Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.174

    Numbered Discourses 5.174

    18. උපාසකවග්ග

    18. A Lay Follower

    වේරසුත්ත

    Threats

    අථ ඛෝ අනාථපිණ්ඩිකෝ ගහපති යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ අනාථපිණ්ඩිකං ගහපතිං භගවා ඒතදවෝච:

    Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

    “පඤ්ච, ගහපති, භයානි වේරානි අප්පහාය ‘දුස්සීලෝ(අ) ඉති වුච්චති, නිරයඤ්ච උපපජ්ජති. කතමානි පඤ්ච? පාණාතිපාතං, අදින්නාදානං, කාමේසුමිච්ඡාචාරං, මුසාවාදං, සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානං—ඉමානි ඛෝ, ගහපති, පඤ්ච භයානි වේරානි අප්පහාය ‘දුස්සීලෝ(අ) ඉති වුච්චති, නිරයඤ්ච උපපජ්ජති.

    “Householder, unless these five dangers and threats are given up, one is said to be unethical, and is reborn in hell. What five? Killing living creatures, stealing, committing sexual misconduct, lying, and using alcoholic drinks that cause negligence. Unless these five dangers and threats are given up, one is said to be unethical, and is reborn in hell.

    පඤ්ච, ගහපති, භයානි වේරානි පහාය ‘සීලවා(අ) ඉති වුච්චති, සුගතිඤ්ච උපපජ්ජති. කතමානි පඤ්ච? පාණාතිපාතං, අදින්නාදානං, කාමේසුමිච්ඡාචාරං, මුසාවාදං, සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානං—ඉමානි ඛෝ, ගහපති, පඤ්ච භයානි වේරානි පහාය ‘සීලවා(අ) ඉති වුච්චති, සුගතිඤ්ච උපපජ්ජති.

    Once these five dangers and threats are given up, one is said to be ethical, and is reborn in heaven. What five? Killing living creatures, stealing, committing sexual misconduct, lying, and using alcoholic drinks that cause negligence. Once these five dangers and threats are given up, one is said to be ethical, and is reborn in heaven.

    යං, ගහපති, පාණාතිපාතී පාණාතිපාතපච්චයා දිට්ඨධම්මිකම්පි භයං වේරං පසවති, සම්පරායිකම්පි භයං වේරං පසවති, චේතසිකම්පි දුක්ඛං දෝමනස්සං පටිසංවේදේති, පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ නේව දිට්ඨධම්මිකං භයං වේරං පසවති, න සම්පරායිකං භයං වේරං පසවති, න චේතසිකං දුක්ඛං දෝමනස්සං පටිසංවේදේති. පාණාතිපාතා පටිවිරතස්ස ඒවං තං භයං වේරං වූපසන්තං හෝති.

    Anyone who kills living creatures creates dangers and threats both in the present life and in lives to come, and experiences mental pain and sadness. Anyone who refrains from killing living creatures creates no dangers and threats either in the present life or in lives to come, and doesn’t experience mental pain and sadness. So that danger and threat is quelled for anyone who refrains from killing living creatures.

    යං, ගහපති, අදින්නාදායී …පේ….

    Anyone who steals …

    යං, ගහපති, කාමේසුමිච්ඡාචාරී …පේ….

    Anyone who commits sexual misconduct …

    යං, ගහපති, මුසාවාදී …පේ….

    Anyone who lies …

    යං, ගහපති, සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨායී සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානපච්චයා දිට්ඨධම්මිකම්පි භයං වේරං පසවති, සම්පරායිකම්පි භයං වේරං පසවති, චේතසිකම්පි දුක්ඛං දෝමනස්සං පටිසංවේදේති, සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා පටිවිරතෝ නේව දිට්ඨධම්මිකං භයං වේරං පසවති, න සම්පරායිකං භයං වේරං පසවති, න චේතසිකං දුක්ඛං දෝමනස්සං පටිසංවේදේති. සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා පටිවිරතස්ස ඒවං තං භයං වේරං වූපසන්තං හෝතීති.

    Anyone who uses alcoholic drinks that cause negligence creates dangers and threats both in the present life and in lives to come, and experiences mental pain and sadness. Anyone who refrains from using alcoholic drinks that cause negligence creates no dangers and threats either in the present life or in lives to come, and doesn’t experience mental pain and sadness. So that danger and threat is quelled for anyone who refrains from using alcoholic drinks that cause negligence.

    යෝ පාණමතිපාතේති, මුසාවාදඤ්ච භාසති; ලෝකේ අදින්නං ආදියති, පරදාරඤ්ච ගච්ඡති; සුරාමේරයපානඤ්ච, යෝ නරෝ අනුයුඤ්ජති.

    Take anyone in this world who kills living creatures, speaks falsely, steals, commits adultery, and indulges in drinking alcohol and liquor.

    අප්පහාය පඤ්ච වේරානි, දුස්සීලෝ ඉති වුච්චති; කායස්ස භේදා දුප්පඤ්ඤෝ, නිරයං සෝපපජ්ජති.

    Unless they give up these five threats, they’re said to be unethical. When their body breaks up, that witless person is reborn in hell.

    යෝ පාණං නාතිපාතේති, මුසාවාදං න භාසති; ලෝකේ අදින්නං නාදියති, පරදාරං න ගච්ඡති; සුරාමේරයපානඤ්ච, යෝ නරෝ නානුයුඤ්ජති.

    A person in the world doesn’t kill living creatures, speak falsely, steal, commit adultery, or indulge in drinking alcohol and liquor.

    පහාය පඤ්ච වේරානි, සීලවා ඉති වුච්චති; කායස්ස භේදා සප්පඤ්ඤෝ, සුගතිං සෝපපජ්ජතී”ති.

    Giving up these five threats, they’re said to be ethical. When their body breaks up, that wise person is reborn in a good place.”

    චතුත්ථං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact