌ඛරෙහි ච පදෙහි ච උග්‌ඝටෙති, බ්‍යඤ්‌ජනෙහි ච ආකාරෙහි ච විපඤ්‌චෙති, නිරුත්‌තීහි ච නිද්‌දෙසෙහි ච විත්‌ථාරෙති. තත්‌ථ උග්‌ඝටනා ආදි, විපඤ්‌චනා මජ්‌ඣෙ, විත්‌ථාරනා පරියොසානං. සොයං ධම්‌මවිනයො උග්‌ඝටියන්‌තො උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුං පුග්‌ගලං විනෙති, තෙන නං ආහු ආදිකල්‍යාණොති. විපඤ්‌චියන්‌තො විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුං පුග්‌ගලං විනෙති, තෙන නං ආහු මජ්‌ඣෙකල්‍යාණොති. විත්‌ථාරියන්‌තො නෙය්‍යං පුග්‌ගලං විනෙති, තෙන නං ආහු පරියොසානකල්‍යාණොතී’’ති.

    ‘‘Tattha bhagavā akkharehi saṅkāseti, padehi pakāseti, byañjanehi vivarati, ākārehi vibhajati, niruttīhi uttāniṃ karoti, niddesehi paññapeti. Tattha bhagavā akkharehi ca padehi ca ugghaṭeti, byañjanehi ca ākārehi ca vipañceti, niruttīhi ca niddesehi ca vitthāreti. Tattha ugghaṭanā ādi, vipañcanā majjhe, vitthāranā pariyosānaṃ. Soyaṃ dhammavinayo ugghaṭiyanto ugghaṭitaññuṃ puggalaṃ vineti, tena naṃ āhu ādikalyāṇoti. Vipañciyanto vipañcitaññuṃ puggalaṃ vineti, tena naṃ āhu majjhekalyāṇoti. Vitthāriyanto neyyaṃ puggalaṃ vineti, tena naṃ āhu pariyosānakalyāṇotī’’ti.

    අත්‌ථගම්‌භීරතාතිආදීසු අත්‌ථො නාම තන්‌තිඅත්‌ථො. ධම්‌මො තන්‌ති. පටිවෙධො තන්‌තියා තන්‌තිඅත්‌ථස්‌ස ච යථාභූතාවබොධො. දෙසනා නාම මනසා වවත්‌ථාපිතාය තන්‌තියා දෙසනා. තෙ පනෙතෙ අත්‌ථාදයො යස්‌මා සසාදීහි විය මහාසමුද්‌දො මන්‌දබුද්‌ධීහි දුක්‌ඛොගාහා අලබ්‌භනෙය්‍යපතිට්‌ඨා ච, තස්‌මා ගම්‌භීරා. අථ වා අත්‌ථො නාම හෙතුඵලං. ධම්‌මො හෙතු. දෙසනා පඤ්‌ඤත්‌ති, යථාධම්‌මං ධම්‌මාභිලාපො. අනුලොමපටිලොමසඞ්‌ඛෙපවිත්‌ථාරාදිවසෙන වා කථනං. පටිවෙධො අභිසමයො, අත්‌ථානුරූපං ධම්‌මෙසු, ධම්‌මානුරූපං අත්‌ථෙසු, පඤ්‌ඤත්‌තිපථානුරූපං පඤ්‌ඤත්‌තීසු අවබොධො. තෙසං තෙසං වා ධම්‌මානං පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බො ලක්‌ඛණසඞ්‌ඛාතො අවිපරීතසභාවො. තෙපි චෙතෙ අත්‌ථාදයො යස්‌මා අනුපචිතකුසලසම්‌භාරෙහි දුප්‌පඤ්‌ඤෙහි සසාදීහි විය මහාසමුද්‌දො දුක්‌ඛොගාහා අලබ්‌භනෙය්‍යපතිට්‌ඨා ච, තස්‌මා ගම්‌භීරා. තෙසු පටිවෙධස්‌සපි අත්‌ථසන්‌නිස්‌සිතත්‌තා වුත්‌තං ‘‘අත්‌ථගම්‌භීරතාපටිවෙධගම්‌භීරතාහි සාත්‌ථ’’න්‌ති අත්‌ථගුණදීපනතො. තාසං ධම්‌මදෙසනානං බ්‍යඤ්‌ජනසන්‌නිස්‌සිතත්‌තා වුත්‌තං ‘‘ධම්‌මගම්‌භීරතාදෙසනාගම්‌භීරතාහි සබ්‍යඤ්‌ජන’’න්‌ති තාසං බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තිදීපනතො. අත්‌ථෙසු පභෙදගතං ඤාණං අත්‌ථපටිසම්‌භිදා, අත්‌ථධම්‌මනිරුත්‌තිපටිසම්‌භිදාසු පභෙදගතං ඤාණං පටිභානපටිසම්‌භිදාති ඉමිස්‌සාපි පටිසම්‌භිදාය අත්‌ථවිසයත්‌තා ආහ ‘‘අත්‌ථපටිභානපටිසම්‌භිදාවිසයතො සාත්‌ථ’’න්‌ති අත්‌ථසම්‌පත්‌තියා අසති තදභාවතො. ධම්‌මොති තන්‌ති. නිරුත්‌තීති තන්‌තිපදානං නිද්‌ධාරෙත්‌වා වචනං. තත්‌ථ පභෙදගතානි ඤාණානි ධම්‌මනිරුත්‌තිපටිසම්‌භිදාති ආහ ‘‘ධම්‌මනිරුත්‌තිපටිසම්‌භිදාවිසයතො සබ්‍යඤ්‌ජන’’න්‌ති අසති බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා තදභාවතො.

    Atthagambhīratātiādīsu attho nāma tantiattho. Dhammo tanti. Paṭivedho tantiyā tantiatthassa ca yathābhūtāvabodho. Desanā nāma manasā vavatthāpitāya tantiyā desanā. Te panete atthādayo yasmā sasādīhi viya mahāsamuddo mandabuddhīhi dukkhogāhā alabbhaneyyapatiṭṭhā ca, tasmā gambhīrā. Atha vā attho nāma hetuphalaṃ. Dhammo hetu. Desanā paññatti, yathādhammaṃ dhammābhilāpo. Anulomapaṭilomasaṅkhepavitthārādivasena vā kathanaṃ. Paṭivedho abhisamayo, atthānurūpaṃ dhammesu, dhammānurūpaṃ atthesu, paññattipathānurūpaṃ paññattīsu avabodho. Tesaṃ tesaṃ vā dhammānaṃ paṭivijjhitabbo lakkhaṇasaṅkhāto aviparītasabhāvo. Tepi cete atthādayo yasmā anupacitakusalasambhārehi duppaññehi sasādīhi viya mahāsamuddo dukkhogāhā alabbhaneyyapatiṭṭhā ca, tasmā gambhīrā. Tesu paṭivedhassapi atthasannissitattā vuttaṃ ‘‘atthagambhīratāpaṭivedhagambhīratāhi sāttha’’nti atthaguṇadīpanato. Tāsaṃ dhammadesanānaṃ byañjanasannissitattā vuttaṃ ‘‘dhammagambhīratādesanāgambhīratāhi sabyañjana’’nti tāsaṃ byañjanasampattidīpanato. Atthesu pabhedagataṃ ñāṇaṃ atthapaṭisambhidā, atthadhammaniruttipaṭisambhidāsu pabhedagataṃ ñāṇaṃ paṭibhānapaṭisambhidāti imissāpi paṭisambhidāya atthavisayattā āha ‘‘atthapaṭibhānapaṭisambhidāvisayato sāttha’’nti atthasampattiyā asati tadabhāvato. Dhammoti tanti. Niruttīti tantipadānaṃ niddhāretvā vacanaṃ. Tattha pabhedagatāni ñāṇāni dhammaniruttipaṭisambhidāti āha ‘‘dhammaniruttipaṭisambhidāvisayato sabyañjana’’nti asati byañjanasampattiyā tadabhāvato.

    පරික්‌ඛකජනප්‌පසාදකන්‌තීති එත්‌ථ ඉති-සද්‌දො හෙතුඅත්‌ථො. යස්‌මා පරික්‌ඛකජනානං කිංකුසලගවෙසීනං පසාදාවහං, තස්‌මා සාත්‌ථං. අත්‌ථසම්‌පන්‌නන්‌ති ඵලෙන හෙතුනො අනුමානං නදීපූරෙන විය උපරි වුට්‌ඨිපවත්‌තියා. සාත්‌ථකතා පනස්‌ස පණ්‌ඩිතවෙදනීයතාය, සා පරමගම්‌භීරසණ්‌හසුඛුමභාවතො වෙදිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘ගම්‌භීරො දුද්‌දසො’’තිආදි. ලොකියජනප්‌පසාදකන්‌ති සබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති යස්‌මා ලොකියජනස්‌ස පසාදාවහං, තස්‌මා සබ්‍යඤ්‌ජනං. ලොකියජනො හි බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා තුස්‌සති. ඉධාපි ඵලෙන හෙතුනො අනුමානං. සබ්‍යඤ්‌ජනතා පනස්‌ස සද්‌ධෙය්‍යතාය, සා ආදිකල්‍යාණාදිභාවතො වෙදිතබ්‌බා. අථ වා පණ්‌ඩිතවෙදනීයතො සාත්‌ථන්‌ති පඤ්‌ඤාපදට්‌ඨානතාය අත්‌ථසම්‌පන්‌නතං ආහ, තතො පරික්‌ඛකජනප්‌පසාදකං සද්‌ධෙය්‍යතො සබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති සද්‌ධාපදට්‌ඨානතාය බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නතං, තතො ලොකියජනප්‌පසාදතන්‌ති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ගම්‌භීරාධිප්‌පායතො සාත්‌ථන්‌ති අධිප්‌පායතො අගාධාපාරතාය අත්‌ථසම්‌පන්‌නං අඤ්‌ඤථා තදභාවතො. උත්‌තානපදතො සබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති සුබොධසද්‌දකතාය බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නං පරමගම්‌භීරස්‌සපි අත්‌ථස්‌ස විනෙය්‍යානං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යභාවාපාදනතො. සබ්‌බොපෙස අත්‌ථසම්‌පත්‌තියා සාත්‌ථං, බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා සබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති සබ්‌බපඨමං වුත්‌තස්‌සෙව අත්‌ථද්‌වයස්‌ස පපඤ්‌චොති දට්‌ඨබ්‌බො. තථා චෙව තත්‌ථ තත්‌ථ සංවණ්‌ණිතං. තථා හෙත්‌ථ විකප්‌පස්‌ස සමුච්‌චයස්‌ස වා අග්‌ගහණං. උපනෙතබ්‌බස්‌ස අභාවතොති පක්‌ඛිපිතබ්‌බස්‌ස වොදානත්‌ථස්‌ස අවුත්‌තස්‌ස අභාවතො. කෙවලසද්‌දො සකලාධිවචනන්‌ති ආහ ‘‘සකලපරිපුණ්‌ණභාවෙනා’’ති , සබ්‌බභාගෙහි පරිපුණ්‌ණතායාති අත්‌ථො. අපනෙතබ්‌බස්‌සාති සංකිලෙසධම්‌මස්‌ස.

    Parikkhakajanappasādakantīti ettha iti-saddo hetuattho. Yasmā parikkhakajanānaṃ kiṃkusalagavesīnaṃ pasādāvahaṃ, tasmā sātthaṃ. Atthasampannanti phalena hetuno anumānaṃ nadīpūrena viya upari vuṭṭhipavattiyā. Sātthakatā panassa paṇḍitavedanīyatāya, sā paramagambhīrasaṇhasukhumabhāvato veditabbā. Vuttañhetaṃ ‘‘gambhīro duddaso’’tiādi. Lokiyajanappasādakanti sabyañjananti yasmā lokiyajanassa pasādāvahaṃ, tasmā sabyañjanaṃ. Lokiyajano hi byañjanasampattiyā tussati. Idhāpi phalena hetuno anumānaṃ. Sabyañjanatā panassa saddheyyatāya, sā ādikalyāṇādibhāvato veditabbā. Atha vā paṇḍitavedanīyato sātthanti paññāpadaṭṭhānatāya atthasampannataṃ āha, tato parikkhakajanappasādakaṃ saddheyyato sabyañjananti saddhāpadaṭṭhānatāya byañjanasampannataṃ, tato lokiyajanappasādatanti evamettha attho daṭṭhabbo. Gambhīrādhippāyato sātthanti adhippāyato agādhāpāratāya atthasampannaṃ aññathā tadabhāvato. Uttānapadato sabyañjananti subodhasaddakatāya byañjanasampannaṃ paramagambhīrassapi atthassa vineyyānaṃ suviññeyyabhāvāpādanato. Sabbopesa atthasampattiyā sātthaṃ, byañjanasampattiyā sabyañjananti sabbapaṭhamaṃ vuttasseva atthadvayassa papañcoti daṭṭhabbo. Tathā ceva tattha tattha saṃvaṇṇitaṃ. Tathā hettha vikappassa samuccayassa vā aggahaṇaṃ. Upanetabbassa abhāvatoti pakkhipitabbassa vodānatthassa avuttassa abhāvato. Kevalasaddo sakalādhivacananti āha ‘‘sakalaparipuṇṇabhāvenā’’ti , sabbabhāgehi paripuṇṇatāyāti attho. Apanetabbassāti saṃkilesadhammassa.

    බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙතීති එත්‌ථ පන අයං බ්‍රහ්‌මචරිය-සද්‌දො දානෙ වෙය්‍යාවච්‌චෙ පඤ්‌චසික්‌ඛාපදසීලෙ අප්‌පමඤ්‌ඤාසු මෙථුනවිරතියං සදාරසන්‌තොසෙ වීරියෙ උපොසථඞ්‌ගෙසු අරියමග්‌ගෙ සාසනෙති ඉමෙසු අත්‌ථෙසු දිස්‌සති.

    Brahmacariyaṃ pakāsetīti ettha pana ayaṃ brahmacariya-saddo dāne veyyāvacce pañcasikkhāpadasīle appamaññāsu methunaviratiyaṃ sadārasantose vīriye uposathaṅgesu ariyamagge sāsaneti imesu atthesu dissati.

    ‘‘කිං තෙ වතං කිං පන බ්‍රහ්‌මචරියං,

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ,

    කිස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    Kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ඉද්‌ධී ජුතී බලවීරියූපපත්‌ති,

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti,

    ඉදඤ්‌ච තෙ නාගමහාවිමානං.

    Idañca te nāgamahāvimānaṃ.

    ‘‘අහඤ්‌ච භරියා ච මනුස්‌සලොකෙ,

    ‘‘Ahañca bhariyā ca manussaloke,

    සද්‌ධා උභො දානපතී අහුම්‌හා;

    Saddhā ubho dānapatī ahumhā;

    ඔපානභූතං මෙ ඝරං තදාසි,

    Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi,

    සන්‌තප්‌පිතා සමණබ්‍රාහ්‌මණා ච.

    Santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

    ‘‘තං මෙ වතං තං පන බ්‍රහ්‌මචරියං,

    ‘‘Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ,

    තස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    Tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ඉද්‌ධී ජුතී බලවීරියූපපත්‌ති,

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti,

    ඉදඤ්‌ච මෙ ධීර මහාවිමාන’’න්‌ති. –

    Idañca me dhīra mahāvimāna’’nti. –

    ඉමස්‌මිඤ්‌හි පුණ්‌ණකජාතකෙ (ජා. 2.22.1592-1593, 1595) දානං ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Imasmiñhi puṇṇakajātake (jā. 2.22.1592-1593, 1595) dānaṃ ‘‘brahmacariya’’nti vuttaṃ.

    ‘‘කෙන පාණි කාමදදො, කෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    ‘‘Kena pāṇi kāmadado, kena pāṇi madhussavo;

    කෙන තෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣති.

    Kena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

    ‘‘තෙන පාණි කාමදදො, තෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    ‘‘Tena pāṇi kāmadado, tena pāṇi madhussavo;

    තෙන මෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣතී’’ති. –

    Tena me brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhatī’’ti. –

    ඉමස්‌මිං අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථුම්‌හි (පෙ. ව. 275, 277) වෙය්‍යාවච්‌චං ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තං. ‘‘එවං ඛො තං භික්‌ඛවෙ තිත්‌තිරියං නාම බ්‍රහ්‌මචරියං අහොසී’’ති (චූළව. 311) ඉමස්‌මිං තිත්‌තිරජාතකෙ පඤ්‌චසික්‌ඛාපදසීලං ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තං. ‘‘තං ඛො පන මෙ පඤ්‌චසිඛ බ්‍රහ්‌මචරියං නෙව නිබ්‌බිදාය න විරාගාය න නිරොධාය යාවදෙව බ්‍රහ්‌මලොකූපපත්‌තියා’’ති ඉමස්‌මිං මහාගොවින්‌දසුත්‌තෙ (දී. නි. 2.329) චතස්‌සො අප්‌පමඤ්‌ඤායො ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තා. ‘‘පරෙ අබ්‍රහ්‌මචාරී භවිස්‌සන්‌ති, මයමෙත්‌ථ බ්‍රහ්‌මචාරී භවිස්‌සාමා’’ති ඉමස්‌මිං සල්‌ලෙඛසුත්‌තෙ (ම. නි. 1.83) මෙථුනවිරති ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තා.

    Imasmiṃ aṅkurapetavatthumhi (pe. va. 275, 277) veyyāvaccaṃ ‘‘brahmacariya’’nti vuttaṃ. ‘‘Evaṃ kho taṃ bhikkhave tittiriyaṃ nāma brahmacariyaṃ ahosī’’ti (cūḷava. 311) imasmiṃ tittirajātake pañcasikkhāpadasīlaṃ ‘‘brahmacariya’’nti vuttaṃ. ‘‘Taṃ kho pana me pañcasikha brahmacariyaṃ neva nibbidāya na virāgāya na nirodhāya yāvadeva brahmalokūpapattiyā’’ti imasmiṃ mahāgovindasutte (dī. ni. 2.329) catasso appamaññāyo ‘‘brahmacariya’’nti vuttā. ‘‘Pare abrahmacārī bhavissanti, mayamettha brahmacārī bhavissāmā’’ti imasmiṃ sallekhasutte (ma. ni. 1.83) methunavirati ‘‘brahmacariya’’nti vuttā.

    ‘‘මයඤ්‌ච භරියා නාතික්‌කමාම,

    ‘‘Mayañca bhariyā nātikkamāma,

    අම්‌හෙ ච භරියා නාතික්‌කමන්‌ති;

    Amhe ca bhariyā nātikkamanti;

    අඤ්‌ඤත්‍ර තාහි බ්‍රහ්‌මචරියං චරාම,

    Aññatra tāhi brahmacariyaṃ carāma,

    තස්‌මා හි අම්‌හං දහරා න මීයරෙ’’ති. –

    Tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare’’ti. –

    මහාධම්‌මපාලජාතකෙ (ජා. 1.10.97) සදාරසන්‌තොසො ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තො. ‘‘අභිජානාමි ඛො පනාහං, සාරිපුත්‌ත, චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතා, තපස්‌සී සුදං හොමී’’ති ලොමහංසනසුත්‌තෙ (ම. නි. 1.155) වීරියං ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Mahādhammapālajātake (jā. 1.10.97) sadārasantoso ‘‘brahmacariya’’nti vutto. ‘‘Abhijānāmi kho panāhaṃ, sāriputta, caturaṅgasamannāgataṃ brahmacariyaṃ caritā, tapassī sudaṃ homī’’ti lomahaṃsanasutte (ma. ni. 1.155) vīriyaṃ ‘‘brahmacariya’’nti vuttaṃ.

    ‘‘හීනෙන බ්‍රහ්‌මචරියෙන, ඛත්‌තියෙ උපපජ්‌ජති;

    ‘‘Hīnena brahmacariyena, khattiye upapajjati;

    මජ්‌ඣිමෙන ච දෙවත්‌තං, උත්‌තමෙන විසුජ්‌ඣතී’’ති. –

    Majjhimena ca devattaṃ, uttamena visujjhatī’’ti. –

    එවං (ජා. 2.22.429) නිමිජාතකෙ අත්‌තදමනවසෙන කතො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො උපොසථො ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තො. ‘‘ඉදං ඛො පන මෙ, පඤ්‌චසිඛ, බ්‍රහ්‌මචරියං එකන්‌තනිබ්‌බිදාය විරාගාය…පෙ.… අයමෙව අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො’’ති මහාගොවින්‌දසුත්‌තස්‌මිංයෙව (දී. නි. 2.329) අරියමග්‌ගො ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තො. ‘‘තයිදං බ්‍රහ්‌මචරියං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌ච විත්‌ථාරිකං බාහුජඤ්‌ඤං පුථුභූතං යාවදෙව මනුස්‌සෙහි සුප්‌පකාසිත’’න්‌ති පාසාදිකසුත්‌තෙ (දී. නි. 3.174) සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහං සකලසාසනං ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති වුත්‌තං. ඉමස්‌මිම්‌පි ඨානෙ ඉදමෙව ‘‘බ්‍රහ්‌මචරිය’’න්‌ති අධිප්‌පෙතන්‌ති ආහ ‘‘සික්‌ඛත්‌තයපරිග්‌ගහිතත්‌තා’’තිආදි. සෙට්‌ඨෙහීති බුද්‌ධාදීහි සෙට්‌ඨෙහි. සෙට්‌ඨට්‌ඨෙන බ්‍රහ්‌මභූතං වා චරියං බ්‍රහ්‌මචරියං.

    Evaṃ (jā. 2.22.429) nimijātake attadamanavasena kato aṭṭhaṅgiko uposatho ‘‘brahmacariya’’nti vutto. ‘‘Idaṃ kho pana me, pañcasikha, brahmacariyaṃ ekantanibbidāya virāgāya…pe… ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo’’ti mahāgovindasuttasmiṃyeva (dī. ni. 2.329) ariyamaggo ‘‘brahmacariya’’nti vutto. ‘‘Tayidaṃ brahmacariyaṃ iddhañceva phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāvadeva manussehi suppakāsita’’nti pāsādikasutte (dī. ni. 3.174) sikkhattayasaṅgahaṃ sakalasāsanaṃ ‘‘brahmacariya’’nti vuttaṃ. Imasmimpi ṭhāne idameva ‘‘brahmacariya’’nti adhippetanti āha ‘‘sikkhattayapariggahitattā’’tiādi. Seṭṭhehīti buddhādīhi seṭṭhehi. Seṭṭhaṭṭhena brahmabhūtaṃ vā cariyaṃ brahmacariyaṃ.

    සනිදානන්‌ති හෙට්‌ඨා වුත්‌තලක්‌ඛණෙන නිදානෙන සනිදානං. සඋප්‌පත්‌තිකන්‌ති සඅට්‌ඨුප්‌පත්‌තිකං. වෙනෙය්‍යානං අනුරූපතොති වෙනෙය්‍යානං චරියාදිඅනුරූපතො. අත්‌ථස්‌සාති දෙසියමානස්‌ස සීලාදිඅත්‌ථස්‌ස. හෙතුදාහරණයුත්‌තතොති ‘‘තං කිස්‌ස හෙතු සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ’’ති ච ආදිනා තත්‌ථ තත්‌ථ හෙතුපමග්‌ගහණෙන හෙතුදාහරණෙහි යුත්‌තතො. සද්‌ධාපටිලාභෙනාති ‘‘තෙ තං ධම්‌මං සුත්‌වා තථාගතෙ සද්‌ධං පටිලභන්‌තී’’තිආදිනා වුත්‌තසද්‌ධාපටිලාභෙන. පටිපත්‌තියාති සීලවිසුද්‌ධියාදිසම්‌මාපටිපත්‌තියා, පටිපත්‌තිනිමිත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. අධිගමබ්‍යත්‌තිතොති සච්‌චප්‌පටිවෙධෙන අධිගමවෙය්‍යත්‌තියසබ්‌භාවතො සාත්‌ථං කපිලමතාදි විය තුච්‌ඡං නිරත්‌ථකං අහුත්‌වා අත්‌ථසම්‌පන්‌නන්‌ති කත්‌වා. පරියත්‌තියාති පරියත්‌තිධම්‌මපරිචයෙන. ආගමබ්‍යත්‌තිතොති දුරක්‌ඛාතධම්‌මෙසු පරිචයං කරොන්‌තස්‌ස විය සම්‌මොහං අජනෙත්‌වා බාහුසච්‌චවෙය්‍යත්‌තියසබ්‌භාවතො සබ්‍යඤ්‌ජනං. බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා හි සති ආගමබ්‍යත්‌තීති. සීලාදිපඤ්‌චධම්‌මක්‌ඛන්‌ධයුත්‌තතොති සීලාදීහි පඤ්‌චහි ධම්‌මකොට්‌ඨාසෙහි අවිරහිතත්‌තා. කෙවලපරිපුණ්‌ණන්‌ති අනවසෙසෙන සමන්‌තතො පුණ්‌ණං පූරිතං. නිරුපක්‌කිලෙසතොති දිට්‌ඨිමානාදිඋපක්‌කිලෙසාභාවතො. නිත්‌ථරණත්‌ථායාති වට්‌ටදුක්‌ඛතො නිස්‌සරණාය. ලොකාමිසනිරපෙක්‌ඛතොති කථඤ්‌චිපි තණ්‌හාසන්‌නිස්‌සයස්‌ස අනිස්‌සයතො පරිසුද්‌ධං. ඉදං වුත්‌තං හොති – යො ‘‘ඉමං ධම්‌මදෙසනං නිස්‌සාය ලාභං වා සක්‌කාරං වා ලභිස්‌සාමී’’ති දෙසෙති, තස්‌ස අපරිසුද්‌ධා දෙසනා හොති. භගවා පන ලොකාමිසනිරපෙක්‌ඛො හිතඵරණෙන මෙත්‌තාභාවනාය මුදුහදයො උල්‌ලුම්‌පනසභාවසණ්‌ඨිතෙන චිත්‌තෙන දෙසෙති, තස්‌මා තස්‌ස දෙසනා පරිසුද්‌ධාති.

    Sanidānanti heṭṭhā vuttalakkhaṇena nidānena sanidānaṃ. Sauppattikanti saaṭṭhuppattikaṃ. Veneyyānaṃanurūpatoti veneyyānaṃ cariyādianurūpato. Atthassāti desiyamānassa sīlādiatthassa. Hetudāharaṇayuttatoti ‘‘taṃ kissa hetu seyyathāpi, bhikkhave’’ti ca ādinā tattha tattha hetupamaggahaṇena hetudāharaṇehi yuttato. Saddhāpaṭilābhenāti ‘‘te taṃ dhammaṃ sutvā tathāgate saddhaṃ paṭilabhantī’’tiādinā vuttasaddhāpaṭilābhena. Paṭipattiyāti sīlavisuddhiyādisammāpaṭipattiyā, paṭipattinimittanti attho. Adhigamabyattitoti saccappaṭivedhena adhigamaveyyattiyasabbhāvato sātthaṃ kapilamatādi viya tucchaṃ niratthakaṃ ahutvā atthasampannanti katvā. Pariyattiyāti pariyattidhammaparicayena. Āgamabyattitoti durakkhātadhammesu paricayaṃ karontassa viya sammohaṃ ajanetvā bāhusaccaveyyattiyasabbhāvato sabyañjanaṃ. Byañjanasampattiyā hi sati āgamabyattīti. Sīlādipañcadhammakkhandhayuttatoti sīlādīhi pañcahi dhammakoṭṭhāsehi avirahitattā. Kevalaparipuṇṇanti anavasesena samantato puṇṇaṃ pūritaṃ. Nirupakkilesatoti diṭṭhimānādiupakkilesābhāvato. Nittharaṇatthāyāti vaṭṭadukkhato nissaraṇāya. Lokāmisanirapekkhatoti kathañcipi taṇhāsannissayassa anissayato parisuddhaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yo ‘‘imaṃ dhammadesanaṃ nissāya lābhaṃ vā sakkāraṃ vā labhissāmī’’ti deseti, tassa aparisuddhā desanā hoti. Bhagavā pana lokāmisanirapekkho hitapharaṇena mettābhāvanāya muduhadayo ullumpanasabhāvasaṇṭhitena cittena deseti, tasmā tassa desanā parisuddhāti.

    සාධූති අයං සද්‌දො ‘‘සාධු මෙ භන්‌තෙ භගවා සංඛිත්‌තෙන ධම්‌මං දෙසෙතූ’’තිආදීසු (සං. නි. 4.95) ආයාචනෙ දිස්‌සති. ‘‘සාධු භන්‌තෙති ඛො සො භික්‌ඛු භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා’’තිආදීසු (ම. නි. 3.86) සම්‌පටිච්‌ඡනෙ. ‘‘සාධු සාධු සාරිපුත්‌තා’’තිආදීසු (දී. නි. 3.349) සම්‌පහංසනෙ. ‘‘තෙන හි බ්‍රාහ්‌මණ සාධුකං සුණොහී’’තිආදීසු (ම. නි. 5.192) දළ්‌හීකම්‌මෙ ආණත්‌තියඤ්‌ච දිස්‌සති.

    Sādhūti ayaṃ saddo ‘‘sādhu me bhante bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetū’’tiādīsu (saṃ. ni. 4.95) āyācane dissati. ‘‘Sādhu bhanteti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā’’tiādīsu (ma. ni. 3.86) sampaṭicchane. ‘‘Sādhu sādhu sāriputtā’’tiādīsu (dī. ni. 3.349) sampahaṃsane. ‘‘Tena hi brāhmaṇa sādhukaṃ suṇohī’’tiādīsu (ma. ni. 5.192) daḷhīkamme āṇattiyañca dissati.

    ‘‘සාධු ධම්‌මරුචි රාජා, සාධු පඤ්‌ඤාණවා නරො;

    ‘‘Sādhu dhammaruci rājā, sādhu paññāṇavā naro;

    සාධු මිත්‌තානමද්‌දුබ්‌භො, පාපස්‌සාකරණං සුඛ’’න්‌ති. –

    Sādhu mittānamaddubbho, pāpassākaraṇaṃ sukha’’nti. –

    ආදීසු (ජා. 2.18.101) සුන්‌දරෙ. ඉධාපි සුන්‌දරෙයෙව දට්‌ඨබ්‌බොති ආහ ‘‘සාධු ඛො පනාති සුන්‌දරං ඛො පනා’’ති. තත්‌ථ සුන්‌දරන්‌ති භද්‌දකං. භද්‌දකතා ච පස්‌සන්‌තස්‌ස හිතසුඛාවහභාවෙනාති ආහ ‘‘අත්‌ථාවහං සුඛාවහ’’න්‌ති. තත්‌ථ අත්‌ථාවහන්‌ති දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථසඤ්‌ඤිතහිතාවහං. සුඛාවහන්‌ති යථාවුත්‌තතිවිධසුඛාවහං. තථාරූපානන්‌ති තාදිසානං . යාදිසෙහි පන ගුණෙහි භගවා සමන්‌නාගතො, තෙහි චතුප්‌පමාණිකස්‌ස ලොකස්‌ස සබ්‌බකාලෙපි අච්‌චන්‌තාය පසාදනීයො තෙසං යථාභූතසභාවත්‌තාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යථාරූපො’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ යථාභුච්‌ච…පෙ.… අරහතන්‌ති ඉමිනා ධම්‌මප්‌පමාණානං ලූඛප්‌පමාණානඤ්‌ච සත්‌තානං භගවතො පසාදාවහතං දස්‌සෙති, තංදස්‌සනෙන ච ඉතරෙසම්‌පි රූපප්‌පමාණඝොසප්‌පමාණානං පසාදාවහතා දස්‌සිතා හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං තදවිනාභාවතො. බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙතීති කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතොති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධොති ආහ ‘‘දස්‌සනමත්‌තම්‌පි සාධු හොතීති එවමජ්‌ඣාසයං කත්‌වා’’තිආදි. තත්‌ථ දස්‌සනමත්‌තම්‌පි සාධු හොතීති එත්‌ථ කොසියසකුණවත්‌ථු කථෙතබ්‌බං.

    Ādīsu (jā. 2.18.101) sundare. Idhāpi sundareyeva daṭṭhabboti āha ‘‘sādhu kho panāti sundaraṃ kho panā’’ti. Tattha sundaranti bhaddakaṃ. Bhaddakatā ca passantassa hitasukhāvahabhāvenāti āha ‘‘atthāvahaṃ sukhāvaha’’nti. Tattha atthāvahanti diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthasaññitahitāvahaṃ. Sukhāvahanti yathāvuttatividhasukhāvahaṃ. Tathārūpānanti tādisānaṃ . Yādisehi pana guṇehi bhagavā samannāgato, tehi catuppamāṇikassa lokassa sabbakālepi accantāya pasādanīyo tesaṃ yathābhūtasabhāvattāti dassento ‘‘yathārūpo’’tiādimāha. Tattha yathābhucca…pe… arahatanti iminā dhammappamāṇānaṃ lūkhappamāṇānañca sattānaṃ bhagavato pasādāvahataṃ dasseti, taṃdassanena ca itaresampi rūpappamāṇaghosappamāṇānaṃ pasādāvahatā dassitā hotīti daṭṭhabbaṃ tadavinābhāvato. Brahmacariyaṃ pakāsetīti kittisaddo abbhuggatoti evamettha sambandhoti āha ‘‘dassanamattampi sādhu hotīti evamajjhāsayaṃ katvā’’tiādi. Tattha dassanamattampi sādhu hotīti ettha kosiyasakuṇavatthu kathetabbaṃ.

    2. යෙන වා කාරණෙනාති හෙතුම්‌හි ඉදං කරණවචනං. හෙතුඅත්‌ථො හි කිරියාකාරණං, න කරණං විය කිරියත්‌ථො, තස්‌මා නානප්‌පකාරගුණවිසෙසාධිගමත්‌ථා ඉධ උපසඞ්‌කමනකිරියාති ‘‘අන්‌නෙන වසතී’’තිආදීසු විය හෙතුඅත්‌ථමෙවෙතං කරණවචනං යුත්‌තං, න කරණත්‌ථං තස්‌ස අයුජ්‌ජමානත්‌තාති වුත්‌තං ‘‘යෙන වා කාරණෙනා’’ති. අවිභාගතො හි සතතප්‌පවත්‌තනිරතිසයසාදුවිපුලාමතරසසද්‌ධම්‌මඵලතායස්‌ස සාදුඵලනිච්‌චඵලිතමහාරුක්‌ඛෙන භගවා උපමිතො. සාදුඵලූපභොගාධිප්‌පායග්‌ගහණෙනෙව හි මහාරුක්‌ඛස්‌ස සාදුඵලතා ගහිතාති. උපසඞ්‌කමීති උපසඞ්‌කමන්‌තො. සම්‌පත්‌තකාමතාය හි කිඤ්‌චි ඨානං ගච්‌ඡන්‌තො තංතංපදෙසාතික්‌කමනෙන උපසඞ්‌කමි උපසඞ්‌කමන්‌තොති වත්‌තබ්‌බතං ලභති. තෙනාහ ‘‘ගතොති වුත්‌තං හොතී’’ති, උපගතොති අත්‌ථො. උපසඞ්‌කමිත්‌වාති පුබ්‌බකාලකිරියානිද්‌දෙසොති ආහ ‘‘උපසඞ්‌කමනපරියොසානදීපන’’න්‌ති. තතොති යං ඨානං පත්‌තො උපසඞ්‌කමීති වුත්‌තො, තතො උපගතට්‌ඨානතො. ආසන්‌නතරං ඨානන්‌ති පඤ්‌හං වා පුච්‌ඡිතුං ධම්‌මං වා සොතුං සක්‌කුණෙය්‍යට්‌ඨානං.

    2.Yena vā kāraṇenāti hetumhi idaṃ karaṇavacanaṃ. Hetuattho hi kiriyākāraṇaṃ, na karaṇaṃ viya kiriyattho, tasmā nānappakāraguṇavisesādhigamatthā idha upasaṅkamanakiriyāti ‘‘annena vasatī’’tiādīsu viya hetuatthamevetaṃ karaṇavacanaṃ yuttaṃ, na karaṇatthaṃ tassa ayujjamānattāti vuttaṃ ‘‘yena vā kāraṇenā’’ti. Avibhāgato hi satatappavattaniratisayasāduvipulāmatarasasaddhammaphalatāyassa sāduphalaniccaphalitamahārukkhena bhagavā upamito. Sāduphalūpabhogādhippāyaggahaṇeneva hi mahārukkhassa sāduphalatā gahitāti. Upasaṅkamīti upasaṅkamanto. Sampattakāmatāya hi kiñci ṭhānaṃ gacchanto taṃtaṃpadesātikkamanena upasaṅkami upasaṅkamantoti vattabbataṃ labhati. Tenāha ‘‘gatoti vuttaṃ hotī’’ti, upagatoti attho. Upasaṅkamitvāti pubbakālakiriyāniddesoti āha ‘‘upasaṅkamanapariyosānadīpana’’nti. Tatoti yaṃ ṭhānaṃ patto upasaṅkamīti vutto, tato upagataṭṭhānato. Āsannataraṃ ṭhānanti pañhaṃ vā pucchituṃ dhammaṃ vā sotuṃ sakkuṇeyyaṭṭhānaṃ.

    යථා ඛමනීයාදීනි පුච්‌ඡන්‌තොති යථා භගවා ‘‘කච්‌චි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ ඛමනීයං, කච්‌චි යාපනීය’’න්‌තිආදිනා ඛමනීයාදීනි පුච්‌ඡන්‌තො තෙන බ්‍රාහ්‌මණෙන සද්‌ධිං සමප්‌පවත්‌තමොදො අහොසි. පුබ්‌බභාසිතාය තදනුකරණෙන එවං සොපි බ්‍රාහ්‌මණො භගවතා සද්‌ධිං සමප්‌පවත්‌තමොදො අහොසීති යොජනා. තං පන සමප්‌පවත්‌තමොදතං උපමාය දස්‌සෙතුං ‘‘සීතොදකං වියා’’තිආදි වුත්‌තං. සම්‌මොදිතන්‌ති සංසන්‌දිතං. එකීභාවන්‌ති සම්‌මොදනකිරියාය සමානතං එකරූපතං. ඛමනීයන්‌ති ‘‘ඉදං චතුචක්‌කං නවද්‌වාරං සරීරයන්‌තං දුක්‌ඛබහුලතාය සභාවතො දුස්‌සහං, කච්‌චි ඛමිතුං සක්‌කුණෙය්‍යන්‌ති පුච්‌ඡති. යාපනීයන්‌ති පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිකං චිරප්‌පබන්‌ධසඞ්‌ඛාතාය යාපනාය කච්‌චි යාපෙතුං සක්‌කුණෙය්‍යං. සීසරොගාදිආබාධාභාවෙන කච්‌චි අප්‌පාබාධං. දුක්‌ඛජීවිකාභාවෙන කච්‌චි අප්‌පාතඞ්‌කං. තංතංකිච්‌චකරණෙ උට්‌ඨානසුඛතාය කච්‌චි ලහුට්‌ඨානං. තදනුරූපබලයොගතො කච්‌චි බලං. සුඛවිහාරසම්‌භවෙන කච්‌චි ඵාසුවිහාරො අත්‌ථීති තත්‌ථ තත්‌ථ කච්‌චිසද්‌දං යොජෙත්‌වා අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො . බලප්‌පත්‌තා පීති පීතියෙව. තරුණපීති පාමොජ්‌ජං. සම්‌මොදං ජනෙති කරොතීති සම්‌මොදනිකං, තදෙව සම්‌මොදනීයන්‌ති ආහ ‘‘සම්‌මොදජනනතො’’ති. සම්‌මොදිතබ්‌බතො සම්‌මොදනීයන්‌ති ඉදං පන අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සම්‌මොදිතුං යුත්‌තභාවතො’’ති ආහ. සරිතබ්‌බභාවතොති අනුස්‌සරිතබ්‌බභාවතො. ‘‘සරණීය’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බෙ දීඝං කත්‌වා ‘‘සාරණීය’’න්‌ති වුත්‌තං. සුය්‍යමානසුඛතොති ආපාථමධුරතමාහ. අනුස්‌සරියමානසුඛතොති විමද්‌දරමණීයතං. බ්‍යඤ්‌ජනපරිසුද්‌ධතායාති සභාවනිරුත්‌තිභාවෙන තස්‌සා කථාය වචනචාතුරියමාහ. අත්‌ථපරිසුද්‌ධතායාති අත්‌ථස්‌ස නිරුපක්‌කිලෙසතං. අනෙකෙහි පරියායෙහීති අනෙකෙහි කාරණෙහි.

    Yathā khamanīyādīni pucchantoti yathā bhagavā ‘‘kacci te brāhmaṇa khamanīyaṃ, kacci yāpanīya’’ntiādinā khamanīyādīni pucchanto tena brāhmaṇena saddhiṃ samappavattamodo ahosi. Pubbabhāsitāya tadanukaraṇena evaṃ sopi brāhmaṇo bhagavatā saddhiṃ samappavattamodo ahosīti yojanā. Taṃ pana samappavattamodataṃ upamāya dassetuṃ ‘‘sītodakaṃ viyā’’tiādi vuttaṃ. Sammoditanti saṃsanditaṃ. Ekībhāvanti sammodanakiriyāya samānataṃ ekarūpataṃ. Khamanīyanti ‘‘idaṃ catucakkaṃ navadvāraṃ sarīrayantaṃ dukkhabahulatāya sabhāvato dussahaṃ, kacci khamituṃ sakkuṇeyyanti pucchati. Yāpanīyanti paccayāyattavuttikaṃ cirappabandhasaṅkhātāya yāpanāya kacci yāpetuṃ sakkuṇeyyaṃ. Sīsarogādiābādhābhāvena kacci appābādhaṃ. Dukkhajīvikābhāvena kacci appātaṅkaṃ. Taṃtaṃkiccakaraṇe uṭṭhānasukhatāya kacci lahuṭṭhānaṃ. Tadanurūpabalayogato kacci balaṃ. Sukhavihārasambhavena kacci phāsuvihāro atthīti tattha tattha kaccisaddaṃ yojetvā attho veditabbo . Balappattā pīti pītiyeva. Taruṇapīti pāmojjaṃ. Sammodaṃ janeti karotīti sammodanikaṃ, tadeva sammodanīyanti āha ‘‘sammodajananato’’ti. Sammoditabbato sammodanīyanti idaṃ pana atthaṃ dassento ‘‘sammodituṃ yuttabhāvato’’ti āha. Saritabbabhāvatoti anussaritabbabhāvato. ‘‘Saraṇīya’’nti vattabbe dīghaṃ katvā ‘‘sāraṇīya’’nti vuttaṃ. Suyyamānasukhatoti āpāthamadhuratamāha. Anussariyamānasukhatoti vimaddaramaṇīyataṃ. Byañjanaparisuddhatāyāti sabhāvaniruttibhāvena tassā kathāya vacanacāturiyamāha. Atthaparisuddhatāyāti atthassa nirupakkilesataṃ. Anekehi pariyāyehīti anekehi kāraṇehi.

    අතිදූරඅච්‌චාසන්‌නපටික්‌ඛෙපෙන නාතිදූරනාච්‌චාසන්‌නං නාම ගහිතං, තං පන අවකංසතො උභින්‌නං පසාරිතහත්‌ථාසඞ්‌ඝට්‌ටනෙන දට්‌ඨබ්‌බං. ගීවං පසාරෙත්‌වාති ගීවං පරිවත්‌තනවසෙන පසාරෙත්‌වා. මෙති කත්‌තුඅත්‌ථෙ සාමිවචනන්‌ති ආහ ‘‘මයා සුත’’න්‌ති. ජාතිබ්‍රාහ්‌මණෙති ජාතියා බ්‍රාහ්‌මණෙ, න බාහිතපාපතායාති වුත්‌තං හොති. ඛණ්‌ඩිච්‌චාදිභාවං ආපාදිතෙති ඛණ්‌ඩිතදන්‌තපලිතකෙසාදිභාවං සම්‌පාපිතෙ. වුඩ්‌ඪිමරියාදප්‌පත්‌තෙති වුඩ්‌ඪිපරිච්‌ඡෙදං සම්‌පත්‌තෙ, වුඩ්‌ඪිපරියන්‌තප්‌පත්‌තෙති වුත්‌තං හොති. ජාතිමහල්‌ලකතායාති උප්‌පත්‌තියා මහල්‌ලකභාවෙන. මහත්‌තං ලාති ගණ්‌හාතීති මහල්‌ලකො, ජාතියා මහල්‌ලකො, න විභවාදිනාති ජාතිමහල්‌ලකො. අද්‌ධානන්‌ති දීඝකාලං. කිත්‌තකො පන සොති ආහ ‘‘ද්‌වෙ තයො රාජපරිවට්‌ටෙ’’ති, ද්‌වින්‌නං තිණ්‌ණං රාජූනං රජ්‌ජපසාසනපටිපාටියොති අත්‌ථො. ‘‘අද්‌ධගතෙ’’ති වත්‌වා කථං වයොගහණං ඔසානවයාපෙක්‌ඛන්‌ති ආහ ‘‘පච්‌ඡිමවයං අනුප්‌පත්‌තෙ’’ති. පච්‌ඡිමො තතියභාගොති සත්‌තසට්‌ඨිතො පට්‌ඨාය පච්‌ඡිමවයො කොට්‌ඨාසො.

    Atidūraaccāsannapaṭikkhepena nātidūranāccāsannaṃ nāma gahitaṃ, taṃ pana avakaṃsato ubhinnaṃ pasāritahatthāsaṅghaṭṭanena daṭṭhabbaṃ. Gīvaṃ pasāretvāti gīvaṃ parivattanavasena pasāretvā. Meti kattuatthe sāmivacananti āha ‘‘mayā suta’’nti. Jātibrāhmaṇeti jātiyā brāhmaṇe, na bāhitapāpatāyāti vuttaṃ hoti. Khaṇḍiccādibhāvaṃ āpāditeti khaṇḍitadantapalitakesādibhāvaṃ sampāpite. Vuḍḍhimariyādappatteti vuḍḍhiparicchedaṃ sampatte, vuḍḍhipariyantappatteti vuttaṃ hoti. Jātimahallakatāyāti uppattiyā mahallakabhāvena. Mahattaṃ lāti gaṇhātīti mahallako, jātiyā mahallako, na vibhavādināti jātimahallako. Addhānanti dīghakālaṃ. Kittako pana soti āha ‘‘dve tayo rājaparivaṭṭe’’ti, dvinnaṃ tiṇṇaṃ rājūnaṃ rajjapasāsanapaṭipāṭiyoti attho. ‘‘Addhagate’’ti vatvā kathaṃ vayogahaṇaṃ osānavayāpekkhanti āha ‘‘pacchimavayaṃ anuppatte’’ti. Pacchimo tatiyabhāgoti sattasaṭṭhito paṭṭhāya pacchimavayo koṭṭhāso.

    දුතියෙ අත්‌ථවිකප්‌පෙ ජිණ්‌ණෙති නායං ජිණ්‌ණතා වයොමත්‌තෙන, අථ ඛො කුලපරිවට්‌ටෙන පුරාණතායාති ආහ ‘‘ජිණ්‌ණෙති පොරාණෙ’’තිආදි. තෙන තෙසං බ්‍රාහ්‌මණානං කුලවසෙන උදිතොදිතභාවමාහ. ‘‘වයොඅනුප්‌පත්‌තෙ’’ති ඉමිනා ජාතිවුඩ්‌ඪියා වක්‌ඛමානත්‌තා ගුණවුඩ්‌ඪියා තතො සාතිසයත්‌තා ච ‘‘වුඩ්‌ඪෙති සීලාචාරාදිගුණවුඩ්‌ඪියුත්‌තෙ’’ති ආහ. තථා ජාතිමහල්‌ලකතායපි තෙනෙව වක්‌ඛමානත්‌තා මහල්‌ලකෙති පදෙන විභවමහත්‌තතා යොජිතා. මග්‌ගපටිපන්‌නෙති බ්‍රාහ්‌මණානං පටිපත්‌තිවිධිං උපගතෙ තං අවොක්‌කම්‌ම චරණතො. අන්‌තිමවයන්‌ති පච්‌ඡිමවයං.

    Dutiye atthavikappe jiṇṇeti nāyaṃ jiṇṇatā vayomattena, atha kho kulaparivaṭṭena purāṇatāyāti āha ‘‘jiṇṇeti porāṇe’’tiādi. Tena tesaṃ brāhmaṇānaṃ kulavasena uditoditabhāvamāha. ‘‘Vayoanuppatte’’ti iminā jātivuḍḍhiyā vakkhamānattā guṇavuḍḍhiyā tato sātisayattā ca ‘‘vuḍḍheti sīlācārādiguṇavuḍḍhiyutte’’ti āha. Tathā jātimahallakatāyapi teneva vakkhamānattā mahallaketi padena vibhavamahattatā yojitā. Maggapaṭipanneti brāhmaṇānaṃ paṭipattividhiṃ upagate taṃ avokkamma caraṇato. Antimavayanti pacchimavayaṃ.

    පච්‌චුට්‌ඨානං නාම ආසනා වුට්‌ඨානන්‌ති ආහ ‘‘නාසනා වුට්‌ඨහතී’’ති, නිසින්‌නාසනතො න වුට්‌ඨාතීති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච ජිණ්‌ණෙ…පෙ.… වයොඅනුප්‌පත්‌තෙති උපයොගවචනං ආසනා වුට්‌ඨානකිරියාපෙක්‌ඛං න හොති, තස්‌මා ජිණ්‌ණෙ…පෙ.… වයොඅනුප්‌පත්‌තෙ දිස්‌වාති අජ්‌ඣාහාරං කත්‌වා අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අථ වා පච්‌චුග්‌ගමනකිරියාපෙක්‌ඛං උපයොගවචනං, තස්‌මා න පච්‌චුට්‌ඨෙතීති උට්‌ඨාය පච්‌චුග්‌ගමනං න කරොතීති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. පච්‌චුග්‌ගමනම්‌පි හි පච්‌චුට්‌ඨානන්‌ති වුච්‌චති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘ආචරියං පන දූරතොව දිස්‌වා පච්‌චුට්‌ඨාය පච්‌චුග්‌ගමනකරණං පච්‌චුට්‌ඨානං නාමා’’ති. නාසනා වුට්‌ඨාතීති ඉමිනා පන පච්‌චුග්‌ගමනාභාවස්‌ස උපලක්‌ඛණමත්‌තං දස්‌සිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. විභාවනෙ නාම අත්‌ථෙති පකතිවිභාවනසඞ්‌ඛාතෙ අත්‌ථෙ, න අභිවාදෙති වාති න අභිවාදෙතබ්‌බන්‌ති සල්‌ලක්‌ඛෙතීති වුත්‌තං හොති.

    Paccuṭṭhānaṃ nāma āsanā vuṭṭhānanti āha ‘‘nāsanā vuṭṭhahatī’’ti, nisinnāsanato na vuṭṭhātīti attho. Ettha ca jiṇṇe…pe… vayoanuppatteti upayogavacanaṃ āsanā vuṭṭhānakiriyāpekkhaṃ na hoti, tasmā jiṇṇe…pe… vayoanuppatte disvāti ajjhāhāraṃ katvā attho veditabbo. Atha vā paccuggamanakiriyāpekkhaṃ upayogavacanaṃ, tasmā na paccuṭṭhetīti uṭṭhāya paccuggamanaṃ na karotīti attho veditabbo. Paccuggamanampi hi paccuṭṭhānanti vuccati. Vuttañhetaṃ ‘‘ācariyaṃ pana dūratova disvā paccuṭṭhāya paccuggamanakaraṇaṃ paccuṭṭhānaṃ nāmā’’ti. Nāsanā vuṭṭhātīti iminā pana paccuggamanābhāvassa upalakkhaṇamattaṃ dassitanti daṭṭhabbaṃ. Vibhāvane nāma attheti pakativibhāvanasaṅkhāte atthe, na abhivādeti vāti na abhivādetabbanti sallakkhetīti vuttaṃ hoti.

    තං අඤ්‌ඤාණන්‌ති ‘‘අයං මම අභිවාදනාදීනි කාතුං අරහරූපො න හොතී’’ති අජානනවසෙන පවත්‌තං අඤ්‌ඤාණං. ඔලොකෙන්‌තොති ‘‘දුක්‌ඛං ඛො අගාරවො විහරති අප්‌පතිස්‌සො, කිං නු ඛො අහං සමණං වා බ්‍රාහ්‌මණං වා සක්‌කරෙය්‍යං, ගරුං කරෙය්‍ය’’න්‌තිආදිසුත්‌තවසෙන (අ. නි. 4.21) ඤාණචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො. නිපච්‌චකාරාරහන්‌ති පණිපාතාරහං. සම්‌පතිජාතොති මුහුත්‌තජාතො, ජාතසමනන්‌තරමෙවාති වුත්‌තං හොති. උත්‌තරෙන මුඛොති උත්‌තරාභිමුඛො, උත්‌තරදිසාභිමුඛොති වුත්‌තං හොති. සත්‌තපදවීතිහාරෙන ගන්‌ත්‌වා සකලං දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඔලොකෙසින්‌ති ඉදං ‘‘ධම්‌මතා එසා, භික්‌ඛවෙ, සම්‌පතිජාතො බොධිසත්‌තො සමෙහි පාදෙහි පතිට්‌ඨහිත්‌වා උත්‌තරාභිමුඛො සත්‌තපදවීතිහාරෙන ගච්‌ඡති, සෙතම්‌හි ඡත්‌තෙ අනුධාරියමානෙ සබ්‌බා දිසා විලොකෙති, ආසභිඤ්‌ච වාචං භාසතී’’ති එවං පාළියං (දී. නි. 2.31) සත්‌තපදවීතිහාරූපරිට්‌ඨිතස්‌ස විය සබ්‌බදිසානුවිලොකනස්‌ස කථිතත්‌තා වුත්‌තං, න පනෙතං එවං දට්‌ඨබ්‌බං, සත්‌තපදවීතිහාරතො පගෙව දිසාවිලොකනස්‌ස කතත්‌තා. මහාසත්‌තො හි මනුස්‌සානං හත්‌ථතො මුච්‌චිත්‌වා පුරත්‌ථිමදිසං ඔලොකෙසි, අනෙකානි චක්‌කවාළසහස්‌සානි එකඞ්‌ගණානි අහෙසුං. තත්‌ථ දෙවමනුස්‌සා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජයමානා ‘‘මහාපුරිස ඉධ තුම්‌හෙහි සදිසොපි නත්‌ථි, කුතො උත්‌තරිතරො’’ති ආහංසු. එවං චතස්‌සො දිසා චතස්‌සො අනුදිසා හෙට්‌ඨා උපරීති දසපි දිසා අනුවිලොකෙත්‌වා අත්‌තනො සදිසං අදිස්‌වා ‘‘අයං උත්‌තරා දිසා’’ති සත්‌තපදවීතිහාරෙන අගමාසීති වෙදිතබ්‌බො. ඔලොකෙසින්‌ති මම පුඤ්‌ඤානුභාවෙන ලොකවිවරණපාටිහාරියෙ ජාතෙ පඤ්‌ඤායමානං දසසහස්‌සිලොකධාතුං මංසචක්‌ඛුනාව ඔලොකෙසින්‌ති අත්‌ථො.

    Taṃ aññāṇanti ‘‘ayaṃ mama abhivādanādīni kātuṃ araharūpo na hotī’’ti ajānanavasena pavattaṃ aññāṇaṃ. Olokentoti ‘‘dukkhaṃ kho agāravo viharati appatisso, kiṃ nu kho ahaṃ samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā sakkareyyaṃ, garuṃ kareyya’’ntiādisuttavasena (a. ni. 4.21) ñāṇacakkhunā olokento. Nipaccakārārahanti paṇipātārahaṃ. Sampatijātoti muhuttajāto, jātasamanantaramevāti vuttaṃ hoti. Uttarena mukhoti uttarābhimukho, uttaradisābhimukhoti vuttaṃ hoti. Sattapadavītihārena gantvā sakalaṃ dasasahassilokadhātuṃ olokesinti idaṃ ‘‘dhammatā esā, bhikkhave, sampatijāto bodhisatto samehi pādehi patiṭṭhahitvā uttarābhimukho sattapadavītihārena gacchati, setamhi chatte anudhāriyamāne sabbā disā viloketi, āsabhiñca vācaṃ bhāsatī’’ti evaṃ pāḷiyaṃ (dī. ni. 2.31) sattapadavītihārūpariṭṭhitassa viya sabbadisānuvilokanassa kathitattā vuttaṃ, na panetaṃ evaṃ daṭṭhabbaṃ, sattapadavītihārato pageva disāvilokanassa katattā. Mahāsatto hi manussānaṃ hatthato muccitvā puratthimadisaṃ olokesi, anekāni cakkavāḷasahassāni ekaṅgaṇāni ahesuṃ. Tattha devamanussā gandhamālādīhi pūjayamānā ‘‘mahāpurisa idha tumhehi sadisopi natthi, kuto uttaritaro’’ti āhaṃsu. Evaṃ catasso disā catasso anudisā heṭṭhā uparīti dasapi disā anuviloketvā attano sadisaṃ adisvā ‘‘ayaṃ uttarā disā’’ti sattapadavītihārena agamāsīti veditabbo. Olokesinti mama puññānubhāvena lokavivaraṇapāṭihāriye jāte paññāyamānaṃ dasasahassilokadhātuṃ maṃsacakkhunāva olokesinti attho.

    මහාපුරිසොති ජාතිගොත්‌තකුලප්‌පදෙසාදිවසෙන මහන්‌තපුරිසො. අග්‌ගොති ගුණෙහි සබ්‌බපධානො. ජෙට්‌ඨොති ගුණවසෙනෙව සබ්‌බෙසං වුඩ්‌ඪතමො, ගුණෙහි මහල්‌ලකතමොති වුත්‌තං හොති. සෙට්‌ඨොති ගුණවසෙනෙව සබ්‌බෙසං පසත්‌ථතමො. අත්‌ථතො පන පච්‌ඡිමානි ද්‌වෙ පුරිමස්‌සෙව වෙවචනානීති වෙදිතබ්‌බං. තයාති නිස්‌සක්‌කෙ කරණවචනං. උත්‌තරිතරොති අධිකතරො. පතිමානෙසීති පූජෙසි. ආසභින්‌ති උත්‌තමං. මය්‌හං අභිවාදනාදිරහො පුග්‌ගලොති මය්‌හං අභිවාදනාදිකිරියාය අරහො අනුච්‌ඡවිකො පුග්‌ගලො. නිච්‌චසාපෙක්‌ඛතාය පනෙත්‌ථ සමාසො දට්‌ඨබ්‌බො. තථාගතාති තථාගතතො, තථාගතස්‌ස සන්‌තිකාති වුත්‌තං හොති. එවරූපන්‌ති අභිවාදනාදිසභාවං. පරිපාකසිථිලබන්‌ධනන්‌ති පරිපාකෙන සිථිලබන්‌ධනං.

    Mahāpurisoti jātigottakulappadesādivasena mahantapuriso. Aggoti guṇehi sabbapadhāno. Jeṭṭhoti guṇavaseneva sabbesaṃ vuḍḍhatamo, guṇehi mahallakatamoti vuttaṃ hoti. Seṭṭhoti guṇavaseneva sabbesaṃ pasatthatamo. Atthato pana pacchimāni dve purimasseva vevacanānīti veditabbaṃ. Tayāti nissakke karaṇavacanaṃ. Uttaritaroti adhikataro. Patimānesīti pūjesi. Āsabhinti uttamaṃ. Mayhaṃ abhivādanādiraho puggaloti mayhaṃ abhivādanādikiriyāya araho anucchaviko puggalo. Niccasāpekkhatāya panettha samāso daṭṭhabbo. Tathāgatāti tathāgatato, tathāgatassa santikāti vuttaṃ hoti. Evarūpanti abhivādanādisabhāvaṃ. Paripākasithilabandhananti paripākena sithilabandhanaṃ.

    3. තං වචනන්‌ති ‘‘නාහං තං බ්‍රාහ්‌මණා’’තිආදිවචනං. ‘‘නාහං අරසරූපො, මාදිසා වා අරසරූපා’’ති වුත්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණො ථද්‌ධො භවෙය්‍ය. තෙන වුත්‌තං ‘‘චිත්‌තමුදුභාවජනනත්‌ථ’’න්‌ති. අයඤ්‌හි පරියායසද්‌දො දෙසනාවාරකාරණෙසු වත්‌තතීති එත්‌ථ පරියායෙති දෙසෙතබ්‌බමත්‌ථං අවගමෙති බොධෙතීති පරියායො, දෙසනා. පරියායති අපරාපරං පරිවත්‌තෙතීති පරියායො , වාරො. පරියායති අත්‌තනො ඵලං පරිග්‌ගහෙත්‌වා වත්‌තති, තස්‌ස වා කාරණභාවං ගච්‌ඡතීති පරියායො, කාරණන්‌ති එවං පරියායසද්‌දස්‌ස දෙසනාවාරකාරණෙසු පවත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. අඤ්‌ඤාය සණ්‌ඨහෙය්‍යාති අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහෙය්‍ය. කතමො පන සොති පරියායාපෙක්‌ඛො පුල්‌ලිඞ්‌ගනිද්‌දෙසො, කතමො සො පරියායොති අත්‌ථො. ජාතිවසෙනාති ඛත්‌තියාදිජාතිවසෙන. උපපත්‌තිවසෙනාති දෙවෙසු උපපත්‌තිවසෙන. සෙට්‌ඨසම්‌මතානම්‌පීති අපි-සද්‌දෙන පගෙව අසෙට්‌ඨසම්‌මතානන්‌ති දස්‌සෙති. අභිනන්‌දන්‌තානන්‌ති සප්‌පීතිකතණ්‌හාවසෙන පමොදමානානං. රජ්‌ජන්‌තානන්‌ති බලවරාගවසෙන රජ්‌ජන්‌තානං. රූපාදිපරිභොගෙන උප්‌පන්‌නතණ්‌හායුත්‌තසොමනස්‌සවෙදනා රූපතො නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා හදයතප්‌පනතො අම්‌බරසාදයො විය ‘‘රූපරසා’’ති වුච්‌චන්‌ති. ආවිඤ්‌ඡන්‌තීති ආකඩ්‌ඪන්‌ති. වත්‌ථාරම්‌මණාදිසාමග්‌ගියන්‌ති වත්‌ථුආරම්‌මණාදිකාරණසාමග්‌ගියං. අනුක්‌ඛිපන්‌තොති අත්‌තුක්‌කංසනවසෙන කථිතෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අසප්‌පායභාවතො අත්‌තානං අනුක්‌ඛිපන්‌තො අනුක්‌කංසෙන්‌තො.

    3.Taṃ vacananti ‘‘nāhaṃ taṃ brāhmaṇā’’tiādivacanaṃ. ‘‘Nāhaṃ arasarūpo, mādisā vā arasarūpā’’ti vutte brāhmaṇo thaddho bhaveyya. Tena vuttaṃ ‘‘cittamudubhāvajananattha’’nti. Ayañhi pariyāyasaddo desanāvārakāraṇesu vattatīti ettha pariyāyeti desetabbamatthaṃ avagameti bodhetīti pariyāyo, desanā. Pariyāyati aparāparaṃ parivattetīti pariyāyo, vāro. Pariyāyati attano phalaṃ pariggahetvā vattati, tassa vā kāraṇabhāvaṃ gacchatīti pariyāyo, kāraṇanti evaṃ pariyāyasaddassa desanāvārakāraṇesu pavatti veditabbā. Aññāya saṇṭhaheyyāti arahatte patiṭṭhaheyya. Katamo pana soti pariyāyāpekkho pulliṅganiddeso, katamo so pariyāyoti attho. Jātivasenāti khattiyādijātivasena. Upapattivasenāti devesu upapattivasena. Seṭṭhasammatānampīti api-saddena pageva aseṭṭhasammatānanti dasseti. Abhinandantānanti sappītikataṇhāvasena pamodamānānaṃ. Rajjantānanti balavarāgavasena rajjantānaṃ. Rūpādiparibhogena uppannataṇhāyuttasomanassavedanā rūpato nibbattitvā hadayatappanato ambarasādayo viya ‘‘rūparasā’’ti vuccanti. Āviñchantīti ākaḍḍhanti. Vatthārammaṇādisāmaggiyanti vatthuārammaṇādikāraṇasāmaggiyaṃ. Anukkhipantoti attukkaṃsanavasena kathite brāhmaṇassa asappāyabhāvato attānaṃ anukkhipanto anukkaṃsento.

    එතස්‌මිං පනත්‌ථෙ කරණෙ සාමිවචනන්‌ති ‘‘ජහිතා’’ති එතස්‌මිං අත්‌ථෙ. තථාගතස්‌සාති කරණෙ සාමිවචනං, තථාගතෙන ජහිතාති අත්‌ථො. මූලන්‌ති භවමූලං. ‘‘තාලවත්‌ථුවත්‌ථුකතා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘ඔට්‌ඨමුඛො’’තිආදීසු විය මජ්‌ඣෙපදලොපං කත්‌වා අකාරඤ්‌ච දීඝං කත්‌වා ‘‘තාලාවත්‌ථුකතා’’ති වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘තාලවත්‌ථු විය නෙසං වත්‌ථු කතන්‌ති තාලාවත්‌ථුකතා’’ති. තත්‌ථ තාලස්‌ස වත්‌ථු තාලවත්‌ථු. යථා ආරාමස්‌ස වත්‌ථුභූතපුබ්‌බො පදෙසො ආරාමස්‌ස අභාවෙ ‘‘ආරාමවත්‌ථූ’’ති වුච්‌චති, එවං තාලස්‌ස පතිට්‌ඨිතොකාසො සමූලං උද්‌ධරිතෙ තාලෙ පදෙසමත්‌තෙ ඨිතෙ තාලස්‌ස වත්‌ථුභූතපුබ්‌බත්‌තා ‘‘තාලවත්‌ථූ’’ති වුච්‌චති. නෙසන්‌ති රූපරසාදීනං. කථං පන තාලවත්‌ථු විය නෙසං වත්‌ථු කතන්‌ති ආහ ‘‘යථා හී’’තිආදි. රූපාදිපරිභොගෙන උප්‌පන්‌නතණ්‌හායුත්‌තසොමනස්‌සවෙදනාසඞ්‌ඛාතරූපරසාදීනං චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො වුත්‌තං ‘‘තෙසං පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නපුබ්‌බභාවෙන වත්‌ථුමත්‌තෙ චිත්‌තසන්‌තානෙ කතෙ’’ති. තත්‌ථ පුබ්‌බෙති පුරෙ, සරාගකාලෙති වුත්‌තං හොති. තාලාවත්‌ථුකතාති වුච්‌චන්‌තීති තාලවත්‌ථු විය අත්‌තනො වත්‌ථුස්‌ස කතත්‌තා රූපරසාදයො ‘‘තාලාවත්‌ථුකතා’’ති වුච්‌චන්‌ති. එතෙන පහීනකිලෙසානං පුන උප්‌පත්‌තියා අභාවො දස්‌සිතො.

    Etasmiṃ panatthe karaṇe sāmivacananti ‘‘jahitā’’ti etasmiṃ atthe. Tathāgatassāti karaṇe sāmivacanaṃ, tathāgatena jahitāti attho. Mūlanti bhavamūlaṃ. ‘‘Tālavatthuvatthukatā’’ti vattabbe ‘‘oṭṭhamukho’’tiādīsu viya majjhepadalopaṃ katvā akārañca dīghaṃ katvā ‘‘tālāvatthukatā’’ti vuttanti āha ‘‘tālavatthu viya nesaṃ vatthu katanti tālāvatthukatā’’ti. Tattha tālassa vatthu tālavatthu. Yathā ārāmassa vatthubhūtapubbo padeso ārāmassa abhāve ‘‘ārāmavatthū’’ti vuccati, evaṃ tālassa patiṭṭhitokāso samūlaṃ uddharite tāle padesamatte ṭhite tālassa vatthubhūtapubbattā ‘‘tālavatthū’’ti vuccati. Nesanti rūparasādīnaṃ. Kathaṃ pana tālavatthu viya nesaṃ vatthu katanti āha ‘‘yathā hī’’tiādi. Rūpādiparibhogena uppannataṇhāyuttasomanassavedanāsaṅkhātarūparasādīnaṃ cittasantānassa adhiṭṭhānabhāvato vuttaṃ ‘‘tesaṃ pubbe uppannapubbabhāvena vatthumatte cittasantāne kate’’ti. Tattha pubbeti pure, sarāgakāleti vuttaṃ hoti. Tālāvatthukatāti vuccantīti tālavatthu viya attano vatthussa katattā rūparasādayo ‘‘tālāvatthukatā’’ti vuccanti. Etena pahīnakilesānaṃ puna uppattiyā abhāvo dassito.

    අවිරුළ්‌හිධම්‌මත්‌තාති අවිරුළ්‌හිසභාවතාය. මත්‌ථකච්‌ඡින්‌නො තාලො පත්‌තඵලාදීනං අවත්‌ථුභූතො තාලාවත්‌ථූති ආහ ‘‘මත්‌ථකච්‌ඡින්‌නතාලො විය කතා’’ති. එතෙන ‘‘තාලාවත්‌ථු විය කතාති තාලාවත්‌ථුකතා’’ති අයං විග්‌ගහො දස්‌සිතො. එත්‌ථ පන අවත්‌ථුභූතො තාලො විය කතාති අවත්‌ථුතාලාකතාති වත්‌තබ්‌බෙ විසෙසනස්‌ස පදස්‌ස පරනිපාතං කත්‌වා ‘‘තාලාවත්‌ථුකතා’’ති වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉමිනා පනත්‌ථෙන ඉදං දස්‌සෙති – රූපරසාදිවචනෙන විපාකධම්‌මධම්‌මා හුත්‌වා පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නා කුසලාකුසලධම්‌මා ගහිතා, තෙ උප්‌පන්‌නාපි මත්‌ථකසදිසානං තණ්‌හාවිජ්‌ජානං මග්‌ගසත්‌ථෙන ඡින්‌නත්‌තා ආයතිං තාලපත්‌තසදිසෙ විපාකක්‌ඛන්‌ධෙ නිබ්‌බත්‌තෙතුං අසමත්‌ථා ජාතා, තස්‌මා තාලාවත්‌ථු විය කතාති තාලාවත්‌ථුකතා රූපරසාදයොති. ඉමස්‌මිඤ්‌හි අත්‌ථෙ ‘‘අභිනන්‌දන්‌තාන’’න්‌ති ඉමිනා පදෙන කුසලසොමනස්‌සම්‌පි සඞ්‌ගහිතන්‌ති වදන්‌ති.

    Aviruḷhidhammattāti aviruḷhisabhāvatāya. Matthakacchinno tālo pattaphalādīnaṃ avatthubhūto tālāvatthūti āha ‘‘matthakacchinnatālo viya katā’’ti. Etena ‘‘tālāvatthu viya katāti tālāvatthukatā’’ti ayaṃ viggaho dassito. Ettha pana avatthubhūto tālo viya katāti avatthutālākatāti vattabbe visesanassa padassa paranipātaṃ katvā ‘‘tālāvatthukatā’’ti vuttanti daṭṭhabbaṃ. Iminā panatthena idaṃ dasseti – rūparasādivacanena vipākadhammadhammā hutvā pubbe uppannā kusalākusaladhammā gahitā, te uppannāpi matthakasadisānaṃ taṇhāvijjānaṃ maggasatthena chinnattā āyatiṃ tālapattasadise vipākakkhandhe nibbattetuṃ asamatthā jātā, tasmā tālāvatthu viya katāti tālāvatthukatā rūparasādayoti. Imasmiñhi atthe ‘‘abhinandantāna’’nti iminā padena kusalasomanassampi saṅgahitanti vadanti.

    අනභාවංකතාති එත්‌ථ අනු-සද්‌දො පච්‌ඡා-සද්‌දෙන සමානත්‌ථොති ආහ ‘‘යථා නෙසං පච්‌ඡාභාවො න හොතී’’තිආදි. අනුඅභාවං ගතාති පච්‌ඡා අනුප්‌පත්‌තිධම්‌මතාවසෙන අභාවං ගතා විනාසමුපගතා, පහීනාති අත්‌ථො. ‘‘ඉමා අනච්‌ඡරියා ගාථායො පටිභංසූ’’ති (මහාව. 7, 8) එත්‌ථ අනච්‌ඡරියසද්‌දං උදාහරණවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යථා අනුඅච්‌ඡරියා අනච්‌ඡරියා’’ති. තත්‌ථ අනුඅච්‌ඡරියාති සවනකාලෙ උපරූපරි විම්‌හයකරාති අත්‌ථො.

    Anabhāvaṃkatāti ettha anu-saddo pacchā-saddena samānatthoti āha ‘‘yathā nesaṃ pacchābhāvo na hotī’’tiādi. Anuabhāvaṃ gatāti pacchā anuppattidhammatāvasena abhāvaṃ gatā vināsamupagatā, pahīnāti attho. ‘‘Imā anacchariyā gāthāyo paṭibhaṃsū’’ti (mahāva. 7, 8) ettha anacchariyasaddaṃ udāharaṇavasena dassento āha ‘‘yathā anuacchariyā anacchariyā’’ti. Tattha anuacchariyāti savanakāle uparūpari vimhayakarāti attho.

    යඤ්‌ච ඛො ත්‌වං වදෙසි, සො පරියායො න හොතීති යං වන්‌දනාදිසාමග්‌ගිරසාභාවසඞ්‌ඛාතං කාරණං අරසරූපතාය වදෙසි, තං කාරණං න හොති, න විජ්‌ජතීති අත්‌ථො. නනු ච බ්‍රාහ්‌මණො යං වන්‌දනාදිසාමග්‌ගිරසාභාවසඞ්‌ඛාතං පරියායං සන්‌ධාය ‘‘අරසරූපො භවං ගොතමො’’ති ආහ, සො පරියායො නත්‌ථීති වුත්‌තෙ වන්‌දනාදීනි භගවා කරොතීති ආපජ්‌ජතීති ඉමං අනිට්‌ඨප්‌පසඞ්‌ගං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘කස්‌මා පන භගවා එවමාහා’’තිආදි.

    Yañca kho tvaṃ vadesi, so pariyāyo na hotīti yaṃ vandanādisāmaggirasābhāvasaṅkhātaṃ kāraṇaṃ arasarūpatāya vadesi, taṃ kāraṇaṃ na hoti, na vijjatīti attho. Nanu ca brāhmaṇo yaṃ vandanādisāmaggirasābhāvasaṅkhātaṃ pariyāyaṃ sandhāya ‘‘arasarūpo bhavaṃ gotamo’’ti āha, so pariyāyo natthīti vutte vandanādīni bhagavā karotīti āpajjatīti imaṃ aniṭṭhappasaṅgaṃ dassento āha ‘‘kasmā pana bhagavā evamāhā’’tiādi.

    4. සබ්‌බපරියායෙසූති සබ්‌බවාරෙසු. සන්‌ධාය භාසිතමත්‌තන්‌ති යං සන්‌ධාය බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘නිබ්‌භොගො භවං ගොතමො’’තිආදිමාහ, භගවා ච යං සන්‌ධාය නිබ්‌භොගතාදිං අත්‌තනි අනුජානාති, තං සන්‌ධාය භාසිතමත්‌තං . ඡන්‌දරාගපරිභොගොති ඡන්‌දරාගවසෙන පරිභොගො. අපරං පරියායන්‌ති අඤ්‌ඤං කාරණං.

    4.Sabbapariyāyesūti sabbavāresu. Sandhāya bhāsitamattanti yaṃ sandhāya brāhmaṇo ‘‘nibbhogo bhavaṃ gotamo’’tiādimāha, bhagavā ca yaṃ sandhāya nibbhogatādiṃ attani anujānāti, taṃ sandhāya bhāsitamattaṃ . Chandarāgaparibhogoti chandarāgavasena paribhogo. Aparaṃ pariyāyanti aññaṃ kāraṇaṃ.

    5. කුලසමුදාචාරකම්‌මන්‌ති කුලාචාරසඞ්‌ඛාතං කම්‌මං, කුලචාරිත්‌තන්‌ති වුත්‌තං හොති. අකිරියන්‌ති අකරණභාවං. දුට්‌ඨු චරිතං දුච්‌චරිතං, කායද්‌වාරෙ බාහුල්‌ලවුත්‌තිතො කායතො පවත්‌තං දුච්‌චරිතන්‌ති කායදුච්‌චරිතං. තං සරූපතො දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තත්‌ථ චා’’තිආදිමාහ. පාණාතිපාතඅදින්‌නාදානමිච්‌ඡාචාරචෙතනා වෙදිතබ්‌බාති එත්‌ථ (ඉතිවු. අට්‌ඨ. 74) පාණොති පරමත්‌ථතො ජීවිතින්‌ද්‍රියං, වොහාරතො සත්‌තො. ජීවිතින්‌ද්‍රියඤ්‌චෙත්‌ථ රූපාරූපවසෙන වෙදිතබ්‌බං. රූපජීවිතින්‌ද්‍රියෙ හි විකොපිතෙ ඉතරම්‌පි තංසම්‌බන්‌ධතාය විනස්‌සති. සත්‌තොති ච ඛන්‌ධසන්‌තානො ගහෙතබ්‌බො. තත්‌ථ හි සත්‌තපඤ්‌ඤත්‌ති. සරසෙනෙව පතනසභාවස්‌ස අන්‌තරා එව අතීව පාතනං අතිපාතො, සණිකං පතිතුං අදත්‌වා සීඝං පාතනන්‌ති අත්‌ථො. අතික්‌කම්‌ම වා සත්‌ථාදීහි අභිභවිත්‌වා පාතනං අතිපාතො, පාණස්‌ස අතිපාතො පාණාතිපාතො, පාණවධො පාණඝාතොති වුත්‌තං හොති. අත්‌ථතො පන පාණෙ පාණසඤ්‌ඤිනො පරස්‌ස ජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදකපයොගසමුට්‌ඨාපිකා කායවචීද්‌වාරානමඤ්‌ඤතරප්‌පවත්‌තා වධකචෙතනා. යාය හි චෙතනාය වත්‌තමානස්‌ස ජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌ස නිස්‌සයභූතෙසු මහාභූතෙසු උපක්‌කමකරණහෙතුකමහාභූතපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජනකමහාභූතා නුප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති, සා තාදිසප්‌පයොගසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා පාණාතිපාතො. ලද්‌ධුපක්‌කමානි හි භූතානි ඉතරභූතානි විය න විසදානීති සමානජාතියානං කාරණානි න හොන්‌ති.

    5.Kulasamudācārakammanti kulācārasaṅkhātaṃ kammaṃ, kulacārittanti vuttaṃ hoti. Akiriyanti akaraṇabhāvaṃ. Duṭṭhu caritaṃ duccaritaṃ, kāyadvāre bāhullavuttito kāyato pavattaṃ duccaritanti kāyaduccaritaṃ. Taṃ sarūpato dassento ‘‘tattha cā’’tiādimāha. Pāṇātipātaadinnādānamicchācāracetanāveditabbāti ettha (itivu. aṭṭha. 74) pāṇoti paramatthato jīvitindriyaṃ, vohārato satto. Jīvitindriyañcettha rūpārūpavasena veditabbaṃ. Rūpajīvitindriye hi vikopite itarampi taṃsambandhatāya vinassati. Sattoti ca khandhasantāno gahetabbo. Tattha hi sattapaññatti. Saraseneva patanasabhāvassa antarā eva atīva pātanaṃ atipāto, saṇikaṃ patituṃ adatvā sīghaṃ pātananti attho. Atikkamma vā satthādīhi abhibhavitvā pātanaṃ atipāto, pāṇassa atipāto pāṇātipāto, pāṇavadho pāṇaghātoti vuttaṃ hoti. Atthato pana pāṇe pāṇasaññino parassa jīvitindriyupacchedakapayogasamuṭṭhāpikā kāyavacīdvārānamaññatarappavattā vadhakacetanā. Yāya hi cetanāya vattamānassa jīvitindriyassa nissayabhūtesu mahābhūtesu upakkamakaraṇahetukamahābhūtapaccayā uppajjanakamahābhūtā nuppajjissanti, sā tādisappayogasamuṭṭhāpikā cetanā pāṇātipāto. Laddhupakkamāni hi bhūtāni itarabhūtāni viya na visadānīti samānajātiyānaṃ kāraṇāni na honti.

    එත්‌ථාහ – ඛණෙ ඛණෙ නිරුජ්‌ඣනසභාවෙසු සඞ්‌ඛාරෙසු කො හන්‌තා, කො වා හඤ්‌ඤති, යදි චිත්‌තචෙතසිකසන්‌තානො, සො අරූපතාය න ඡෙදනභෙදනාදිවසෙන විකොපනසමත්‌ථො, නපි විකොපනීයො. අථ රූපසන්‌තානො, සො අචෙතනතාය කට්‌ඨකලිඞ්‌ගරූපමොති න තත්‌ථ ඡෙදනාදිනා පාණාතිපාතො ලබ්‌භති යථා මතසරීරෙ. පයොගොපි පාණාතිපාතස්‌ස පහරණප්‌පහාරාදි අතීතෙසු වා සඞ්‌ඛාරෙසු භවෙය්‍ය අනාගතෙසු වා පච්‌චුප්‌පන්‌නෙසු වා, තත්‌ථ න තාව අතීතානාගතෙසු සම්‌භවති තෙසං අභාවතො, පච්‌චුප්‌පන්‌නෙසු ච සඞ්‌ඛාරානං ඛණිකත්‌තා සරසෙනෙව නිරුජ්‌ඣනසභාවතාය විනාසාභිමුඛෙසු නිප්‌පයොජනො පයොගො සියා, විනාසස්‌ස ච කාරණරහිතත්‌තා න පහරණප්‌පහාරාදිප්‌පයොගහෙතුකං මරණං, නිරීහකතාය ච සඞ්‌ඛාරානං කස්‌ස සො පයොගො, ඛණිකත්‌තා වධාධිප්‌පායසමකාලභිජ්‌ජනතො කස්‌ස කිරියා, පරියොසානකාලානවට්‌ඨානතො කස්‌ස වා පාණාතිපාතකම්‌මබද්‌ධොති?

    Etthāha – khaṇe khaṇe nirujjhanasabhāvesu saṅkhāresu ko hantā, ko vā haññati, yadi cittacetasikasantāno, so arūpatāya na chedanabhedanādivasena vikopanasamattho, napi vikopanīyo. Atha rūpasantāno, so acetanatāya kaṭṭhakaliṅgarūpamoti na tattha chedanādinā pāṇātipāto labbhati yathā matasarīre. Payogopi pāṇātipātassa paharaṇappahārādi atītesu vā saṅkhāresu bhaveyya anāgatesu vā paccuppannesu vā, tattha na tāva atītānāgatesu sambhavati tesaṃ abhāvato, paccuppannesu ca saṅkhārānaṃ khaṇikattā saraseneva nirujjhanasabhāvatāya vināsābhimukhesu nippayojano payogo siyā, vināsassa ca kāraṇarahitattā na paharaṇappahārādippayogahetukaṃ maraṇaṃ, nirīhakatāya ca saṅkhārānaṃ kassa so payogo, khaṇikattā vadhādhippāyasamakālabhijjanato kassa kiriyā, pariyosānakālānavaṭṭhānato kassa vā pāṇātipātakammabaddhoti?

    වුච්‌චතෙ – යථාවුත්‌තවධකචෙතනාසහිතො සඞ්‌ඛාරානං පුඤ්‌ජො සත්‌තසඞ්‌ඛාතො හන්‌තා. තෙන පවත්‌තිතවධප්‌පයොගනිමිත්‌තං අපගතුස්‌මාවිඤ්‌ඤාණජීවිතින්‌ද්‍රියො මතවොහාරප්‌පවත්‌තිනිබන්‌ධනො යථාවුත්‌තවධප්‌පයොගකරණෙ උප්‌පජ්‌ජනාරහො රූපාරූපධම්‌මසමූහො හඤ්‌ඤති, කෙවලො වා චිත්‌තචෙතසිකසන්‌තානො. වධප්‌පයොගාවිසයභාවෙපි තස්‌ස පඤ්‌චවොකාරභවෙ රූපසන්‌තානාධීනවුත්‌තිතාය රූපසන්‌තානෙ පරෙන පයොජිතජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදකපයොගවසෙන තන්‌නිබ්‌බත්‌තිවිනිබන්‌ධකවිසදිසරූපුප්‌පත්‌තියා විහතෙ විච්‌ඡෙදො හොතීති න පාණාතිපාතස්‌ස අසම්‌භවො, නපි අහෙතුකො පාණාතිපාතො, න ච පයොගො නිප්‌පයොජනො. පච්‌චුප්‌පන්‌නෙසු සඞ්‌ඛාරෙසු කතපයොගවසෙන තදනන්‌තරං උප්‌පජ්‌ජනාරහස්‌ස සඞ්‌ඛාරකලාපස්‌ස තථා අනුප්‌පත්‌තිතො ඛණිකානං සඞ්‌ඛාරානං ඛණිකමරණස්‌ස ඉධ මරණභාවෙන අනධිප්‌පෙතත්‌තා සන්‌තතිමරණස්‌ස ච යථාවුත්‌තනයෙන සහෙතුකභාවතො න අහෙතුකං මරණං, න ච කත්‌තුරහිතො පාණාතිපාතපයොගො නිරීහකෙසුපි සඞ්‌ඛාරෙසු සන්‌නිහිතතාමත්‌තෙන උපකාරකෙසු අත්‌තනො අත්‌තනො අනුරූපඵලුප්‌පාදනියතෙසු කාරණෙසු කත්‌තුවොහාරසිද්‌ධිතො යථා ‘‘පදීපො පකාසෙති, නිසාකරොව චන්‌දිමා’’ති. න ච කෙවලස්‌ස වධාධිප්‌පායසහභුනො චිත්‌තචෙතසිකකලාපස්‌ස පාණාතිපාතො ඉච්‌ඡිතබ්‌බො සන්‌තානවසෙන අවට්‌ඨිතස්‌සෙව පටිජානනතො. සන්‌තානවසෙන වත්‌තමානානඤ්‌ච පදීපාදීනං අත්‌ථකිරියා දිස්‌සතීති අත්‌ථෙව පාණාතිපාතෙන කම්‌මබද්‌ධො. අයඤ්‌ච විචාරො අදින්‌නාදානාදීසුපි යථාසම්‌භවං විභාවෙතබ්‌බො.

    Vuccate – yathāvuttavadhakacetanāsahito saṅkhārānaṃ puñjo sattasaṅkhāto hantā. Tena pavattitavadhappayoganimittaṃ apagatusmāviññāṇajīvitindriyo matavohārappavattinibandhano yathāvuttavadhappayogakaraṇe uppajjanāraho rūpārūpadhammasamūho haññati, kevalo vā cittacetasikasantāno. Vadhappayogāvisayabhāvepi tassa pañcavokārabhave rūpasantānādhīnavuttitāya rūpasantāne parena payojitajīvitindriyupacchedakapayogavasena tannibbattivinibandhakavisadisarūpuppattiyā vihate vicchedo hotīti na pāṇātipātassa asambhavo, napi ahetuko pāṇātipāto, na ca payogo nippayojano. Paccuppannesu saṅkhāresu katapayogavasena tadanantaraṃ uppajjanārahassa saṅkhārakalāpassa tathā anuppattito khaṇikānaṃ saṅkhārānaṃ khaṇikamaraṇassa idha maraṇabhāvena anadhippetattā santatimaraṇassa ca yathāvuttanayena sahetukabhāvato na ahetukaṃ maraṇaṃ, na ca katturahito pāṇātipātapayogo nirīhakesupi saṅkhāresu sannihitatāmattena upakārakesu attano attano anurūpaphaluppādaniyatesu kāraṇesu kattuvohārasiddhito yathā ‘‘padīpo pakāseti, nisākarova candimā’’ti. Na ca kevalassa vadhādhippāyasahabhuno cittacetasikakalāpassa pāṇātipāto icchitabbo santānavasena avaṭṭhitasseva paṭijānanato. Santānavasena vattamānānañca padīpādīnaṃ atthakiriyā dissatīti attheva pāṇātipātena kammabaddho. Ayañca vicāro adinnādānādīsupi yathāsambhavaṃ vibhāvetabbo.

    සො (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.89; ධ. ස. අට්‌ඨ. අකුසලකම්‌මපථකථා) ච පාණාතිපාතො ගුණවිරහිතෙසු තිරච්‌ඡානගතාදීසු පාණෙසු ඛුද්‌දකෙ පාණෙ අප්‌පසාවජ්‌ජො, මහන්‌තෙ මහාසාවජ්‌ජො. කස්‌මා? පයොගමහන්‌තතාය, පයොගසමත්‌තෙපි වත්‌ථුමහන්‌තතාය. ගුණවන්‌තෙසු මනුස්‌සාදීසු අප්‌පගුණෙ පාණෙ අප්‌පසාවජ්‌ජො, මහාගුණෙ මහාසාවජ්‌ජො. සරීරගුණානං පන සමභාවෙ සතිපි කිලෙසානං උපක්‌කමානඤ්‌ච මුදුතාය අප්‌පසාවජ්‌ජො, තිබ්‌බතාය මහාසාවජ්‌ජොති වෙදිතබ්‌බො.

    So (ma. ni. aṭṭha. 1.89; dha. sa. aṭṭha. akusalakammapathakathā) ca pāṇātipāto guṇavirahitesu tiracchānagatādīsu pāṇesu khuddake pāṇe appasāvajjo, mahante mahāsāvajjo. Kasmā? Payogamahantatāya, payogasamattepi vatthumahantatāya. Guṇavantesu manussādīsu appaguṇe pāṇe appasāvajjo, mahāguṇe mahāsāvajjo. Sarīraguṇānaṃ pana samabhāve satipi kilesānaṃ upakkamānañca mudutāya appasāvajjo, tibbatāya mahāsāvajjoti veditabbo.

    කායවාචාහි න දින්‌නන්‌ති අදින්‌නං, පරසන්‌තකං, තස්‌ස ආදානං අදින්‌නාදානං. පරස්‌සහරණං ථෙය්‍යං, චොරිකාති වුත්‌තං හොති. අත්‌ථතො පන පරපරිග්‌ගහෙ පරපරිග්‌ගහිතසඤ්‌ඤිනො තදාදායකඋපක්‌කමසමුට්‌ඨාපිකා කායවචීද්‌වාරානමඤ්‌ඤතරද්‌වාරප්‌පවත්‌තා ථෙය්‍යචෙතනා. තං හීනෙ පරසන්‌තකෙ අප්‌පසාවජ්‌ජං, පණීතෙ මහාසාවජ්‌ජං. කස්‌මා? වත්‌ථුපණීතතාය. වත්‌ථුසමත්‌තෙ සති ගුණාධිකානං සන්‌තකෙ වත්‌ථුස්‌මිං මහාසාවජ්‌ජං, තංතංගුණාධිකං උපාදාය තතො තතො හීනගුණස්‌ස සන්‌තකෙ වත්‌ථුස්‌මිං අප්‌පසාවජ්‌ජං.

    Kāyavācāhi na dinnanti adinnaṃ, parasantakaṃ, tassa ādānaṃ adinnādānaṃ. Parassaharaṇaṃ theyyaṃ, corikāti vuttaṃ hoti. Atthato pana parapariggahe parapariggahitasaññino tadādāyakaupakkamasamuṭṭhāpikā kāyavacīdvārānamaññataradvārappavattā theyyacetanā. Taṃ hīne parasantake appasāvajjaṃ, paṇīte mahāsāvajjaṃ. Kasmā? Vatthupaṇītatāya. Vatthusamatte sati guṇādhikānaṃ santake vatthusmiṃ mahāsāvajjaṃ, taṃtaṃguṇādhikaṃ upādāya tato tato hīnaguṇassa santake vatthusmiṃ appasāvajjaṃ.

    මිච්‌ඡා චරණං මිච්‌ඡාචාරො, මෙථුනසමාචාරෙසු එකන්‌තනින්‌දිතො ලාමකාචාරො. සො පන ලක්‌ඛණතො අසද්‌ධම්‌මාධිප්‌පායෙන කායද්‌වාරප්‌පවත්‌තා අගමනීයට්‌ඨානවීතික්‌කමචෙතනා. සො පනෙස මිච්‌ඡාචාරො සීලාදිගුණවිරහිතෙ අගමනීයට්‌ඨානෙ අප්‌පසාවජ්‌ජො, සීලාදිගුණසම්‌පන්‌නෙ මහාසාවජ්‌ජො. තස්‌ස චත්‌තාරො සම්‌භාරා – අගමනීයවත්‌ථු, තස්‌මිං සෙවනචිත්‌තං, සෙවනපයොගො, මග්‌ගෙනමග්‌ගප්‌පටිපත්‌තිඅධිවාසනන්‌ති. එකො පයොගො සාහත්‌ථිකො එව.

    Micchā caraṇaṃ micchācāro, methunasamācāresu ekantanindito lāmakācāro. So pana lakkhaṇato asaddhammādhippāyena kāyadvārappavattā agamanīyaṭṭhānavītikkamacetanā. So panesa micchācāro sīlādiguṇavirahite agamanīyaṭṭhāne appasāvajjo, sīlādiguṇasampanne mahāsāvajjo. Tassa cattāro sambhārā – agamanīyavatthu, tasmiṃ sevanacittaṃ, sevanapayogo, maggenamaggappaṭipattiadhivāsananti. Eko payogo sāhatthiko eva.

    වචීද්‌වාරෙ බාහුල්‌ලවුත්‌තිතො වාචතො පවත්‌තං දුච්‌චරිතන්‌ති වචීදුච්‌චරිතං. තං සරූපතො දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘මුසාවාදපිසුණවාචාඵරුසවාචාසම්‌ඵප්‌පලාපචෙතනා වෙදිතබ්‌බා’’ති. තත්‌ථ මුසාති අභූතං අතච්‌ඡං වත්‌ථු. මුසා වදීයති වුච්‌චති එතායාති මුසාවාදො, අතථං වත්‌ථුං තථතො පරං විඤ්‌ඤාපෙතුකාමස්‌ස තථාවිඤ්‌ඤත්‌තිසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා. සො යමත්‌ථං භඤ්‌ජති, තස්‌ස අප්‌පතාය අප්‌පසාවජ්‌ජො, මහන්‌තතාය මහාසාවජ්‌ජො. අපිච ගහට්‌ඨානං අත්‌තනො සන්‌තකං අදාතුකාමතාය නත්‌ථීති ආදිනයප්‌පවත්‌තො අප්‌පසාවජ්‌ජො, සක්‌ඛිනා හුත්‌වා අත්‌ථභඤ්‌ජනත්‌ථං වුත්‌තො මහාසාවජ්‌ජො. පබ්‌බජිතානං අප්‌පකම්‌පි තෙලං වා සප්‌පිං වා ලභිත්‌වා හසාධිප්‌පායෙන ‘‘අජ්‌ජ ගාමෙ තෙලං නදී මඤ්‌ඤෙ සන්‌දතී’’ති පූරණකථානයෙන පවත්‌තො අප්‌පසාවජ්‌ජො, අදිට්‌ඨංයෙව පන දිට්‌ඨන්‌තිආදිනා නයෙන වදන්‌තානං මහාසාවජ්‌ජො. තස්‌ස චත්‌තාරො සම්‌භාරා හොන්‌ති – අතථං වත්‌ථු, විසංවාදනචිත්‌තං, තජ්‌ජො වායාමො, පරස්‌ස තදත්‌ථවිඤ්‌ඤාපනන්‌ති. එකො පයොගො සාහත්‌ථිකොව. සො කායෙන වා කායපටිබද්‌ධෙන වා වාචාය වා පරවිසංවාදකකිරියාකරණෙ දට්‌ඨබ්‌බො. තාය චෙ කිරියාය පරො තමත්‌ථං ජානාති, අයං කිරියාසමුට්‌ඨාපිකචෙතනාක්‌ඛණෙයෙව මුසාවාදකම්‌මුනා බජ්‌ඣති. යස්‌මා පන යථා කායකායපටිබද්‌ධවාචාහි පරං විසංවාදෙති, තථා ‘‘ඉදමස්‌ස භණාහී’’ති ආණාපෙන්‌තොපි, පණ්‌ණං ලිඛිත්‌වා පුරතො නිස්‌සජ්‌ජන්‌තොපි, ‘‘අයං අත්‌ථො එවං වෙදිතබ්‌බො’’ති කුට්‌ටාදීසු ලිඛිත්‌වා ඨපෙන්‌තොපි, තස්‌මා එත්‌ථ ආණත්‌තිකනිස්‌සග්‌ගියථාවරාපි පයොගා යුජ්‌ජන්‌ති. අට්‌ඨකථාසු පන අනාගතත්‌තා වීමංසිත්‌වා ගහෙතබ්‌බා.

    Vacīdvāre bāhullavuttito vācato pavattaṃ duccaritanti vacīduccaritaṃ. Taṃ sarūpato dassento āha ‘‘musāvādapisuṇavācāpharusavācāsamphappalāpacetanā veditabbā’’ti. Tattha musāti abhūtaṃ atacchaṃ vatthu. Musā vadīyati vuccati etāyāti musāvādo, atathaṃ vatthuṃ tathato paraṃ viññāpetukāmassa tathāviññattisamuṭṭhāpikā cetanā. So yamatthaṃ bhañjati, tassa appatāya appasāvajjo, mahantatāya mahāsāvajjo. Apica gahaṭṭhānaṃ attano santakaṃ adātukāmatāya natthīti ādinayappavatto appasāvajjo, sakkhinā hutvā atthabhañjanatthaṃ vutto mahāsāvajjo. Pabbajitānaṃ appakampi telaṃ vā sappiṃ vā labhitvā hasādhippāyena ‘‘ajja gāme telaṃ nadī maññe sandatī’’ti pūraṇakathānayena pavatto appasāvajjo, adiṭṭhaṃyeva pana diṭṭhantiādinā nayena vadantānaṃ mahāsāvajjo. Tassa cattāro sambhārā honti – atathaṃ vatthu, visaṃvādanacittaṃ, tajjo vāyāmo, parassa tadatthaviññāpananti. Eko payogo sāhatthikova. So kāyena vā kāyapaṭibaddhena vā vācāya vā paravisaṃvādakakiriyākaraṇe daṭṭhabbo. Tāya ce kiriyāya paro tamatthaṃ jānāti, ayaṃ kiriyāsamuṭṭhāpikacetanākkhaṇeyeva musāvādakammunā bajjhati. Yasmā pana yathā kāyakāyapaṭibaddhavācāhi paraṃ visaṃvādeti, tathā ‘‘idamassa bhaṇāhī’’ti āṇāpentopi, paṇṇaṃ likhitvā purato nissajjantopi, ‘‘ayaṃ attho evaṃ veditabbo’’ti kuṭṭādīsu likhitvā ṭhapentopi, tasmā ettha āṇattikanissaggiyathāvarāpi payogā yujjanti. Aṭṭhakathāsu pana anāgatattā vīmaṃsitvā gahetabbā.

    පිසතීති පිසුණා, සමග්‌ගෙ සත්‌තෙ අවයවභූතෙ වග්‌ගෙ භින්‌නෙ කරොතීති අත්‌ථො. නිරුත්‌තිනයෙන වා පියසුඤ්‌ඤකරණතො පිසුණා. යාය හි වාචාය යස්‌ස තං වාචං භාසති, තස්‌ස හදයෙ අත්‌තනො පියභාවං, පරස්‌ස ච පියසුඤ්‌ඤභාවං කරොති, සා පිසුණවාචා. ලක්‌ඛණතො පන සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තස්‌ස පරෙසං වා භෙදාය අත්‌තනො පියකම්‍යතාය වා කායවචීපයොගසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා පිසුණවාචා පිසුණං වදති එතායාති කත්‌වා. සා යස්‌ස භෙදං කරොති, තස්‌ස අප්‌පගුණතාය අප්‌පසාවජ්‌ජා, මහාගුණතාය මහාසාවජ්‌ජා. තස්‌සා චත්‌තාරො සම්‌භාරා – භින්‌දිතබ්‌බො පරො, ‘‘ඉති ඉමෙ නානා භවිස්‌සන්‌ති විනා භවිස්‌සන්‌තී’’ති භෙදපුරෙක්‌ඛාරතා වා ‘‘ඉති අහං පියො භවිස්‌සාමි විස්‌සාසිකො’’ති පියකම්‍යතා වා, තජ්‌ජො වායාමො, තස්‌ස තදත්‌ථවිජානනන්‌ති. පරෙ පන අභින්‌නෙ කම්‌මපථභෙදො නත්‌ථි, භින්‌නෙ එව හොති.

    Pisatīti pisuṇā, samagge satte avayavabhūte vagge bhinne karotīti attho. Niruttinayena vā piyasuññakaraṇato pisuṇā. Yāya hi vācāya yassa taṃ vācaṃ bhāsati, tassa hadaye attano piyabhāvaṃ, parassa ca piyasuññabhāvaṃ karoti, sā pisuṇavācā. Lakkhaṇato pana saṃkiliṭṭhacittassa paresaṃ vā bhedāya attano piyakamyatāya vā kāyavacīpayogasamuṭṭhāpikā cetanā pisuṇavācā pisuṇaṃ vadati etāyāti katvā. Sā yassa bhedaṃ karoti, tassa appaguṇatāya appasāvajjā, mahāguṇatāya mahāsāvajjā. Tassā cattāro sambhārā – bhinditabbo paro, ‘‘iti ime nānā bhavissanti vinā bhavissantī’’ti bhedapurekkhāratā vā ‘‘iti ahaṃ piyo bhavissāmi vissāsiko’’ti piyakamyatā vā, tajjo vāyāmo, tassa tadatthavijānananti. Pare pana abhinne kammapathabhedo natthi, bhinne eva hoti.

    ඵරුසයතීති ඵරුසා, වාචා. යාය හි වාචාය අත්‌තානම්‌පි පරම්‌පි ඵරුසං සිනෙහාභාවෙන ලූඛං කරොති, සා ඵරුසවාචා. අථ වා සයම්‌පි ඵරුසා දොමනස්‌සසමුට්‌ඨිතත්‌තා සභාවෙනපි කක්‌කසා නෙව කණ්‌ණසුඛා න හදයසුඛාති ඵරුසවාචා. එත්‌ථ පන පරෙසං මම්‌මච්‌ඡෙදනවසෙන පවත්‌තියා එකන්‌තනිට්‌ඨුරතාය සභාවෙන කාරණවොහාරෙන ච වාචාය ඵරුසසද්‌දප්‌පවත්‌ති දට්‌ඨබ්‌බා. තං ඵරුසං වදති එතායාති ඵරුසවාචා, පරස්‌ස මම්‌මච්‌ඡෙදකකායවචීපයොගසමුට්‌ඨාපිකා එකන්‌තඵරුසා චෙතනා. තස්‌සා ආවිභාවත්‌ථමිදං වත්‌ථු – එකො කිර දාරකො මාතු වචනං අනාදියිත්‌වා අරඤ්‌ඤං ගච්‌ඡති, තං මාතා නිවත්‌තෙතුං අසක්‌කොන්‌තී ‘‘චණ්‌ඩා තං මහිංසී අනුබන්‌ධතූ’’ති අක්‌කොසි. අථස්‌ස තථෙව අරඤ්‌ඤෙ මහිංසී උට්‌ඨාසි. දාරකො ‘‘යං මම මාතා මුඛෙන කථෙසි, තං මා හොතු. යං චිත්‌තෙන චින්‌තෙසි, තං හොතූ’’ති සච්‌චකිරියමකාසි. මහිංසී තත්‌ථෙව බද්‌ධා විය අට්‌ඨාසි . එවං මම්‌මච්‌ඡෙදකොපි පයොගො චිත්‌තසණ්‌හතාය ඵරුසවාචා න හොති. මාතාපිතරො හි කදාචි පුත්‌තකෙ එවම්‌පි වදන්‌ති ‘‘චොරා වො ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩිකං කරොන්‌තූ’’ති, උප්‌පලපත්‌තම්‌පි ච නෙසං උපරි පතන්‌තං න ඉච්‌ඡන්‌ති. ආචරියුපජ්‌ඣායා ච කදාචි නිස්‌සිතකෙ එවං වදන්‌ති ‘‘කිං ඉමෙ අහිරිකා අනොත්‌තප්‌පිනො චරන්‌ති, නිද්‌ධමථ නෙ’’ති. අථ ච නෙසං ආගමාධිගමසම්‌පත්‌තිං ඉච්‌ඡන්‌ති, යථා චිත්‌තසණ්‌හතාය ඵරුසවාචා න හොති, එවං වචනසණ්‌හතාය අඵරුසවාචාපි න හොති. න හි මාරාපෙතුකාමස්‌ස ‘‘ඉමං සුඛං සයාපෙථා’’ති වචනං අඵරුසවාචා හොති, චිත්‌තඵරුසතාය පන එසා ඵරුසවාචාව. සා යං සන්‌ධාය පවත්‌තිතා, තස්‌ස අප්‌පගුණතාය අප්‌පසාවජ්‌ජා, මහාගුණතාය මහාසාවජ්‌ජා. තස්‌සා තයො සම්‌භාරා – අක්‌කොසිතබ්‌බො පරො, කුපිතචිත්‌තං, අක්‌කොසනාති.

    Pharusayatīti pharusā, vācā. Yāya hi vācāya attānampi parampi pharusaṃ sinehābhāvena lūkhaṃ karoti, sā pharusavācā. Atha vā sayampi pharusā domanassasamuṭṭhitattā sabhāvenapi kakkasā neva kaṇṇasukhā na hadayasukhāti pharusavācā. Ettha pana paresaṃ mammacchedanavasena pavattiyā ekantaniṭṭhuratāya sabhāvena kāraṇavohārena ca vācāya pharusasaddappavatti daṭṭhabbā. Taṃ pharusaṃ vadati etāyāti pharusavācā, parassa mammacchedakakāyavacīpayogasamuṭṭhāpikā ekantapharusā cetanā. Tassā āvibhāvatthamidaṃ vatthu – eko kira dārako mātu vacanaṃ anādiyitvā araññaṃ gacchati, taṃ mātā nivattetuṃ asakkontī ‘‘caṇḍā taṃ mahiṃsī anubandhatū’’ti akkosi. Athassa tatheva araññe mahiṃsī uṭṭhāsi. Dārako ‘‘yaṃ mama mātā mukhena kathesi, taṃ mā hotu. Yaṃ cittena cintesi, taṃ hotū’’ti saccakiriyamakāsi. Mahiṃsī tattheva baddhā viya aṭṭhāsi . Evaṃ mammacchedakopi payogo cittasaṇhatāya pharusavācā na hoti. Mātāpitaro hi kadāci puttake evampi vadanti ‘‘corā vo khaṇḍākhaṇḍikaṃ karontū’’ti, uppalapattampi ca nesaṃ upari patantaṃ na icchanti. Ācariyupajjhāyā ca kadāci nissitake evaṃ vadanti ‘‘kiṃ ime ahirikā anottappino caranti, niddhamatha ne’’ti. Atha ca nesaṃ āgamādhigamasampattiṃ icchanti, yathā cittasaṇhatāya pharusavācā na hoti, evaṃ vacanasaṇhatāya apharusavācāpi na hoti. Na hi mārāpetukāmassa ‘‘imaṃ sukhaṃ sayāpethā’’ti vacanaṃ apharusavācā hoti, cittapharusatāya pana esā pharusavācāva. Sā yaṃ sandhāya pavattitā, tassa appaguṇatāya appasāvajjā, mahāguṇatāya mahāsāvajjā. Tassā tayo sambhārā – akkositabbo paro, kupitacittaṃ, akkosanāti.

    සං සුඛං හිතඤ්‌ච ඵලති විසරති විනාසෙතීති සම්‌ඵං, අත්‌තනො පරෙසඤ්‌ච අනුපකාරකං යං කිඤ්‌චි, සම්‌ඵං පලපති එතායාති සම්‌ඵප්‌පලාපො, අනත්‌ථවිඤ්‌ඤාපිකකායවචීපයොගසමඋට්‌ඨාපිකා අකුසලචෙතනා. සො ආසෙවනමන්‌දතාය අප්‌පසාවජ්‌ජො, ආසෙවනමහන්‌තතාය මහාසාවජ්‌ජො. තස්‌ස ද්‌වෙ සම්‌භාරා – භාරතයුද්‌ධසීතාහරණාදිනිරත්‌ථකකථාපුරෙක්‌ඛාරතා, තථාරූපීකථාකථනඤ්‌ච. පරෙ පන තං කථං අගණ්‌හන්‌තෙ කම්‌මපථභෙදො නත්‌ථි, පරෙන පන සම්‌ඵප්‌පලාපෙ ගහිතෙයෙව හොති.

    Saṃ sukhaṃ hitañca phalati visarati vināsetīti samphaṃ, attano paresañca anupakārakaṃ yaṃ kiñci, samphaṃ palapati etāyāti samphappalāpo, anatthaviññāpikakāyavacīpayogasamauṭṭhāpikā akusalacetanā. So āsevanamandatāya appasāvajjo, āsevanamahantatāya mahāsāvajjo. Tassa dve sambhārā – bhāratayuddhasītāharaṇādiniratthakakathāpurekkhāratā, tathārūpīkathākathanañca. Pare pana taṃ kathaṃ agaṇhante kammapathabhedo natthi, parena pana samphappalāpe gahiteyeva hoti.

    අභිජ්‌ඣාබ්‍යාපාදමිච්‌ඡාදිට්‌ඨියොති එත්‌ථ පරසම්‌පත්‌තිං අභිමුඛං ඣායතීති අභිජ්‌ඣා, පරසම්‌පත්‌තීසු ලොභො. සා පන ‘‘අහො වත ඉදං මමස්‌සා’’ති එවං පරභණ්‌ඩාභිජ්‌ඣායනලක්‌ඛණා. අදින්‌නාදානං විය අප්‌පසාවජ්‌ජා මහාසාවජ්‌ජා ච. තස්‌සා ද්‌වෙ සම්‌භාරා – පරභණ්‌ඩං, අත්‌තනො පරිණාමනඤ්‌ච. පරභණ්‌ඩවත්‌ථුකෙ හි ලොභෙ උප්‌පන්‌නෙපි න තාව කම්‌මපථභෙදො හොති, යාව ‘‘අහො වත ඉදං මමස්‌සා’’ති අත්‌තනො න පරිණාමෙති.

    Abhijjhābyāpādamicchādiṭṭhiyoti ettha parasampattiṃ abhimukhaṃ jhāyatīti abhijjhā, parasampattīsu lobho. Sā pana ‘‘aho vata idaṃ mamassā’’ti evaṃ parabhaṇḍābhijjhāyanalakkhaṇā. Adinnādānaṃ viya appasāvajjā mahāsāvajjā ca. Tassā dve sambhārā – parabhaṇḍaṃ, attano pariṇāmanañca. Parabhaṇḍavatthuke hi lobhe uppannepi na tāva kammapathabhedo hoti, yāva ‘‘aho vata idaṃ mamassā’’ti attano na pariṇāmeti.

    හිතසුඛං බ්‍යාපාදෙති විනාසෙතීති බ්‍යාපාදො, පටිඝො. සො පරවිනාසාය මනොපදොසලක්‌ඛණො . සො ඵරුසවාචා විය අප්‌පසාවජ්‌ජො මහාසාවජ්‌ජො ච. තස්‌ස ද්‌වෙ සම්‌භාරා – පරසත්‌තො, තස්‌ස ච විනාසනචින්‌තා. පරසත්‌තවත්‌ථුකෙ හි කොධෙ උප්‌පන්‌නෙපි න තාව කම්‌මපථභෙදො හොති, යාව ‘‘අහො වතායං උච්‌ඡිජ්‌ජෙය්‍ය විනස්‌සෙය්‍යා’’ති තස්‌ස විනාසනං න චින්‌තෙති.

    Hitasukhaṃ byāpādeti vināsetīti byāpādo, paṭigho. So paravināsāya manopadosalakkhaṇo . So pharusavācā viya appasāvajjo mahāsāvajjo ca. Tassa dve sambhārā – parasatto, tassa ca vināsanacintā. Parasattavatthuke hi kodhe uppannepi na tāva kammapathabhedo hoti, yāva ‘‘aho vatāyaṃ ucchijjeyya vinasseyyā’’ti tassa vināsanaṃ na cinteti.

    යථාභුච්‌චගහණාභාවෙන මිච්‌ඡා පස්‌සතීති මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි. සා ‘‘නත්‌ථි දින්‌න’’න්‌තිආදිනා නයෙන විපරීතදස්‌සනලක්‌ඛණා. සම්‌ඵප්‌පලාපො විය අප්‌පසාවජ්‌ජා මහාසාවජ්‌ජා ච. අපිච අනියතා අප්‌පසාවජ්‌ජා, නියතා මහාසාවජ්‌ජා. තස්‌ස ද්‌වෙ සම්‌භාරා – වත්‌ථුනො ගහිතාකාරවිපරීතතා, යථා ච තං ගණ්‌හාති, තථාභාවෙන තස්‌සුපට්‌ඨානන්‌ති. තත්‌ථ නත්‌ථිකාහෙතුකඅඅරියදිට්‌ඨීහි එව කම්‌මපථභෙදො හොති.

    Yathābhuccagahaṇābhāvena micchā passatīti micchādiṭṭhi. Sā ‘‘natthi dinna’’ntiādinā nayena viparītadassanalakkhaṇā. Samphappalāpo viya appasāvajjā mahāsāvajjā ca. Apica aniyatā appasāvajjā, niyatā mahāsāvajjā. Tassa dve sambhārā – vatthuno gahitākāraviparītatā, yathā ca taṃ gaṇhāti, tathābhāvena tassupaṭṭhānanti. Tattha natthikāhetukaaariyadiṭṭhīhi eva kammapathabhedo hoti.

    ‘‘අනෙකවිහිතානං පාපකානං අකුසලානං ධම්‌මාන’’න්‌ති සාමඤ්‌ඤවචනෙපි පාරිසෙසඤායතො වුත්‌තාවසෙසා අකුසලා ධම්‌මා ගහෙතබ්‌බාති ආහ ‘‘ඨපෙත්‌වා තෙ ධම්‌මෙ’’තිආදි. තෙ යථාවුත්‌තකායදුච්‌චරිතාදිකෙ අකුසලධම්‌මෙ ඨපෙත්‌වාති අත්‌ථො. අනෙකවිහිතාති අනෙකප්‌පකාරා.

    ‘‘Anekavihitānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammāna’’nti sāmaññavacanepi pārisesañāyato vuttāvasesā akusalā dhammā gahetabbāti āha ‘‘ṭhapetvā te dhamme’’tiādi. Te yathāvuttakāyaduccaritādike akusaladhamme ṭhapetvāti attho. Anekavihitāti anekappakārā.

    6. අයං ලොකතන්‌තීති අයං වුඩ්‌ඪානං අභිවාදනාදිකිරියාලක්‌ඛණා ලොකප්‌පවෙණී. අනාගාමිබ්‍රහ්‌මානං අලඞ්‌කාරාදීසු අනාගාමිභික්‌ඛූනඤ්‌ච චීවරාදීසු නිකන්‌තිවසෙන රාගුප්‌පත්‌ති හොතීති අනාගාමිමග්‌ගෙන පඤ්‌චකාමගුණිකරාගස්‌සෙව පහානං වෙදිතබ්‌බන්‌ති ආහ ‘‘පඤ්‌චකාමගුණිකරාගස්‌සා’’ති. රූපාදීසු පඤ්‌චසු කාමගුණෙසු වත්‌ථුකාමකොට්‌ඨාසෙසු උප්‌පජ්‌ජමානො රාගො ‘‘පඤ්‌චකාමගුණිකරාගො’’ති වෙදිතබ්‌බො. කොට්‌ඨාසවචනො හෙත්‌ථ ගුණසද්‌දො ‘‘වයොගුණා අනුපුබ්‌බං ජහන්‌තී’’තිආදීසු (සං. නි. 1.4) විය. ද්‌වීසු අකුසලචිත්‌තෙසූති දොමනස්‌සසහගතෙසු ද්‌වීසු අකුසලචිත්‌තෙසු. මොහස්‌ස සබ්‌බාකුසලසාධාරණත්‌තා ආහ ‘‘සබ්‌බාකුසලසම්‌භවස්‌සා’’ති. අවසෙසානන්‌ති සක්‌කායදිට්‌ඨිආදීනං.

    6.Ayaṃ lokatantīti ayaṃ vuḍḍhānaṃ abhivādanādikiriyālakkhaṇā lokappaveṇī. Anāgāmibrahmānaṃ alaṅkārādīsu anāgāmibhikkhūnañca cīvarādīsu nikantivasena rāguppatti hotīti anāgāmimaggena pañcakāmaguṇikarāgasseva pahānaṃ veditabbanti āha ‘‘pañcakāmaguṇikarāgassā’’ti. Rūpādīsu pañcasu kāmaguṇesu vatthukāmakoṭṭhāsesu uppajjamāno rāgo ‘‘pañcakāmaguṇikarāgo’’ti veditabbo. Koṭṭhāsavacano hettha guṇasaddo ‘‘vayoguṇā anupubbaṃ jahantī’’tiādīsu (saṃ. ni. 1.4) viya. Dvīsu akusalacittesūti domanassasahagatesu dvīsu akusalacittesu. Mohassa sabbākusalasādhāraṇattā āha ‘‘sabbākusalasambhavassā’’ti. Avasesānanti sakkāyadiṭṭhiādīnaṃ.

    7. ජිගුච්‌ඡති මඤ්‌ඤෙති ‘‘අහමභිජාතො රූපවා පඤ්‌ඤවා, කථං නාම අඤ්‌ඤෙසං අභිවාදනාදිං කරෙය්‍ය’’න්‌ති ජිගුච්‌ඡති විය ජිගුච්‌ඡතීති වා සල්‌ලක්‌ඛෙමි. අකොසල්‌ලසම්‌භූතට්‌ඨෙනාති අඤ්‌ඤාණසම්‌භූතට්‌ඨෙන. අකුසලෙ ධම්‌මෙ ජිගුච්‌ඡමානො තෙසං සමඞ්‌ගීභාවම්‌පි ජිගුච්‌ඡතීති වුත්‌තං ‘‘අකුසලානං ධම්‌මානං සමාපත්‌තී’’ති. සමාපත්‌තීති එතස්‌සෙව වෙවචනං සමාපජ්‌ජනා සමඞ්‌ගිභාවොති. මණ්‌ඩනකජාතියොති මණ්‌ඩනසභාවො, මණ්‌ඩනසීලොති අත්‌ථො. ජෙගුච්‌ඡිතන්‌ති ජිගුච්‌ඡනසීලතං.

    7.Jigucchati maññeti ‘‘ahamabhijāto rūpavā paññavā, kathaṃ nāma aññesaṃ abhivādanādiṃ kareyya’’nti jigucchati viya jigucchatīti vā sallakkhemi. Akosallasambhūtaṭṭhenāti aññāṇasambhūtaṭṭhena. Akusale dhamme jigucchamāno tesaṃ samaṅgībhāvampi jigucchatīti vuttaṃ ‘‘akusalānaṃ dhammānaṃ samāpattī’’ti. Samāpattīti etasseva vevacanaṃ samāpajjanā samaṅgibhāvoti. Maṇḍanakajātiyoti maṇḍanasabhāvo, maṇḍanasīloti attho. Jegucchitanti jigucchanasīlataṃ.

    8. ලොකජෙට්‌ඨකකම්‌මන්‌ති ලොකෙ ජෙට්‌ඨකානං කත්‌තබ්‌බකම්‌මං, ලොකෙ වා සෙට්‌ඨසම්‌මතං කම්‌මං. තත්‍රාති යථාවුත්‌තෙසු ද්‌වීසුපි අත්‌ථවිකප්‌පෙසු. පදාභිහිතො අත්‌ථො පදත්‌ථො, බ්‍යඤ්‌ජනත්‌ථොති වුත්‌තං හොති. විනයං වා අරහතීති එත්‌ථ විනයනං විනයො, නිග්‌ගණ්‌හනන්‌ති අත්‌ථො. තෙනාහ ‘‘නිග්‌ගහං අරහතීති වුත්‌තං හොතී’’ති. නනු ච පඨමං වුත්‌තෙසු ද්‌වීසුපි අත්‌ථවිකප්‌පෙසු සකත්‌ථෙ අරහත්‌ථෙ ච භද්‌ධිතපච්‌චයො සද්‌දලක්‌ඛණතො දිස්‌සති, න පන ‘‘විනයාය ධම්‌මං දෙසෙතී’’ති ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ, තස්‌මා කථමෙත්‌ථ තද්‌ධිතපච්‌චයොති ආහ ‘‘විචිත්‍රා හි තද්‌ධිතවුත්‌තී’’ති. විචිත්‍රතා චෙත්‌ථ ලොකප්‌පමාණතො වෙදිතබ්‌බා. තථා හි යස්‌මිං යස්‌මිං අත්‌ථෙ තද්‌ධිතප්‌පයොගො ලොකස්‌ස, තත්‌ථ තත්‌ථ තද්‌ධිතවුත්‌ති ලොකතො සිද්‌ධාති විචිත්‍රා තද්‌ධිතවුත්‌ති. තස්‌මා යථා ‘‘මා සද්‌දමකාසී’’ති වදන්‌තො ‘‘මාසද්‌දිකො’’ති වුච්‌චති, එවං විනයාය ධම්‌මං දෙසෙතීති වෙනයිකොති වුච්‌චතීති අධිප්‌පායො.

    8.Lokajeṭṭhakakammanti loke jeṭṭhakānaṃ kattabbakammaṃ, loke vā seṭṭhasammataṃ kammaṃ. Tatrāti yathāvuttesu dvīsupi atthavikappesu. Padābhihito attho padattho, byañjanatthoti vuttaṃ hoti. Vinayaṃ vā arahatīti ettha vinayanaṃ vinayo, niggaṇhananti attho. Tenāha ‘‘niggahaṃ arahatīti vuttaṃ hotī’’ti. Nanu ca paṭhamaṃ vuttesu dvīsupi atthavikappesu sakatthe arahatthe ca bhaddhitapaccayo saddalakkhaṇato dissati, na pana ‘‘vinayāya dhammaṃ desetī’’ti imasmiṃ atthe, tasmā kathamettha taddhitapaccayoti āha ‘‘vicitrā hi taddhitavuttī’’ti. Vicitratā cettha lokappamāṇato veditabbā. Tathā hi yasmiṃ yasmiṃ atthe taddhitappayogo lokassa, tattha tattha taddhitavutti lokato siddhāti vicitrā taddhitavutti. Tasmā yathā ‘‘mā saddamakāsī’’ti vadanto ‘‘māsaddiko’’ti vuccati, evaṃ vinayāya dhammaṃ desetīti venayikoti vuccatīti adhippāyo.

    9. කපණපුරිසොති ගුණවිරහිතතාය දීනමනුස්‌සො. බ්‍යඤ්‌ජනානි අවිචාරෙත්‌වාති තිස්‌සදත්‌තාදිසද්‌දෙසු විය ‘‘ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අයං නාම පච්‌චයො’’ති එවං බ්‍යඤ්‌ජනං විචාරං අකත්‌වා, අනිප්‌ඵන්‌නපාටිපදිකවසෙනාති වුත්‌තං හොති.

    9.Kapaṇapurisoti guṇavirahitatāya dīnamanusso. Byañjanāni avicāretvāti tissadattādisaddesu viya ‘‘imasmiṃ atthe ayaṃ nāma paccayo’’ti evaṃ byañjanaṃ vicāraṃ akatvā, anipphannapāṭipadikavasenāti vuttaṃ hoti.

    10. දෙවලොකගබ්‌භසම්‌පත්‌තියාති වත්‌වා ඨපෙත්‌වා භුම්‌මදෙවෙ සෙසෙසු දෙවෙසු ගබ්‌භග්‌ගහණස්‌ස අභාවතො පටිසන්‌ධියෙවෙත්‌ථ ගබ්‌භසම්‌පත්‌තීති වෙදිතබ්‌බාති වුත්‌තමෙවත්‌ථං විවරිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘දෙවලොකපටිසන්‌ධිපටිලාභාය සංවත්‌තතී’’ති. අස්‌සාති අභිවාදනාදිසාමීචිකම්‌මස්‌ස. මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණෙ දොසං දස්‌සෙන්‌තොති මාතිතො අපරිසුද්‌ධභාවං දස්‌සෙන්‌තො, අක්‌කොසිතුකාමස්‌ස දාසියා පුත්‌තොති දාසිකුච්‌ඡිස්‌මිං නිබ්‌බත්‌තභාවෙ දොසං දස්‌සෙත්‌වා අක්‌කොසනං විය භගවතො මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණෙ දොසං දස්‌සෙත්‌වා අක්‌කොසන්‌තොපි එවමාහාති අධිප්‌පායො. ගබ්‌භතොති දෙවලොකපටිසන්‌ධිතො. තෙනෙවාහ ‘‘අභබ්‌බො දෙවලොකූපපත්‌තිං පාපුණිතුන්‌ති අධිප්‌පායො’’ති. හීනො වා ගබ්‌භො අස්‌සාති අපගබ්‌භොති ඉමස්‌ස විග්‌ගහස්‌ස එකෙන පරියායෙන අධිප්‌පායං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘දෙවලොකගබ්‌භපරිබාහිරත්‌තා ආයතිං හීනගබ්‌භපටිලාභභාගීතී’’ති. ඉති-සද්‌දා එ හෙතුඅත්‌ථො, යස්‌මා ආයතිම්‌පි හීනගබ්‌භපටිලාභභාගී, තස්‌මා හීනො වා ගබ්‌භො අස්‌සාති අපගබ්‌භොති අධිප්‌පායො.

    10.Devalokagabbhasampattiyāti vatvā ṭhapetvā bhummadeve sesesu devesu gabbhaggahaṇassa abhāvato paṭisandhiyevettha gabbhasampattīti veditabbāti vuttamevatthaṃ vivaritvā dassento āha ‘‘devalokapaṭisandhipaṭilābhāya saṃvattatī’’ti. Assāti abhivādanādisāmīcikammassa. Mātukucchismiṃ paṭisandhiggahaṇe dosaṃ dassentoti mātito aparisuddhabhāvaṃ dassento, akkositukāmassa dāsiyā puttoti dāsikucchismiṃ nibbattabhāve dosaṃ dassetvā akkosanaṃ viya bhagavato mātukucchismiṃ paṭisandhiggahaṇe dosaṃ dassetvā akkosantopi evamāhāti adhippāyo. Gabbhatoti devalokapaṭisandhito. Tenevāha ‘‘abhabbo devalokūpapattiṃ pāpuṇitunti adhippāyo’’ti. Hīno vā gabbho assāti apagabbhoti imassa viggahassa ekena pariyāyena adhippāyaṃ dassento āha ‘‘devalokagabbhaparibāhirattā āyatiṃ hīnagabbhapaṭilābhabhāgītī’’ti. Iti-saddāe hetuattho, yasmā āyatimpi hīnagabbhapaṭilābhabhāgī, tasmā hīno vā gabbho assāti apagabbhoti adhippāyo.

    පුන තස්‌සෙව විග්‌ගහස්‌ස කොධවසෙන…පෙ.… දස්‌සෙන්‌තොති හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයස්‌ස අනුරූපං කත්‌වා අධිප්‌පායං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘හීනො වාස්‌ස මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං ගබ්‌භවාසො අහොසීති අධිප්‌පායො’’ති. ගබ්‌භ-සද්‌දො අත්‌ථි මාතුකුච්‌ඡිපරියායො ‘‘ගබ්‌භෙ වසති මාණවො’’තිආදීසු (ජා. 1.15.363) විය . අත්‌ථි මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං නිබ්‌බත්‌තසත්‌තපරියායො ‘‘අන්‌තමසො ගබ්‌භපාතනං උපාදායා’’තිආදීසු (මහාව. 129) විය. තත්‌ථ මාතුකුච්‌ඡිපරියායං ගහෙත්‌වා අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අනාගතෙ ගබ්‌භසෙය්‍යා’’ති. ගබ්‌භෙ සෙය්‍යා ගබ්‌භසෙය්‍යා. අනුත්‌තරෙන මග්‌ගෙනාති අග්‌ගමග්‌ගෙන. කම්‌මකිලෙසානං මග්‌ගෙන විහතත්‌තා ආහ ‘‘විහතකාරණත්‌තා’’ති. ඉතරා තිස්‌සොපීති අණ්‌ඩජසංසෙදජඔපපාතිකා. එත්‌ථ ච යදිපි ‘‘අපගබ්‌භො’’ති ඉමස්‌ස අනුරූපතො ගබ්‌භසෙය්‍යා එව වත්‌තබ්‌බා, පසඞ්‌ගතො පන ලබ්‌භමානං සබ්‌බම්‌පි වත්‌තුං වට්‌ටතීති පුනබ්‌භවාභිනිබ්‌බත්‌තිපි වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා.

    Puna tasseva viggahassa kodhavasena…pe… dassentoti heṭṭhā vuttanayassa anurūpaṃ katvā adhippāyaṃ dassento āha ‘‘hīno vāssa mātukucchismiṃ gabbhavāso ahosīti adhippāyo’’ti. Gabbha-saddo atthi mātukucchipariyāyo ‘‘gabbhe vasati māṇavo’’tiādīsu (jā. 1.15.363) viya . Atthi mātukucchismiṃ nibbattasattapariyāyo ‘‘antamaso gabbhapātanaṃ upādāyā’’tiādīsu (mahāva. 129) viya. Tattha mātukucchipariyāyaṃ gahetvā atthaṃ dassento āha ‘‘anāgate gabbhaseyyā’’ti. Gabbhe seyyā gabbhaseyyā. Anuttarena maggenāti aggamaggena. Kammakilesānaṃ maggena vihatattā āha ‘‘vihatakāraṇattā’’ti. Itarā tissopīti aṇḍajasaṃsedajaopapātikā. Ettha ca yadipi ‘‘apagabbho’’ti imassa anurūpato gabbhaseyyā eva vattabbā, pasaṅgato pana labbhamānaṃ sabbampi vattuṃ vaṭṭatīti punabbhavābhinibbattipi vuttāti veditabbā.

    ඉදානි සත්‌තපරියායස්‌ස ගබ්‌භසද්‌දස්‌ස වසෙන විග්‌ගහනානත්‌තං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අපිචා’’තිආදි. ඉමස්‌මිං පන විකප්‌පෙ ගබ්‌භසෙය්‍යා පුනබ්‌භවාභිනිබ්‌බත්‌තීති උභයම්‌පි ගබ්‌භසෙය්‍යවසෙනෙව වුත්‌තන්‌තිපි වදන්‌ති. නනු ච ‘‘ආයතිං ගබ්‌භසෙය්‍යා පහීනා’’ති (පාරා. 10) වුත්‌තත්‌තා ගබ්‌භස්‌ස සෙය්‍යා එව පහීනා, න පන ගබ්‌භොති ආපජ්‌ජතීති ආහ ‘‘යථා චා’’තිආදි. අථ ‘‘අභිනිබ්‌බත්‌තී’’ති එත්‌තකමෙව අවත්‌වා පුනබ්‌භවග්‌ගහණං කිමත්‌ථන්‌ති ආහ ‘‘අභිනිබ්‌බත්‌ති ච නාමා’’තිආදි. අපුනබ්‌භවභූතාති ඛණෙ ඛණෙ උප්‌පජ්‌ජමානානං ධම්‌මානං අභිනිබ්‌බත්‌ති.

    Idāni sattapariyāyassa gabbhasaddassa vasena viggahanānattaṃ dassento āha ‘‘apicā’’tiādi. Imasmiṃ pana vikappe gabbhaseyyā punabbhavābhinibbattīti ubhayampi gabbhaseyyavaseneva vuttantipi vadanti. Nanu ca ‘‘āyatiṃ gabbhaseyyā pahīnā’’ti (pārā. 10) vuttattā gabbhassa seyyā eva pahīnā, na pana gabbhoti āpajjatīti āha ‘‘yathā cā’’tiādi. Atha ‘‘abhinibbattī’’ti ettakameva avatvā punabbhavaggahaṇaṃ kimatthanti āha ‘‘abhinibbatti ca nāmā’’tiādi. Apunabbhavabhūtāti khaṇe khaṇe uppajjamānānaṃ dhammānaṃ abhinibbatti.

    11. ධම්‌මධාතුන්‌ති එත්‌ථ ධම්‌මෙ අනවසෙසෙ ධාරෙති යාථාවතො උපධාරෙතීති ධම්‌මධාතු, ධම්‌මානං යථාසභාවතො අවබුජ්‌ඣනසභාවො, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌සෙතං අධිවචනං. පටිවිජ්‌ඣිත්‌වාති සච්‌ඡිකත්‌වා, පටිලභිත්‌වාති අත්‌ථො, පටිලාභහෙතූති වුත්‌තං හොති. දෙසනාවිලාසප්‌පත්‌තො හොතීති රුචිවසෙන පරිවත්‌තෙත්‌වා දෙසෙතුං සමත්‌ථතා දෙසනාවිලාසො, තං පත්‌තො අධිගතොති අත්‌ථො. කරුණාවිප්‌ඵාරන්‌ති සබ්‌බසත්‌තෙසු මහාකරුණාය ඵරණං. තාදිගුණලක්‌ඛණමෙව පුන උපමාය විභාවෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘පථවීසමචිත්‌තත’’න්‌ති. යථා පථවී සුචිඅසුචිනික්‌ඛෙපඡෙදනභෙදනාදීසු න විකම්‌පති, අනුරොධවිරොධං න පාපුණාති, එවං ඉට්‌ඨානිට්‌ඨෙසු ලාභාලාභාදීසු අනුරොධවිරොධප්‌පහානතො අවිකම්‌පිතචිත්‌තතාය පථවීසමචිත්‌තතන්‌ති අත්‌ථො. අකුප්‌පධම්‌මතන්‌ති එත්‌ථ ‘‘අකුප්‌පධම්‌මො නාම ඵලසමාපත්‌තී’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. ‘‘පරෙසු පන අක්‌කොසන්‌තෙසුපි අත්‌තනො පථවීසමචිත්‌තතාලක්‌ඛණං අකුජ්‌ඣනසභාවතන්‌ති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො’’ති අම්‌හාකං ඛන්‌ති. ජරාය අනුසටන්‌ති ජරාය පලිවෙඨිතං. වට්‌ටඛාණුභූතන්‌ති අනෙකෙසං අනයබ්‍යසනානං නිපාතලක්‌ඛණත්‌ථම්‌භභූතතාය සංසාරඛාණුභූතං. බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වුඩ්‌ඪතාය ආසන්‌නවුත්‌තිමරණන්‌ති සම්‌භාවනවසෙන ‘‘අජ්‌ජ මරිත්‌වා’’තිආදි වුත්‌තං. මහන්‌තෙන ඛො පන උස්‌සාහෙනාති ‘‘සාධු ඛො පන තථාරූපානං අරහතං දස්‌සනං හොතී’’ති එවං සඤ්‌ජාතමහුස්‌සාහෙන. අප්‌පටිසමං පුරෙජාතභාවන්‌ති අනඤ්‌ඤසාධාරණං පුරෙජාතභාවං. නත්‌ථි එතස්‌ස පටිසමොති අප්‌පටිසමො, පුරෙජාතභාවො.

    11.Dhammadhātunti ettha dhamme anavasese dhāreti yāthāvato upadhāretīti dhammadhātu, dhammānaṃ yathāsabhāvato avabujjhanasabhāvo, sabbaññutaññāṇassetaṃ adhivacanaṃ. Paṭivijjhitvāti sacchikatvā, paṭilabhitvāti attho, paṭilābhahetūti vuttaṃ hoti. Desanāvilāsappatto hotīti rucivasena parivattetvā desetuṃ samatthatā desanāvilāso, taṃ patto adhigatoti attho. Karuṇāvipphāranti sabbasattesu mahākaruṇāya pharaṇaṃ. Tādiguṇalakkhaṇameva puna upamāya vibhāvetvā dassento āha ‘‘pathavīsamacittata’’nti. Yathā pathavī suciasucinikkhepachedanabhedanādīsu na vikampati, anurodhavirodhaṃ na pāpuṇāti, evaṃ iṭṭhāniṭṭhesu lābhālābhādīsu anurodhavirodhappahānato avikampitacittatāya pathavīsamacittatanti attho. Akuppadhammatanti ettha ‘‘akuppadhammo nāma phalasamāpattī’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. ‘‘Paresu pana akkosantesupi attano pathavīsamacittatālakkhaṇaṃ akujjhanasabhāvatanti evamettha attho gahetabbo’’ti amhākaṃ khanti. Jarāya anusaṭanti jarāya paliveṭhitaṃ. Vaṭṭakhāṇubhūtanti anekesaṃ anayabyasanānaṃ nipātalakkhaṇatthambhabhūtatāya saṃsārakhāṇubhūtaṃ. Brāhmaṇassa vuḍḍhatāya āsannavuttimaraṇanti sambhāvanavasena ‘‘ajja maritvā’’tiādi vuttaṃ. Mahantena kho pana ussāhenāti ‘‘sādhu kho pana tathārūpānaṃ arahataṃ dassanaṃ hotī’’ti evaṃ sañjātamahussāhena. Appaṭisamaṃ purejātabhāvanti anaññasādhāraṇaṃ purejātabhāvaṃ. Natthi etassa paṭisamoti appaṭisamo, purejātabhāvo.

    ‘‘අපී’’ති අවත්‌වා ‘‘පී’’ති වදන්‌තො පි-සද්‌දොපි විසුං අත්‌ථි නිපාතොති දස්‌සෙති. සම්‌භාවනත්‌ථෙති ‘‘අපි නාමෙවං සියා’’ති විකප්‌පනත්‌ථො සම්‌භාවනත්‌ථො, තස්‌මිං ජොතකතාය පිසද්‌දො වත්‌තති. වචනසිලිට්‌ඨතායාති වචනස්‌ස මධුරභාවත්‌ථං, මුදුභාවත්‌ථන්‌ති අත්‌ථො. එවඤ්‌හි ලොකෙ සිලිට්‌ඨවචනං හොතීති එවං එකමෙව ගණනං අවත්‌වා අපරාය ගණනාය සද්‌ධිං වචනං ලොකෙ සිලිට්‌ඨවචනං හොති යථා ‘‘ද්‌වෙ වා තීණි වා උදකඵුසිතානී’’ති. සම්‌මා අධිසයිතානීති පාදාදීහි අත්‌තනා නෙසං කිඤ්‌චි උපඝාතං අකරොන්‌තියා බහිවාතාදිපරිස්‌සයපරිහාරත්‌ථං සම්‌මදෙව උපරි සයිතානි. උපරිඅත්‌ථො හෙත්‌ථ අධි-සද්‌දො. උතුං ගණ්‌හාපෙන්‌තියාති තෙසං අල්‌ලසිනෙහපරියාදානත්‌ථං අත්‌තනො කායුස්‌මාවසෙන උතුං ගණ්‌හාපෙන්‌තියා. තෙනාහ ‘‘උස්‌මීකතානී’’ති. සම්‌මා පරිභාවිතානීති සම්‌මදෙව සබ්‌බසො කුක්‌කුටවාසනාය වාසිතානි. තෙනාහ ‘‘කුක්‌කුටගන්‌ධං ගාහාපිතානී’’ති.

    ‘‘Apī’’ti avatvā ‘‘pī’’ti vadanto pi-saddopi visuṃ atthi nipātoti dasseti. Sambhāvanattheti ‘‘api nāmevaṃ siyā’’ti vikappanattho sambhāvanattho, tasmiṃ jotakatāya pisaddo vattati. Vacanasiliṭṭhatāyāti vacanassa madhurabhāvatthaṃ, mudubhāvatthanti attho. Evañhi loke siliṭṭhavacanaṃ hotīti evaṃ ekameva gaṇanaṃ avatvā aparāya gaṇanāya saddhiṃ vacanaṃ loke siliṭṭhavacanaṃ hoti yathā ‘‘dve vā tīṇi vā udakaphusitānī’’ti. Sammā adhisayitānīti pādādīhi attanā nesaṃ kiñci upaghātaṃ akarontiyā bahivātādiparissayaparihāratthaṃ sammadeva upari sayitāni. Upariattho hettha adhi-saddo. Utuṃ gaṇhāpentiyāti tesaṃ allasinehapariyādānatthaṃ attano kāyusmāvasena utuṃ gaṇhāpentiyā. Tenāha ‘‘usmīkatānī’’ti. Sammā paribhāvitānīti sammadeva sabbaso kukkuṭavāsanāya vāsitāni. Tenāha ‘‘kukkuṭagandhaṃ gāhāpitānī’’ti.

    එත්‌ථ ච සම්‌මා පරිසෙදනං කුක්‌කුටගන්‌ධපරිභාවනඤ්‌ච සම්‌මා අධිසයනනිප්‌ඵත්‌තියා ආනුභාවනිප්‌ඵාදිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. සම්‌මා අධිසයනෙනෙව හි ඉතරද්‌වයං ඉජ්‌ඣති . න හි සම්‌මා අධිසයනතො විසුං සම්‌මා පරිසෙදනස්‌ස සම්‌මා පරිභාවනස්‌ස ච කරණං අත්‌ථි, තෙන පන සද්‌ධිංයෙව ඉතරෙසං ද්‌වින්‌නම්‌පි ඉජ්‌ඣනතො වුත්‌තං ‘‘එවං තීහි පකාරෙහි තානි අණ්‌ඩානි පරිපාලියමානානී’’ති. නඛසිඛාති නඛග්‌ගානි. මුඛතුණ්‌ඩකන්‌ති මුඛග්‌ගං. කපාලස්‌ස තනුකත්‌තාති එත්‌ථ යථා කපාලස්‌ස තනුතා ආලොකස්‌ස අන්‌තො පඤ්‌ඤායමානස්‌ස කාරණං, තථා කපාලස්‌ස තනුතාය නඛසිඛාමුඛතුණ්‌ඩකානං ඛරතාය ච අල්‌ලසිනෙහපරියාදානං කාරණවචනන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. සඞ්‌කුටිතහත්‌ථපාදාති එත්‌ථ හත්‌ථාති පක්‌ඛා. න හි කුක්‌කුටානං පක්‌ඛතො අඤ්‌ඤො හත්‌ථො නාම අත්‌ථි. එත්‌ථාති ආලොකට්‌ඨානෙ. පක්‌ඛෙ විධුනන්‌තාති පක්‌ඛෙ චාලෙන්‌තා. නික්‌ඛමන්‌තානන්‌ති නිද්‌ධාරණෙ සාමිවචනං, නික්‌ඛමන්‌තෙසූති අත්‌ථො.

    Ettha ca sammā parisedanaṃ kukkuṭagandhaparibhāvanañca sammā adhisayananipphattiyā ānubhāvanipphāditanti daṭṭhabbaṃ. Sammā adhisayaneneva hi itaradvayaṃ ijjhati . Na hi sammā adhisayanato visuṃ sammā parisedanassa sammā paribhāvanassa ca karaṇaṃ atthi, tena pana saddhiṃyeva itaresaṃ dvinnampi ijjhanato vuttaṃ ‘‘evaṃ tīhi pakārehi tāni aṇḍāni paripāliyamānānī’’ti. Nakhasikhāti nakhaggāni. Mukhatuṇḍakanti mukhaggaṃ. Kapālassa tanukattāti ettha yathā kapālassa tanutā ālokassa anto paññāyamānassa kāraṇaṃ, tathā kapālassa tanutāya nakhasikhāmukhatuṇḍakānaṃ kharatāya ca allasinehapariyādānaṃ kāraṇavacananti daṭṭhabbaṃ. Saṅkuṭitahatthapādāti ettha hatthāti pakkhā. Na hi kukkuṭānaṃ pakkhato añño hattho nāma atthi. Etthāti ālokaṭṭhāne. Pakkhe vidhunantāti pakkhe cālentā. Nikkhamantānanti niddhāraṇe sāmivacanaṃ, nikkhamantesūti attho.

    සො ජෙට්‌ඨො ඉති අස්‌ස වචනීයොති යො පඨමතරං අණ්‌ඩකොසතො නික්‌ඛන්‌තො කුක්‌කුටපොතකො, සොයෙව ජෙට්‌ඨොති වචනීයො අස්‌ස, භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. සම්‌පටිපාදෙන්‌තොති සංසන්‌දෙන්‌තො. තිභූමකපරියාපන්‌නාපි සත්‌තා අවිජ්‌ජාකොසස්‌ස අන්‌තො පවිට්‌ඨා තත්‌ථ තත්‌ථ අප්‌පහීනාය අවිජ්‌ජාය වෙඨිතත්‌තාති ආහ ‘‘අවිජ්‌ජාකොසස්‌ස අන්‌තො පවිට්‌ඨෙසු සත්‌තෙසූ’’ති. අණ්‌ඩකොසන්‌ති බීජකපාලං. ලොකසන්‌නිවාසෙති ලොකො එව ලොකසන්‌නිවාසො. සම්‌මාසම්‌බොධින්‌ති එත්‌ථ සම්‌මාති අවිපරීතත්‌ථො, සං-සද්‌දො සාමන්‌ති ඉමමත්‌ථං දීපෙති, තස්‌මා සම්‌මා අවිපරීතෙනාකාරෙන සයමෙව චත්‌තාරි සච්‌චානි බුජ්‌ඣති පටිවිජ්‌ඣතීති සම්‌මාසම්‌බොධීති මග්‌ගො වුච්‌චති. තෙනාහ ‘‘සම්‌මා සාමඤ්‌ච බොධි’’න්‌ති, සම්‌මා සයමෙව ච බුජ්‌ඣනකන්‌ති අත්‌ථො. සම්‌මාති වා පසත්‌ථවචනො, සං-සද්‌දො සුන්‌දරවචනොති ආහ ‘‘අථ වා පසත්‌ථං සුන්‌දරඤ්‌ච බොධි’’න්‌ති. බොධිසද්‌දස්‌ස අනෙකත්‌ථතං දස්‌සෙත්‌වා ඉධාධිප්‌පෙතමත්‌ථං නිද්‌ධාරෙත්‌වා දස්‌සෙතුකාමො ආහ ‘‘බොධීති රුක්‌ඛොපි මග්‌ගොපී’’තිආදි. තත්‌ථ අබුජ්‌ඣි එත්‌ථාති රුක්‌ඛො බොධි. සයං බුජ්‌ඣති, බුජ්‌ඣන්‌ති වා තෙන අරියාති මග්‌ගො බොධි. සබ්‌බධම්‌මෙ සබ්‌බාකාරතො බුජ්‌ඣති පටිවිජ්‌ඣතීති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං බොධි. බුජ්‌ඣීයති සච්‌ඡිකරීයතීති නිබ්‌බානං බොධි. අන්‌තරා ච බොධින්‌ති දුතියමුදාහරණං විනාපි රුක්‌ඛසද්‌දෙන බොධිසද්‌දස්‌ස රුක්‌ඛෙ පවත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. වරභූරිමෙධසොති මහාපථවී විය පත්‌ථටවරපඤ්‌ඤොති අත්‌ථො. අසබ්‌බගුණදායකත්‌තාති සබ්‌බගුණානං අදායකත්‌තා. සබ්‌බගුණෙ න දදාතීති හි අසබ්‌බගුණදායකො, අයුත්‌තසමාසොයං ගමකත්‌තා යථා ‘‘අසූරියංපස්‌සානි මුඛානී’’ති.

    So jeṭṭho iti assa vacanīyoti yo paṭhamataraṃ aṇḍakosato nikkhanto kukkuṭapotako, soyeva jeṭṭhoti vacanīyo assa, bhaveyyāti attho. Sampaṭipādentoti saṃsandento. Tibhūmakapariyāpannāpi sattā avijjākosassa anto paviṭṭhā tattha tattha appahīnāya avijjāya veṭhitattāti āha ‘‘avijjākosassa anto paviṭṭhesu sattesū’’ti. Aṇḍakosanti bījakapālaṃ. Lokasannivāseti loko eva lokasannivāso. Sammāsambodhinti ettha sammāti aviparītattho, saṃ-saddo sāmanti imamatthaṃ dīpeti, tasmā sammā aviparītenākārena sayameva cattāri saccāni bujjhati paṭivijjhatīti sammāsambodhīti maggo vuccati. Tenāha ‘‘sammā sāmañca bodhi’’nti, sammā sayameva ca bujjhanakanti attho. Sammāti vā pasatthavacano, saṃ-saddo sundaravacanoti āha ‘‘atha vā pasatthaṃ sundarañca bodhi’’nti. Bodhisaddassa anekatthataṃ dassetvā idhādhippetamatthaṃ niddhāretvā dassetukāmo āha ‘‘bodhīti rukkhopi maggopī’’tiādi. Tattha abujjhi etthāti rukkho bodhi. Sayaṃ bujjhati, bujjhanti vā tena ariyāti maggo bodhi. Sabbadhamme sabbākārato bujjhati paṭivijjhatīti sabbaññutaññāṇaṃ bodhi. Bujjhīyati sacchikarīyatīti nibbānaṃ bodhi. Antarā ca bodhinti dutiyamudāharaṇaṃ vināpi rukkhasaddena bodhisaddassa rukkhe pavattidassanatthaṃ vuttaṃ. Varabhūrimedhasoti mahāpathavī viya patthaṭavarapaññoti attho. Asabbaguṇadāyakattāti sabbaguṇānaṃ adāyakattā. Sabbaguṇe na dadātīti hi asabbaguṇadāyako, ayuttasamāsoyaṃ gamakattā yathā ‘‘asūriyaṃpassāni mukhānī’’ti.

    තිස්‌සො විජ්‌ජාති උපනිස්‌සයවතො සහෙව අරහත්‌තඵලෙන තිස්‌සො විජ්‌ජා දෙති. නනු චෙත්‌ථ තීසු විජ්‌ජාසු ආසවක්‌ඛයඤාණස්‌ස මග්‌ගපරියාපන්‌නත්‌තා කථමෙතං යුජ්‌ජති ‘‘මග්‌ගො තිස්‌සො විජ්‌ජා දෙතී’’ති? නායං දොසො. සතිපි ආසවක්‌ඛයඤාණස්‌ස මග්‌ගපරියාපන්‌නභාවෙ අට්‌ඨඞ්‌ගිකෙ මග්‌ගෙ සති මග්‌ගඤාණෙන සද්‌ධිං තිස්‌සො විජ්‌ජා පරිපුණ්‌ණා හොන්‌තීති ‘‘මග්‌ගො තිස්‌සො විජ්‌ජා දෙතී’’ති වුච්‌චති. ඡ අභිඤ්‌ඤාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. සාවකපාරමිඤාණන්‌ති අග්‌ගසාවකෙහි පටිලභිතබ්‌බං සබ්‌බමෙව ලොකියලොකුත්‌තරඤාණං. පච්‌චෙකබොධිඤාණන්‌ති එත්‌ථාපි ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අබ්‌භඤ්‌ඤාසින්‌ති ජානිං. ජානනඤ්‌ච න අනුස්‌සවාදිවසෙනාති ආහ ‘‘පටිවිජ්‌ඣි’’න්‌ති, පච්‌චක්‌ඛමකාසින්‌ති අත්‌ථො. පටිවෙධොපි න දූරෙ ඨිතස්‌ස ලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධො වියාති ආහ ‘‘පත්‌තොම්‌හී’’ති, පාපුණින්‌ති අත්‌ථො. පාපුණනඤ්‌ච න සයං ගන්‌ත්‌වාති ආහ ‘‘අධිගතොම්‌හී’’ති, සකසන්‌තානෙ උප්‌පාදනවසෙන පටිලභින්‌ති අත්‌ථො.

    Tisso vijjāti upanissayavato saheva arahattaphalena tisso vijjā deti. Nanu cettha tīsu vijjāsu āsavakkhayañāṇassa maggapariyāpannattā kathametaṃ yujjati ‘‘maggo tisso vijjā detī’’ti? Nāyaṃ doso. Satipi āsavakkhayañāṇassa maggapariyāpannabhāve aṭṭhaṅgike magge sati maggañāṇena saddhiṃ tisso vijjā paripuṇṇā hontīti ‘‘maggo tisso vijjā detī’’ti vuccati. Cha abhiññāti etthāpi eseva nayo. Sāvakapāramiñāṇanti aggasāvakehi paṭilabhitabbaṃ sabbameva lokiyalokuttarañāṇaṃ. Paccekabodhiñāṇanti etthāpi imināva nayena attho veditabbo. Abbhaññāsinti jāniṃ. Jānanañca na anussavādivasenāti āha ‘‘paṭivijjhi’’nti, paccakkhamakāsinti attho. Paṭivedhopi na dūre ṭhitassa lakkhaṇappaṭivedho viyāti āha ‘‘pattomhī’’ti, pāpuṇinti attho. Pāpuṇanañca na sayaṃ gantvāti āha ‘‘adhigatomhī’’ti, sakasantāne uppādanavasena paṭilabhinti attho.

    ඔපම්‌මසම්‌පටිපාදනන්‌ති ඔපම්‌මත්‌ථස්‌ස උපමෙය්‍යෙන සම්‌මදෙව පටිපාදනං. අත්‌ථෙනාති උපමෙය්‍යත්‌ථෙන. යථා කුක්‌කුටියා අණ්‌ඩෙසු තිවිධකිරියාකරණං කුක්‌කුටච්‌ඡාපකානං අණ්‌ඩකොසතො නික්‌ඛමනස්‌ස මූලකාරණං, එවං බොධිසත්‌තභූතස්‌ස භගවතො තිවිධානුපස්‌සනාකරණං අවිජ්‌ජණ්‌ඩකොසතො නික්‌ඛමනස්‌ස මූලකාරණන්‌ති ආහ ‘‘යථා හි තස්‌සා කුක්‌කුටියා…පෙ.… තිවිධානුපස්‌සනාකරණ’’න්‌ති. ‘‘සන්‌තානෙ’’ති වුත්‌තත්‌තා අණ්‌ඩසදිසතා සන්‌තානස්‌ස බහි නික්‌ඛන්‌තකුක්‌කුටච්‌ඡාපකසදිසතා බුද්‌ධගුණානං, බුද්‌ධගුණාති ච අත්‌ථතො බුද්‌ධොයෙව ‘‘තථාගතස්‌ස ඛො එතං, වාසෙට්‌ඨ, අධිවචනං ධම්‌මකායො ඉතිපී’’ති වචනතො. අවිජ්‌ජණ්‌ඩකොසස්‌ස තනුභාවොති බලවවිපස්‌සනාවසෙන අවිජ්‌ජණ්‌ඩකොසස්‌ස තනුභාවො, පටිච්‌ඡාදනසාමඤ්‌ඤෙන ච අවිජ්‌ජාය අණ්‌ඩකොසසදිසතා. මුදුභූතස්‌සපි ඛරභාවාපත්‌ති හොතීති තන්‌නිවත්‌තනත්‌ථං ‘‘ථද්‌ධඛරභාවො’’ති වුත්‌තං. තික්‌ඛඛරවිප්‌පසන්‌නසූරභාවොති එත්‌ථ පරිග්‌ගය්‌හමානෙසු සඞ්‌ඛාරෙසු විපස්‌සනාඤාණස්‌ස සමාධින්‌ද්‍රියවසෙන සුඛානුප්‌පවෙසො තික්‌ඛතා, අනුපවිසිත්‌වාපි සතින්‌ද්‍රියවසෙන අනතික්‌කමනතො අකුණ්‌ඨතා ඛරභාවො. තික්‌ඛොපි හි එකච්‌චො සරො ලක්‌ඛං පත්‌වා කුණ්‌ඨො හොති, න තථා ඉදං. සතිපි ඛරභාවෙ සුඛුමප්‌පවත්‌තිවසෙන කිලෙසසමුදාචාරසඞ්‌ඛොභරහිතතාය සද්‌ධින්‌ද්‍රියවසෙන පසන්‌නභාවො, සතිපි ච පසන්‌නභාවෙ අන්‌තරා අනොසක්‌කිත්‌වා කිලෙසපච්‌චත්‌ථිකානං සුට්‌ඨු අභිභවනතො වීරියින්‌ද්‍රියවසෙන සූරභාවො වෙදිතබ්‌බො. එවමිමෙහි පකාරෙහි සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණමෙව ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. විපස්‌සනාඤාණස්‌ස පරිණාමකාලොති විපස්‌සනාය වුට්‌ඨානගාමිනිභාවප්‌පත්‌ති, තදා ච සා මග්‌ගඤාණගබ්‌භං ධාරෙන්‌තී විය හොතීති ආහ ‘‘ගබ්‌භග්‌ගහණකාලො’’ති. ගබ්‌භං ගණ්‌හාපෙත්‌වාති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය අනන්‌තරං සිඛාප්‌පත්‌තඅනුලොමවිපස්‌සනාවසෙන මග්‌ගවිජායනත්‌ථං ගබ්‌භං ගණ්‌හාපෙත්‌වා. අනුපුබ්‌බාධිගතෙනාති පඨමමග්‌ගපටිපාටියා අධිගතෙන. අභිඤ්‌ඤාපක්‌ඛෙති ලොකියාභිඤ්‌ඤාපක්‌ඛෙ. ලොකුත්‌තරාභිඤ්‌ඤා හි අවිජ්‌ජණ්‌ඩකොසං පදාලිතා. පොත්‌ථකෙසු පන කත්‌ථචි ‘‘ඡඅභිඤ්‌ඤාපක්‌ඛෙ’’ති ලිඛන්‌ති, සො අපාඨොති වෙදිතබ්‌බො. ජෙට්‌ඨො සෙට්‌ඨොති වුද්‌ධතමත්‌තා ජෙට්‌ඨො, සබ්‌බගුණෙහි උත්‌තමත්‌තා පසත්‌ථතමොති සෙට්‌ඨො.

    Opammasampaṭipādananti opammatthassa upameyyena sammadeva paṭipādanaṃ. Atthenāti upameyyatthena. Yathā kukkuṭiyā aṇḍesu tividhakiriyākaraṇaṃ kukkuṭacchāpakānaṃ aṇḍakosato nikkhamanassa mūlakāraṇaṃ, evaṃ bodhisattabhūtassa bhagavato tividhānupassanākaraṇaṃ avijjaṇḍakosato nikkhamanassa mūlakāraṇanti āha ‘‘yathā hi tassā kukkuṭiyā…pe… tividhānupassanākaraṇa’’nti. ‘‘Santāne’’ti vuttattā aṇḍasadisatā santānassa bahi nikkhantakukkuṭacchāpakasadisatā buddhaguṇānaṃ, buddhaguṇāti ca atthato buddhoyeva ‘‘tathāgatassa kho etaṃ, vāseṭṭha, adhivacanaṃ dhammakāyo itipī’’ti vacanato. Avijjaṇḍakosassa tanubhāvoti balavavipassanāvasena avijjaṇḍakosassa tanubhāvo, paṭicchādanasāmaññena ca avijjāya aṇḍakosasadisatā. Mudubhūtassapi kharabhāvāpatti hotīti tannivattanatthaṃ ‘‘thaddhakharabhāvo’’ti vuttaṃ. Tikkhakharavippasannasūrabhāvoti ettha pariggayhamānesu saṅkhāresu vipassanāñāṇassa samādhindriyavasena sukhānuppaveso tikkhatā, anupavisitvāpi satindriyavasena anatikkamanato akuṇṭhatā kharabhāvo. Tikkhopi hi ekacco saro lakkhaṃ patvā kuṇṭho hoti, na tathā idaṃ. Satipi kharabhāve sukhumappavattivasena kilesasamudācārasaṅkhobharahitatāya saddhindriyavasena pasannabhāvo, satipi ca pasannabhāve antarā anosakkitvā kilesapaccatthikānaṃ suṭṭhu abhibhavanato vīriyindriyavasena sūrabhāvo veditabbo. Evamimehi pakārehi saṅkhārupekkhāñāṇameva gahitanti daṭṭhabbaṃ. Vipassanāñāṇassa pariṇāmakāloti vipassanāya vuṭṭhānagāminibhāvappatti, tadā ca sā maggañāṇagabbhaṃ dhārentī viya hotīti āha ‘‘gabbhaggahaṇakālo’’ti. Gabbhaṃ gaṇhāpetvāti saṅkhārupekkhāya anantaraṃ sikhāppattaanulomavipassanāvasena maggavijāyanatthaṃ gabbhaṃ gaṇhāpetvā. Anupubbādhigatenāti paṭhamamaggapaṭipāṭiyā adhigatena. Abhiññāpakkheti lokiyābhiññāpakkhe. Lokuttarābhiññā hi avijjaṇḍakosaṃ padālitā. Potthakesu pana katthaci ‘‘chaabhiññāpakkhe’’ti likhanti, so apāṭhoti veditabbo. Jeṭṭho seṭṭhoti vuddhatamattā jeṭṭho, sabbaguṇehi uttamattā pasatthatamoti seṭṭho.

    ඉදානි ‘‘ආරද්‌ධං ඛො පන මෙ බ්‍රාහ්‌මණ වීරිය’’න්‌තිආදිකාය දෙසනාය අනුසන්‌ධිං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘එවං භගවා’’තිආදි. තත්‌ථ පුබ්‌බභාගතො පභුතීති භාවනාය පුබ්‌බභාගියවීරියාරම්‌භාදිතො පට්‌ඨාය. චිත්‌තමෙවමුප්‌පන්‌නන්‌ති එවං උපරි වක්‌ඛමානපරිවිතක්‌කවසෙන චිත්‌තමුප්‌පන්‌නන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘චිත්‌තමෙව උප්‌පන්‌න’’න්‌තිපි පාඨො, තත්‌ථ චිත්‌තමෙව උප්‌පන්‌නං, න තාව භගවති පසාදොති අත්‌ථො. මුට්‌ඨස්‌සතිනාති විනට්‌ඨස්‌සතිනා, සතිවිරහිතෙනාති අත්‌ථො. සාරද්‌ධකායෙනාති සදරථකායෙන. බොධිමණ්‌ඩෙති බොධිසඞ්‌ඛාතස්‌ස ඤාණස්‌ස මණ්‌ඩභාවප්‌පත්‌තෙ ඨානෙ. බොධීති හි පඤ්‌ඤා වුච්‌චති, සා එත්‌ථ මණ්‌ඩා පසන්‌නා ජාතාති සො පදෙසො ‘‘බොධිමණ්‌ඩො’’ති පඤ්‌ඤාතො. චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතන්‌ති ‘‘කාමං තචො ච න්‌හාරු ච අට්‌ඨි ච අවසිස්‌සතු, සරීරෙ උපසුස්‌සතු මංසලොහිත’’න්‌ති (ම. නි. 2.184; සං. නි. 2.22; අ. නි. 2.5; මහානි. 196) එවං වුත්‌තචතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං වීරියං. තත්‌ථ තචොති එකං අඞ්‌ගං න්‌හාරු එකං අඞ්‌ගං අට්‌ඨි එකං අඞ්‌ගං මංසලොහිතං එකං අඞ්‌ගන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තචො එකං අඞ්‌ගන්‌ති ච තචෙ නිරපෙක්‌ඛභාවො එකං අඞ්‌ගන්‌ති ගහෙතබ්‌බං. පධානං අනුයුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස හි තචෙ පලුජ්‌ජමානෙපි තංනිමිත්‌තං අවොසානාපජ්‌ජනං තස්‌ස වීරියස්‌ස එකං අඞ්‌ගං එකං කාරණං. එවං සෙසෙසුපි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. පග්‌ගහිතන්‌ති ආරම්‌භං සිථිලං අකත්‌වා දළ්‌හපරක්‌කමසඞ්‌ඛාතුස්‌සාහනභාවෙන ගහිතං. තෙනාහ ‘‘අසිථිලප්‌පවත්‌තිතන්‌ති වුත්‌තං හොතී’’ති.

    Idāni ‘‘āraddhaṃ kho pana me brāhmaṇa vīriya’’ntiādikāya desanāya anusandhiṃ dassento āha ‘‘evaṃ bhagavā’’tiādi. Tattha pubbabhāgato pabhutīti bhāvanāya pubbabhāgiyavīriyārambhādito paṭṭhāya. Cittamevamuppannanti evaṃ upari vakkhamānaparivitakkavasena cittamuppannanti attho. ‘‘Cittameva uppanna’’ntipi pāṭho, tattha cittameva uppannaṃ, na tāva bhagavati pasādoti attho. Muṭṭhassatināti vinaṭṭhassatinā, sativirahitenāti attho. Sāraddhakāyenāti sadarathakāyena. Bodhimaṇḍeti bodhisaṅkhātassa ñāṇassa maṇḍabhāvappatte ṭhāne. Bodhīti hi paññā vuccati, sā ettha maṇḍā pasannā jātāti so padeso ‘‘bodhimaṇḍo’’ti paññāto. Caturaṅgasamannāgatanti ‘‘kāmaṃ taco ca nhāru ca aṭṭhi ca avasissatu, sarīre upasussatu maṃsalohita’’nti (ma. ni. 2.184; saṃ. ni. 2.22; a. ni. 2.5; mahāni. 196) evaṃ vuttacaturaṅgasamannāgataṃ vīriyaṃ. Tattha tacoti ekaṃ aṅgaṃ nhāru ekaṃ aṅgaṃ aṭṭhi ekaṃ aṅgaṃ maṃsalohitaṃ ekaṃ aṅganti veditabbaṃ. Taco ekaṃ aṅganti ca tace nirapekkhabhāvo ekaṃ aṅganti gahetabbaṃ. Padhānaṃ anuyuñjantassa hi tace palujjamānepi taṃnimittaṃ avosānāpajjanaṃ tassa vīriyassa ekaṃ aṅgaṃ ekaṃ kāraṇaṃ. Evaṃ sesesupi attho veditabbo. Paggahitanti ārambhaṃ sithilaṃ akatvā daḷhaparakkamasaṅkhātussāhanabhāvena gahitaṃ. Tenāha ‘‘asithilappavattitanti vuttaṃ hotī’’ti.

    අසල්‌ලීනන්‌ති අසඞ්‌කුචිතං කොසජ්‌ජවසෙන සඞ්‌කොචං අනාපන්‌නං. උපට්‌ඨිතාති ඔගාහනසඞ්‌ඛාතෙන අපිලාපභාවෙන ආරම්‌මණං උපගන්‌ත්‌වා ඨිතා. තෙනාහ ‘‘ආරම්‌මණාභිමුඛීභාවෙනා’’ති. සම්‌මොසස්‌ස විද්‌ධංසනවසෙන පවත්‌තියා න සම්‌මුට්‌ඨාති අසම්‌මුට්‌ඨා. කිඤ්‌චාපි චිත්‌තපස්‌සද්‌ධිවසෙනෙව චිත්‌තමෙව පස්‌සද්‌ධං, කායපස්‌සද්‌ධිවසෙනෙව ච කායො පස්‌සද්‌ධො හොති, තථාපි යස්‌මා කායපස්‌සද්‌ධි උප්‌පජ්‌ජමානා චිත්‌තපස්‌සද්‌ධියා සහෙව උප්‌පජ්‌ජති, න විනා, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘කායචිත්‌තපස්‌සද්‌ධිවසෙනා’’ති. කායපස්‌සද්‌ධියා උභයෙසම්‌පි කායානං පස්‌සම්‌භනාවහත්‌තා වුත්‌තං ‘‘රූපකායොපි පස්‌සද්‌ධොයෙව හොතී’’ති. සො ච ඛොති සො ච ඛො කායො. විගතදරථොති විගතකිලෙසදරථො. නාමකායෙ හි විගතදරථෙ රූපකායොපි වූපසන්‌තදරථපරිළාහො හොති. සම්‌මා ආහිතන්‌ති නානාරම්‌මණෙසු විධාවනසඞ්‌ඛාතං වික්‌ඛෙපං විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා එකස්‌මිංයෙව ආරම්‌මණෙ අවික්‌ඛිත්‌තභාවාපාදනෙන සම්‌මදෙව ආහිතං ඨපිතං. තෙනාහ ‘‘සුට්‌ඨු ඨපිත’’න්‌තිආදි. චිත්‌තස්‌ස අනෙකග්‌ගභාවො වික්‌ඛෙපවසෙන චඤ්‌චලතා, සා සති එකග්‌ගතාය න හොතීති ආහ ‘‘එකග්‌ගං අචලං නිප්‌ඵන්‌දන’’න්‌ති. එත්‌තාවතාති ‘‘ආරද්‌ධං ඛො පනා’’තිආදිනා වීරියසතිපස්‌සද්‌ධිසමාධීනං කිච්‌චසිද්‌ධිදස්‌සනෙන.

    Asallīnanti asaṅkucitaṃ kosajjavasena saṅkocaṃ anāpannaṃ. Upaṭṭhitāti ogāhanasaṅkhātena apilāpabhāvena ārammaṇaṃ upagantvā ṭhitā. Tenāha ‘‘ārammaṇābhimukhībhāvenā’’ti. Sammosassa viddhaṃsanavasena pavattiyā na sammuṭṭhāti asammuṭṭhā. Kiñcāpi cittapassaddhivaseneva cittameva passaddhaṃ, kāyapassaddhivaseneva ca kāyo passaddho hoti, tathāpi yasmā kāyapassaddhi uppajjamānā cittapassaddhiyā saheva uppajjati, na vinā, tasmā vuttaṃ ‘‘kāyacittapassaddhivasenā’’ti. Kāyapassaddhiyā ubhayesampi kāyānaṃ passambhanāvahattā vuttaṃ ‘‘rūpakāyopi passaddhoyeva hotī’’ti. So ca khoti so ca kho kāyo. Vigatadarathoti vigatakilesadaratho. Nāmakāye hi vigatadarathe rūpakāyopi vūpasantadarathapariḷāho hoti. Sammā āhitanti nānārammaṇesu vidhāvanasaṅkhātaṃ vikkhepaṃ vicchinditvā ekasmiṃyeva ārammaṇe avikkhittabhāvāpādanena sammadeva āhitaṃ ṭhapitaṃ. Tenāha ‘‘suṭṭhu ṭhapita’’ntiādi. Cittassa anekaggabhāvo vikkhepavasena cañcalatā, sā sati ekaggatāya na hotīti āha ‘‘ekaggaṃ acalaṃ nipphandana’’nti. Ettāvatāti ‘‘āraddhaṃ kho panā’’tiādinā vīriyasatipassaddhisamādhīnaṃ kiccasiddhidassanena.

    නනු ච සද්‌ධාපඤ්‌ඤානම්‌පි කිච්‌චසිද්‌ධි ඣානස්‌ස පුබ්‌බපටිපදාය ඉච්‌ඡිතබ්‌බාති? සච්‌චං ඉච්‌ඡිතබ්‌බා, සා පන නානන්‌තරිකභාවෙන අවුත්‌තසිද්‌ධාති න ගහිතා. අසති හි සද්‌ධාය වීරියාරම්‌භාදීනං අසම්‌භවොයෙව, පඤ්‌ඤාපරිග්‌ගහෙ ච නෙසං අසති ඤායාරම්‌භාදිභාවො න සියා, තථා අසල්‌ලීනාසම්‌මොසතාදයො වීරියාදීනන්‌ති අසල්‌ලීනතාදිග්‌ගහණෙනෙවෙත්‌ථ පඤ්‌ඤාකිච්‌චසිද්‌ධි ගහිතාති දට්‌ඨබ්‌බං. ඣානභාවනායං වා සමාධිකිච්‌චං අධිකං ඉච්‌ඡිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙතුං සමාධිපරියොසානාව ඣානස්‌ස පුබ්‌බපටිපදා කථිතාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Nanu ca saddhāpaññānampi kiccasiddhi jhānassa pubbapaṭipadāya icchitabbāti? Saccaṃ icchitabbā, sā pana nānantarikabhāvena avuttasiddhāti na gahitā. Asati hi saddhāya vīriyārambhādīnaṃ asambhavoyeva, paññāpariggahe ca nesaṃ asati ñāyārambhādibhāvo na siyā, tathā asallīnāsammosatādayo vīriyādīnanti asallīnatādiggahaṇenevettha paññākiccasiddhi gahitāti daṭṭhabbaṃ. Jhānabhāvanāyaṃ vā samādhikiccaṃ adhikaṃ icchitabbanti dassetuṃ samādhipariyosānāva jhānassa pubbapaṭipadā kathitāti daṭṭhabbaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩං • Verañjakaṇḍaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩවණ්‌ණනා • Verañjakaṇḍavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩවණ්‌ණනා • Verañjakaṇḍavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / පඨමජ්‌ඣානකථාවණ්‌ණනා • Paṭhamajjhānakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact