Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චරියාපිටක-අට්‌ඨකථා • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    9. වෙස්‌සන්‌තරචරියාවණ්‌ණනා

    9. Vessantaracariyāvaṇṇanā

    67. නවමෙ යා මෙ අහොසි ජනිකාති එත්‌ථ මෙති වෙස්‌සන්‌තරභූතං අත්‌තානං සන්‌ධාය සත්‌ථා වදති. තෙනෙවාහ – ‘‘ඵුස්‌සතී නාම ඛත්‌තියා’’ති. තදා හිස්‌ස මාතා ‘‘ඵුස්‌සතී’’ති එවංනාමිකා ඛත්‌තියානී අහොසි. සා අතීතාසු ජාතීසූති සා තතො අනන්‌තරාතීතජාතියං. එකත්‌ථෙ හි එතං බහුවචනං. සක්‌කස්‌ස මහෙසී පියා අහොසීති සම්‌බන්‌ධො. අථ වා යා මෙ අහොසි ජනිකා ඉමස්‌මිං චරිමත්‌තභාවෙ, සා අතීතාසු ජාතීසු ඵුස්‌සතී නාම, තත්‌ථ අතීතාය ජාතියා ඛත්‌තියා, යත්‌ථාහං තස්‌සා කුච්‌ඡිම්‌හි වෙස්‌සන්‌තරො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තිං, තතො අනන්‌තරාතීතාය සක්‌කස්‌ස මහෙසී පියා අහොසීති. තත්‍රායං අනුපුබ්‌බිකථා –

    67. Navame yā me ahosi janikāti ettha meti vessantarabhūtaṃ attānaṃ sandhāya satthā vadati. Tenevāha – ‘‘phussatī nāma khattiyā’’ti. Tadā hissa mātā ‘‘phussatī’’ti evaṃnāmikā khattiyānī ahosi. Sā atītāsu jātīsūti sā tato anantarātītajātiyaṃ. Ekatthe hi etaṃ bahuvacanaṃ. Sakkassa mahesī piyā ahosīti sambandho. Atha vā yā me ahosi janikā imasmiṃ carimattabhāve, sā atītāsu jātīsu phussatī nāma, tattha atītāya jātiyā khattiyā, yatthāhaṃ tassā kucchimhi vessantaro hutvā nibbattiṃ, tato anantarātītāya sakkassa mahesī piyā ahosīti. Tatrāyaṃ anupubbikathā –

    ඉතො හි එකනවුතෙ කප්‌පෙ විපස්‌සී නාම සත්‌ථා ලොකෙ උදපාදි. තස්‌මිං බන්‌ධුමතීනගරං උපනිස්‌සාය ඛෙමෙ මිගදායෙ විහරන්‌තෙ බන්‌ධුමා රාජා කෙනචි රඤ්‌ඤා පෙසිතං මහග්‌ඝං චන්‌දනසාරං අත්‌තනො ජෙට්‌ඨධීතාය අදාසි. සා තෙන සුඛුමං චන්‌දනචුණ්‌ණං කාරෙත්‌වා සමුග්‌ගං පූරෙත්‌වා විහාරං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථු සුවණ්‌ණවණ්‌ණං සරීරං පූජෙත්‌වා සෙසචුණ්‌ණානි ගන්‌ධකුටියං විකිරිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අනාගතෙ තුම්‌හාදිසස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස මාතා භවෙය්‍ය’’න්‌ති පත්‌ථනං අකාසි. සා තතො චුතා තස්‌සා චන්‌දනචුණ්‌ණපූජාය ඵලෙන රත්‌තචන්‌දනපරිප්‌ඵොසිතෙන විය සරීරෙන දෙවෙසු ච මනුස්‌සෙසු ච සංසරන්‌තී තාවතිංසභවනෙ සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසී හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. අථස්‌සා ආයුපරියොසානෙ පුබ්‌බනිමිත්‌තෙසු උප්‌පන්‌නෙසු සක්‌කො දෙවරාජා තස්‌සා පරික්‌ඛීණායුකතං ඤත්‌වා තස්‌සා අනුකම්‌පාය ‘‘භද්‌දෙ, ඵුස්‌සති දස තෙ වරෙ දම්‌මි, තෙ ගණ්‌හස්‌සූ’’ති ආහ. තෙන වුත්‌තං –

    Ito hi ekanavute kappe vipassī nāma satthā loke udapādi. Tasmiṃ bandhumatīnagaraṃ upanissāya kheme migadāye viharante bandhumā rājā kenaci raññā pesitaṃ mahagghaṃ candanasāraṃ attano jeṭṭhadhītāya adāsi. Sā tena sukhumaṃ candanacuṇṇaṃ kāretvā samuggaṃ pūretvā vihāraṃ gantvā satthu suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ pūjetvā sesacuṇṇāni gandhakuṭiyaṃ vikiritvā ‘‘bhante, anāgate tumhādisassa buddhassa mātā bhaveyya’’nti patthanaṃ akāsi. Sā tato cutā tassā candanacuṇṇapūjāya phalena rattacandanaparipphositena viya sarīrena devesu ca manussesu ca saṃsarantī tāvatiṃsabhavane sakkassa devarañño aggamahesī hutvā nibbatti. Athassā āyupariyosāne pubbanimittesu uppannesu sakko devarājā tassā parikkhīṇāyukataṃ ñatvā tassā anukampāya ‘‘bhadde, phussati dasa te vare dammi, te gaṇhassū’’ti āha. Tena vuttaṃ –

    68.

    68.

    ‘‘තස්‌සා ආයුක්‌ඛයං ඤත්‌වා, දෙවින්‌දො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Tassā āyukkhayaṃ ñatvā, devindo etadabravi;

    ‘දදාමි තෙ දස වරෙ, වර භද්‌දෙ යදිච්‌ඡසී’’’ති.

    ‘Dadāmi te dasa vare, vara bhadde yadicchasī’’’ti.

    තත්‌ථ වරාති වරස්‌සු වරං ගණ්‌හ. භද්‌දෙ, යදිච්‌ඡසීති, භද්‌දෙ, ඵුස්‌සති යං ඉච්‌ඡසි යං තව පියං, තං දසහි කොට්‌ඨාසෙහි ‘‘වරං වරස්‌සු පටිග්‌ගණ්‌හාහී’’ති වදති.

    Tattha varāti varassu varaṃ gaṇha. Bhadde, yadicchasīti, bhadde, phussati yaṃ icchasi yaṃ tava piyaṃ, taṃ dasahi koṭṭhāsehi ‘‘varaṃ varassu paṭiggaṇhāhī’’ti vadati.

    69. පුනිදමබ්‍රවීති පුන ඉදං සා අත්‌තනො චවනධම්‌මතං අජානන්‌තී ‘‘කිං නු මෙ අපරාධත්‌ථී’’තිආදිකං අභාසි. සා හි පමත්‌තා හුත්‌වා අත්‌තනො ආයුක්‌ඛයං අජානන්‌තී අයං ‘‘වරං ගණ්‌හා’’ති වදන්‌තො ‘‘කත්‌ථචි මම උප්‌පජ්‌ජනං ඉච්‌ඡතී’’ති ඤත්‌වා එවමාහ. තත්‌ථ අපරාධත්‌ථීති අපරාධො අත්‌ථි. කිං නු දෙස්‌සා අහං තවාති කිං කාරණං අහං තව දෙස්‌සා කුජ්‌ඣිතබ්‌බා අප්‌පියා ජාතා. රම්‌මා චාවෙසි මං ඨානාති රමණීයා ඉමස්‌මා ඨානා චාවෙසි. වාතොව ධරණීරුහන්‌ති යෙන බලවා මාලුතො විය රුක්‌ඛං උම්‌මූලෙන්‌තො ඉමම්‌හා දෙවලොකා චාවෙතුකාමොසි කිං නු කාරණන්‌ති තං පුච්‌ඡති.

    69.Punidamabravīti puna idaṃ sā attano cavanadhammataṃ ajānantī ‘‘kiṃ nu me aparādhatthī’’tiādikaṃ abhāsi. Sā hi pamattā hutvā attano āyukkhayaṃ ajānantī ayaṃ ‘‘varaṃ gaṇhā’’ti vadanto ‘‘katthaci mama uppajjanaṃ icchatī’’ti ñatvā evamāha. Tattha aparādhatthīti aparādho atthi. Kiṃ nu dessā ahaṃ tavāti kiṃ kāraṇaṃ ahaṃ tava dessā kujjhitabbā appiyā jātā. Rammā cāvesi maṃ ṭhānāti ramaṇīyā imasmā ṭhānā cāvesi. Vātova dharaṇīruhanti yena balavā māluto viya rukkhaṃ ummūlento imamhā devalokā cāvetukāmosi kiṃ nu kāraṇanti taṃ pucchati.

    70. තස්‌සිදන්‌ති තස්‌සා ඉදං. න චෙව තෙ කතං පාපන්‌ති න චෙව තයා කිඤ්‌චි පාපං කතං යෙන තෙ අපරාධො සියා. න ච මෙ ත්‌වංසි අප්‌පියාති මම ත්‌වං න චාපි අප්‌පියා, යෙන දෙස්‌සා නාම මම අප්‌පියාති අධිප්‌පායො.

    70.Tassidanti tassā idaṃ. Na ceva te kataṃ pāpanti na ceva tayā kiñci pāpaṃ kataṃ yena te aparādho siyā. Na ca me tvaṃsi appiyāti mama tvaṃ na cāpi appiyā, yena dessā nāma mama appiyāti adhippāyo.

    71. ඉදානි යෙන අධිප්‌පායෙන වරෙ දාතුකාමො, තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘එත්‌තකංයෙව තෙ ආයු, චවනකාලො භවිස්‌සතී’’ති වත්‌වා වරෙ ගණ්‌හාපෙන්‌තො ‘‘පටිග්‌ගණ්‌හ මයා දින්‌නෙ, වරෙ දස වරුත්‌තමෙ’’ති ආහ.

    71. Idāni yena adhippāyena vare dātukāmo, taṃ dassento ‘‘ettakaṃyeva te āyu, cavanakālo bhavissatī’’ti vatvā vare gaṇhāpento ‘‘paṭiggaṇha mayā dinne, vare dasa varuttame’’ti āha.

    තත්‌ථ වරුත්‌තමෙති වරෙසු උත්‌තමෙ අග්‌ගවරෙ.

    Tattha varuttameti varesu uttame aggavare.

    72. දින්‌නවරාති ‘‘වරෙ දස්‌සාමී’’ති පටිඤ්‌ඤාදානවසෙන දින්‌නවරා. තුට්‌ඨහට්‌ඨාති ඉච්‌ඡිතලාභපරිතොසෙන තුට්‌ඨා චෙව තස්‌ස ච සිඛාප්‌පත්‌තිදස්‌සනෙන හාසවසෙන හට්‌ඨා ච. පමොදිතාති බලවපාමොජ්‌ජෙන පමුදිතා. මමං අබ්‌භන්‌තරං කත්‌වාති තෙසු වරෙසු මං අබ්‌භන්‌තරං කරිත්‌වා. දස වරෙ වරීති සා අත්‌තනො ඛීණායුකභාවං ඤත්‌වා සක්‌කෙන වරදානත්‌ථං කතොකාසා සකලජම්‌බුදීපතලං ඔලොකෙන්‌තී අත්‌තනො අනුච්‌ඡවිකං සිවිරඤ්‌ඤො නිවෙසනං දිස්‌වා තත්‌ථ තස්‌ස අග්‌ගමහෙසිභාවො නීලනෙත්‌තතා නීලභමුකතා ඵුස්‌සතීතිනාමං ගුණවිසෙසයුත්‌තපුත්‌තපටිලාභො අනුන්‌නතකුච්‌ඡිභාවො අලම්‌බත්‌ථනතා අපලිතභාවො සුඛුමච්‌ඡවිතා වජ්‌ඣජනානං මොචනසමත්‌ථතා චාති ඉමෙ දස වරෙ ගණ්‌හි.

    72.Dinnavarāti ‘‘vare dassāmī’’ti paṭiññādānavasena dinnavarā. Tuṭṭhahaṭṭhāti icchitalābhaparitosena tuṭṭhā ceva tassa ca sikhāppattidassanena hāsavasena haṭṭhā ca. Pamoditāti balavapāmojjena pamuditā. Mamaṃ abbhantaraṃ katvāti tesu varesu maṃ abbhantaraṃ karitvā. Dasa vare varīti sā attano khīṇāyukabhāvaṃ ñatvā sakkena varadānatthaṃ katokāsā sakalajambudīpatalaṃ olokentī attano anucchavikaṃ sivirañño nivesanaṃ disvā tattha tassa aggamahesibhāvo nīlanettatā nīlabhamukatā phussatītināmaṃ guṇavisesayuttaputtapaṭilābho anunnatakucchibhāvo alambatthanatā apalitabhāvo sukhumacchavitā vajjhajanānaṃ mocanasamatthatā cāti ime dasa vare gaṇhi.

    ඉති සා දස වරෙ ගහෙත්‌වා තතො චුතා මද්‌දරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති. ජායමානා ච සා චන්‌දනචුණ්‌ණපරිප්‌ඵොසිතෙන විය සරීරෙන ජාතා. තෙනස්‌සා නාමග්‌ගහණදිවසෙ ‘‘ඵුස්‌සතී’’ ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. සා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන වඩ්‌ඪිත්‌වා සොළසවස්‌සකාලෙ උත්‌තමරූපධරා අහොසි. අථ නං ජෙතුත්‌තරනගරෙ සිවිමහාරාජා පුත්‌තස්‌ස සඤ්‌ජයකුමාරස්‌සත්‌ථාය ආනෙත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා තං සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා අග්‌ගමහෙසිට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Iti sā dasa vare gahetvā tato cutā maddarañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Jāyamānā ca sā candanacuṇṇaparipphositena viya sarīrena jātā. Tenassā nāmaggahaṇadivase ‘‘phussatī’’ tveva nāmaṃ kariṃsu. Sā mahantena parivārena vaḍḍhitvā soḷasavassakāle uttamarūpadharā ahosi. Atha naṃ jetuttaranagare sivimahārājā puttassa sañjayakumārassatthāya ānetvā setacchattaṃ ussāpetvā taṃ soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhakaṃ katvā aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Tena vuttaṃ –

    73.

    73.

    ‘‘තතො චුතා සා ඵුස්‌සතී, ඛත්‌තියෙ උපපජ්‌ජථ;

    ‘‘Tato cutā sā phussatī, khattiye upapajjatha;

    ජෙතුත්‌තරම්‌හි නගරෙ, සඤ්‌ජයෙන සමාගමී’’ති.

    Jetuttaramhi nagare, sañjayena samāgamī’’ti.

    සා සඤ්‌ජයරඤ්‌ඤො පියා අහොසි මනාපා. අථ සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘මයා ඵුස්‌සතියා දින්‌නවරෙසු නව වරා සමිද්‌ධා’’ති දිස්‌වා ‘‘පුත්‌තවරො න සමිද්‌ධො, තම්‌පිස්‌සා සමිජ්‌ඣාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා බොධිසත්‌තං තදා තාවතිංසදෙවලොකෙ ඛීණායුකං දිස්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘මාරිස, තයා මනුස්‌සලොකෙ සිවිසඤ්‌ජයරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතී’’ති තස්‌ස චෙව අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච චවනධම්‌මානං සට්‌ඨිසහස්‌සානං දෙවපුත්‌තානං පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. මහාසත්‌තොපි තතො චවිත්‌වා තත්‌ථුප්‌පන්‌නො. සෙසා දෙවපුත්‌තාපි සට්‌ඨිසහස්‌සානං අමච්‌චානං ගෙහෙසු නිබ්‌බත්‌තිංසු. මහාසත්‌තෙ කුච්‌ඡිගතෙ ඵුස්‌සතිදෙවී චතූසු නගරද්‌වාරෙසු නගරමජ්‌ඣෙ නිවෙසනද්‌වාරෙති ඡ දානසාලායො කාරෙත්‌වා දෙවසිකං ඡසතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා දානං දාතුං දොහළිනී අහොසි. රාජා තස්‌සා දොහළං සුත්‌වා නෙමිත්‌තකෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘මහාරාජ, දෙවියා කුච්‌ඡිම්‌හි දානාභිරතො උළාරො සත්‌තො උප්‌පන්‌නො, දානෙන තිත්‌තිං න පාපුණිස්‌සතී’’ති සුත්‌වා තුට්‌ඨමානසො වුත්‌තප්‌පකාරං දානං පට්‌ඨපෙසි. සමණබ්‍රාහ්‌මණජිණ්‌ණාතුරකපණද්‌ධිකවනිබ්‌බකයාචකෙ සන්‌තප්‌පෙසි. බොධිසත්‌තස්‌ස පටිසන්‌ධිග්‌ගහණතො පට්‌ඨාය රඤ්‌ඤො ආයස්‌ස පමාණං නාහොසි. තස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවෙන සකලජම්‌බුදීපෙ රාජානො පණ්‌ණාකාරං පහිණන්‌ති. තෙන වුත්‌තං –

    Sā sañjayarañño piyā ahosi manāpā. Atha sakko āvajjento ‘‘mayā phussatiyā dinnavaresu nava varā samiddhā’’ti disvā ‘‘puttavaro na samiddho, tampissā samijjhāpessāmī’’ti cintetvā bodhisattaṃ tadā tāvatiṃsadevaloke khīṇāyukaṃ disvā tassa santikaṃ gantvā ‘‘mārisa, tayā manussaloke sivisañjayarañño aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti tassa ceva aññesañca cavanadhammānaṃ saṭṭhisahassānaṃ devaputtānaṃ paṭiññaṃ gahetvā sakaṭṭhānameva gato. Mahāsattopi tato cavitvā tatthuppanno. Sesā devaputtāpi saṭṭhisahassānaṃ amaccānaṃ gehesu nibbattiṃsu. Mahāsatte kucchigate phussatidevī catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe nivesanadvāreti cha dānasālāyo kāretvā devasikaṃ chasatasahassāni vissajjetvā dānaṃ dātuṃ dohaḷinī ahosi. Rājā tassā dohaḷaṃ sutvā nemittake brāhmaṇe pakkosāpetvā pucchitvā ‘‘mahārāja, deviyā kucchimhi dānābhirato uḷāro satto uppanno, dānena tittiṃ na pāpuṇissatī’’ti sutvā tuṭṭhamānaso vuttappakāraṃ dānaṃ paṭṭhapesi. Samaṇabrāhmaṇajiṇṇāturakapaṇaddhikavanibbakayācake santappesi. Bodhisattassa paṭisandhiggahaṇato paṭṭhāya rañño āyassa pamāṇaṃ nāhosi. Tassa puññānubhāvena sakalajambudīpe rājāno paṇṇākāraṃ pahiṇanti. Tena vuttaṃ –

    74.

    74.

    ‘‘යදාහං ඵුස්‌සතියා කුච්‌ඡිං, ඔක්‌කන්‌තො පියමාතුයා;

    ‘‘Yadāhaṃ phussatiyā kucchiṃ, okkanto piyamātuyā;

    මම තෙජෙන මෙ මාතා, තදා දානරතා අහු.

    Mama tejena me mātā, tadā dānaratā ahu.

    75.

    75.

    ‘‘අධනෙ ආතුරෙ ජිණ්‌ණෙ, යාචකෙ අද්‌ධිකෙ ජනෙ;

    ‘‘Adhane āture jiṇṇe, yācake addhike jane;

    සමණෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ ඛීණෙ, දෙති දානං අකිඤ්‌චනෙ’’ති;

    Samaṇe brāhmaṇe khīṇe, deti dānaṃ akiñcane’’ti;

    තත්‌ථ මම තෙජෙනාති මම දානජ්‌ඣාසයානුභාවෙන. ඛීණෙති භොගාදීහි පරික්‌ඛීණෙ පාරිජුඤ්‌ඤප්‌පත්‌තෙ. අකිඤ්‌චනෙති අපරිග්‌ගහෙ. සබ්‌බත්‌ථ විසයෙ භුම්‌මං. අධනාදයො හි දානධම්‌මස්‌ස පවත්‌තියා විසයො.

    Tattha mama tejenāti mama dānajjhāsayānubhāvena. Khīṇeti bhogādīhi parikkhīṇe pārijuññappatte. Akiñcaneti apariggahe. Sabbattha visaye bhummaṃ. Adhanādayo hi dānadhammassa pavattiyā visayo.

    දෙවී මහන්‌තෙන පරිහාරෙන ගබ්‌භං ධාරෙන්‌තී දසමාසෙ පරිපුණ්‌ණෙ නගරං දට්‌ඨුකාමා හුත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා දෙවනගරං විය නගරං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා දෙවිං රථවරං ආරොපෙත්‌වා නගරං පදක්‌ඛිණං කාරෙසි. තස්‌සා වෙස්‌සවීථියා මජ්‌ඣප්‌පත්‌තකාලෙ කම්‌මජවාතා චලිංසු. අමච්‌චා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. සො වෙස්‌සවීථියංයෙවස්‌සා සූතිඝරං කාරෙත්‌වා ආරක්‌ඛං ගණ්‌හාපෙසි. සා තත්‌ථ පුත්‌තං විජායි. තෙනාහ –

    Devī mahantena parihārena gabbhaṃ dhārentī dasamāse paripuṇṇe nagaraṃ daṭṭhukāmā hutvā rañño ārocesi. Rājā devanagaraṃ viya nagaraṃ alaṅkārāpetvā deviṃ rathavaraṃ āropetvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ kāresi. Tassā vessavīthiyā majjhappattakāle kammajavātā caliṃsu. Amaccā rañño ārocesuṃ. So vessavīthiyaṃyevassā sūtigharaṃ kāretvā ārakkhaṃ gaṇhāpesi. Sā tattha puttaṃ vijāyi. Tenāha –

    76.

    76.

    ‘‘දසමාසෙ ධාරයිත්‌වාන, කරොන්‌තෙ පුරං පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Dasamāse dhārayitvāna, karonte puraṃ padakkhiṇaṃ;

    වෙස්‌සානං වීථියා මජ්‌ඣෙ, ජනෙසි ඵුස්‌සතී මමං.

    Vessānaṃ vīthiyā majjhe, janesi phussatī mamaṃ.

    77. ‘‘න මය්‌හං මත්‌තිකං නාමං, නාපි පෙත්‌තිකසම්‌භවං.

    77. ‘‘Na mayhaṃ mattikaṃ nāmaṃ, nāpi pettikasambhavaṃ.

    ජාතෙත්‌ථ වෙස්‌සවීථියං, තස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරො අහූ’’ති.

    Jātettha vessavīthiyaṃ, tasmā vessantaro ahū’’ti.

    තත්‌ථ කරොන්‌තෙ පුරං පදක්‌ඛිණන්‌ති දෙවිං ගහෙත්‌වා සඤ්‌ජයමහාරාජෙ නගරං පදක්‌ඛිණං කුරුමානෙ. වෙස්‌සානන්‌ති වාණිජානං.

    Tattha karonte puraṃ padakkhiṇanti deviṃ gahetvā sañjayamahārāje nagaraṃ padakkhiṇaṃ kurumāne. Vessānanti vāṇijānaṃ.

    න මත්‌තිකං නාමන්‌ති න මාතුආගතං මාතාමහාදීනං නාමං. පෙත්‌තිකසම්‌භවන්‌ති පිතු ඉදන්‌ති පෙත්‌තිකං , සම්‌භවති එතස්‌මාති සම්‌භවො, තං පෙත්‌තිකං සම්‌භවො එතස්‌සාති පෙත්‌තිකසම්‌භවං, නාමං. මාතාපිතුසම්‌බන්‌ධවසෙන න කතන්‌ති දස්‌සෙති. ජාතෙත්‌ථාති ජාතො එත්‌ථ. ‘‘ජාතොම්‌හී’’තිපි පාඨො. තස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරො අහූති යස්‌මා තදා වෙස්‌සවීථියං ජාතො, තස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරො නාම අහොසි, වෙස්‌සන්‌තරොති නාමං අකංසූති අත්‌ථො.

    Na mattikaṃ nāmanti na mātuāgataṃ mātāmahādīnaṃ nāmaṃ. Pettikasambhavanti pitu idanti pettikaṃ , sambhavati etasmāti sambhavo, taṃ pettikaṃ sambhavo etassāti pettikasambhavaṃ, nāmaṃ. Mātāpitusambandhavasena na katanti dasseti. Jātetthāti jāto ettha. ‘‘Jātomhī’’tipi pāṭho. Tasmā vessantaro ahūti yasmā tadā vessavīthiyaṃ jāto, tasmā vessantaro nāma ahosi, vessantaroti nāmaṃ akaṃsūti attho.

    මහාසත්‌තො මාතු කුච්‌ඡිතො නික්‌ඛමන්‌තො විසදො හුත්‌වා අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වාව නික්‌ඛමි. නික්‌ඛන්‌තමත්‌තෙ එව මාතු හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘අම්‌ම, දානං දස්‌සාමි, අත්‌ථි කිඤ්‌චී’’ති ආහ. අථස්‌ස මාතා ‘‘තාත, යථාජ්‌ඣාසයං දානං දෙහී’’ති හත්‌ථසමීපෙ සහස්‌සත්‌ථවිකං ඨපෙසි. බොධිසත්‌තො හි උම්‌මඞ්‌ගජාතකෙ (ජා. 2.22.590 ආදයො) ඉමස්‌මිං ජාතකෙ පච්‌ඡිමත්‌තභාවෙති තීසු ඨානෙසු ජාතමත්‌තොව කථෙසි. රාජා මහාසත්‌තස්‌ස අතිදීඝාදිදොසවිවජ්‌ජිතා මධුරඛීරා චතුසට්‌ඨිධාතියො උපට්‌ඨාපෙසි. තෙන සද්‌ධිං ජාතානං සට්‌ඨියා දාරකසහස්‌සානම්‌පි ධාතියො දාපෙසි. සො සට්‌ඨිදාරකසහස්‌සෙහි සද්‌ධිං මහන්‌තෙන පරිවාරෙන වඩ්‌ඪති. තස්‌ස රාජා සතසහස්‌සග්‌ඝනකං කුමාරපිළන්‌ධනං කාරාපෙත්‌වා අදාසි. සො චතුපඤ්‌චවස්‌සිකකාලෙ තං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා ධාතීනං දත්‌වා පුන තාහි දීයමානං න ගණ්‌හාති. තං සුත්‌වා රාජා ‘‘මම පුත්‌තෙන දින්‌නං සුදින්‌න’’න්‌ති වත්‌වා අපරම්‌පි කාරෙසි. තම්‌පි දෙති. දාරකකාලෙයෙව ධාතීනං නවවාරෙ පිළන්‌ධනං අදාසි.

    Mahāsatto mātu kucchito nikkhamanto visado hutvā akkhīni ummīletvāva nikkhami. Nikkhantamatte eva mātu hatthaṃ pasāretvā ‘‘amma, dānaṃ dassāmi, atthi kiñcī’’ti āha. Athassa mātā ‘‘tāta, yathājjhāsayaṃ dānaṃ dehī’’ti hatthasamīpe sahassatthavikaṃ ṭhapesi. Bodhisatto hi ummaṅgajātake (jā. 2.22.590 ādayo) imasmiṃ jātake pacchimattabhāveti tīsu ṭhānesu jātamattova kathesi. Rājā mahāsattassa atidīghādidosavivajjitā madhurakhīrā catusaṭṭhidhātiyo upaṭṭhāpesi. Tena saddhiṃ jātānaṃ saṭṭhiyā dārakasahassānampi dhātiyo dāpesi. So saṭṭhidārakasahassehi saddhiṃ mahantena parivārena vaḍḍhati. Tassa rājā satasahassagghanakaṃ kumārapiḷandhanaṃ kārāpetvā adāsi. So catupañcavassikakāle taṃ omuñcitvā dhātīnaṃ datvā puna tāhi dīyamānaṃ na gaṇhāti. Taṃ sutvā rājā ‘‘mama puttena dinnaṃ sudinna’’nti vatvā aparampi kāresi. Tampi deti. Dārakakāleyeva dhātīnaṃ navavāre piḷandhanaṃ adāsi.

    අට්‌ඨවස්‌සිකකාලෙ පන සයනපීඨෙ නිසින්‌නො චින්‌තෙසි – ‘‘අහං බාහිරකදානං දෙමි, න තං මං පරිතොසෙති, අජ්‌ඣත්‌තිකදානං දාතුකාමොම්‌හි. සචෙ හි මං කොචි හදයං යාචෙය්‍ය, හදයං නීහරිත්‌වා දදෙය්‍යං. සචෙ අක්‌ඛීනි යාචෙය්‍ය, අක්‌ඛීනි උප්‌පාටෙත්‌වා දදෙය්‍යං. සචෙ සකලසරීරෙ මංසං රුධිරම්‌පි වා යාචෙය්‍ය, සකලසරීරතො මංසං ඡින්‌දිත්‌වා රුධිරම්‌පි අසිනා විජ්‌ඣිත්‌වා දදෙය්‍යං. අථාපි කොචි ‘දාසො මෙ හොහී’ති වදෙය්‍ය, අත්‌තානං තස්‌ස සාවෙත්‌වා දදෙය්‍ය’’න්‌ති. තස්‌සෙවං සභාවං සරසං චින්‌තෙන්‌තස්‌ස චතුනහුතාධිකද්‌වියොජනසතසහස්‌සබහලා අයං මහාපථවී උදකපරියන්‌තං කත්‌වා කම්‌පි. සිනෙරුපබ්‌බතරාජා ඔනමිත්‌වා ජෙතුත්‌තරනගරාභිමුඛො අට්‌ඨාසි. තෙන වුත්‌තං –

    Aṭṭhavassikakāle pana sayanapīṭhe nisinno cintesi – ‘‘ahaṃ bāhirakadānaṃ demi, na taṃ maṃ paritoseti, ajjhattikadānaṃ dātukāmomhi. Sace hi maṃ koci hadayaṃ yāceyya, hadayaṃ nīharitvā dadeyyaṃ. Sace akkhīni yāceyya, akkhīni uppāṭetvā dadeyyaṃ. Sace sakalasarīre maṃsaṃ rudhirampi vā yāceyya, sakalasarīrato maṃsaṃ chinditvā rudhirampi asinā vijjhitvā dadeyyaṃ. Athāpi koci ‘dāso me hohī’ti vadeyya, attānaṃ tassa sāvetvā dadeyya’’nti. Tassevaṃ sabhāvaṃ sarasaṃ cintentassa catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā ayaṃ mahāpathavī udakapariyantaṃ katvā kampi. Sinerupabbatarājā onamitvā jetuttaranagarābhimukho aṭṭhāsi. Tena vuttaṃ –

    78.

    78.

    ‘‘යදාහං දාරකො හොමි, ජාතියා අට්‌ඨවස්‌සිකො;

    ‘‘Yadāhaṃ dārako homi, jātiyā aṭṭhavassiko;

    තදා නිසජ්‌ජ පාසාදෙ, දානං දාතුං විචින්‌තයිං.

    Tadā nisajja pāsāde, dānaṃ dātuṃ vicintayiṃ.

    79.

    79.

    ‘‘හදයං දදෙය්‍යං චක්‌ඛුං, මංසම්‌පි රුධිරම්‌පි ච;

    ‘‘Hadayaṃ dadeyyaṃ cakkhuṃ, maṃsampi rudhirampi ca;

    දදෙය්‍යං කායං සාවෙත්‌වා, යදි කොචි යාචයෙ මමං.

    Dadeyyaṃ kāyaṃ sāvetvā, yadi koci yācaye mamaṃ.

    80.

    80.

    ‘‘සභාවං චින්‌තයන්‌තස්‌ස, අකම්‌පිතමසණ්‌ඨිතං;

    ‘‘Sabhāvaṃ cintayantassa, akampitamasaṇṭhitaṃ;

    අකම්‌පි තත්‌ථ පථවී, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති.

    Akampi tattha pathavī, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti.

    තත්‌ථ සාවෙත්‌වාති ‘‘අජ්‌ජ පට්‌ඨාය අහං ඉමස්‌ස දාසො’’ති දාසභාවං සාවෙත්‌වා. යදි කොචි යාචයෙ මමන්‌ති කොචි මං යදි යාචෙය්‍ය. සභාවං චින්‌තයන්‌තස්‌සාති අවිපරීතං අත්‌තනො යථාභූතං සභාවං අතිත්‌තිමං යථාජ්‌ඣාසයං චින්‌තෙන්‌තස්‌ස මම, මයි චින්‌තෙන්‌තෙති අත්‌ථො. අකම්‌පිතන්‌ති කම්‌පිතරහිතං. අසණ්‌ඨිතන්‌ති සඞ්‌කොචරහිතං. යෙන හි ලොභාදිනා අබොධිසත්‌තානං චක්‌ඛාදිදානෙ චිත්‌තුත්‍රාසසඞ්‌ඛාතං කම්‌පිතං සඞ්‌කොචසඞ්‌ඛාතං සණ්‌ඨිතඤ්‌ච සියා, තෙන විනාති අත්‌ථො. අකම්‌පීති අචලි. සිනෙරුවනවටංසකාති සිනෙරුම්‌හි උට්‌ඨිතනන්‌දනවනඵාරුසකවනමිස්‌සකවනචිත්‌තලතාවනාදිකප්‌පකතරුවනං සිනෙරුවනං. අථ වා සිනෙරු ච ජම්‌බුදීපාදීසු රමණීයවනඤ්‌ච සිනෙරුවනං , තං වනං වටංසකං එතිස්‌සාති සිනෙරුවනවටංසකා.

    Tattha sāvetvāti ‘‘ajja paṭṭhāya ahaṃ imassa dāso’’ti dāsabhāvaṃ sāvetvā. Yadi koci yācaye mamanti koci maṃ yadi yāceyya. Sabhāvaṃ cintayantassāti aviparītaṃ attano yathābhūtaṃ sabhāvaṃ atittimaṃ yathājjhāsayaṃ cintentassa mama, mayi cintenteti attho. Akampitanti kampitarahitaṃ. Asaṇṭhitanti saṅkocarahitaṃ. Yena hi lobhādinā abodhisattānaṃ cakkhādidāne cittutrāsasaṅkhātaṃ kampitaṃ saṅkocasaṅkhātaṃ saṇṭhitañca siyā, tena vināti attho. Akampīti acali. Sineruvanavaṭaṃsakāti sinerumhi uṭṭhitanandanavanaphārusakavanamissakavanacittalatāvanādikappakataruvanaṃ sineruvanaṃ. Atha vā sineru ca jambudīpādīsu ramaṇīyavanañca sineruvanaṃ , taṃ vanaṃ vaṭaṃsakaṃ etissāti sineruvanavaṭaṃsakā.

    එවඤ්‌ච පථවිකම්‌පනෙ වත්‌තමානෙ මධුරගම්‌භීරදෙවො ගජ්‌ජන්‌තො ඛණිකවස්‌සං වස්‌සි, විජ්‌ජුලතා නිච්‌ඡරිංසු, මහාසමුද්‌දො උබ්‌භිජ්‌ජි, සක්‌කො දෙවරාජා අප්‌ඵොටෙසි, මහාබ්‍රහ්‌මා සාධුකාරමදාසි, යාව බ්‍රහ්‌මලොකා එකකොලාහලං අහොසි. මහාසත්‌තො සොළසවස්‌සකාලෙයෙව සබ්‌බසිප්‌පානං නිප්‌ඵත්‌තිං පාපුණි. තස්‌ස පිතා රජ්‌ජං දාතුකාමො මාතරා සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා මද්‌දරාජකුලතො මාතුලධීතරං මද්‌දිං නාම රාජකඤ්‌ඤං ආනෙත්‌වා සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨකං අග්‌ගමහෙසිං කත්‌වා මහාසත්‌තං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චි. මහාසත්‌තො රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨිතකාලතො පට්‌ඨාය දෙවසිකං ඡසතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා මහාදානං පවත්‌තෙන්‌තො අන්‌වද්‌ධමාසං දානං ඔලොකෙතුං උපසඞ්‌කමති. අපරභාගෙ මද්‌දිදෙවී පුත්‌තං විජායි. තං කඤ්‌චනජාලෙන සම්‌පටිච්‌ඡිංසු, තෙනස්‌ස ‘‘ජාලිකුමාරො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. තස්‌ස පදසා ගමනකාලෙ සා ධීතරං විජායි. තං කණ්‌හාජිනෙන සම්‌පටිච්‌ඡිංසු, තෙනස්‌සා ‘‘කණ්‌හාජිනා’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Evañca pathavikampane vattamāne madhuragambhīradevo gajjanto khaṇikavassaṃ vassi, vijjulatā nicchariṃsu, mahāsamuddo ubbhijji, sakko devarājā apphoṭesi, mahābrahmā sādhukāramadāsi, yāva brahmalokā ekakolāhalaṃ ahosi. Mahāsatto soḷasavassakāleyeva sabbasippānaṃ nipphattiṃ pāpuṇi. Tassa pitā rajjaṃ dātukāmo mātarā saddhiṃ mantetvā maddarājakulato mātuladhītaraṃ maddiṃ nāma rājakaññaṃ ānetvā soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhakaṃ aggamahesiṃ katvā mahāsattaṃ rajje abhisiñci. Mahāsatto rajje patiṭṭhitakālato paṭṭhāya devasikaṃ chasatasahassāni vissajjetvā mahādānaṃ pavattento anvaddhamāsaṃ dānaṃ oloketuṃ upasaṅkamati. Aparabhāge maddidevī puttaṃ vijāyi. Taṃ kañcanajālena sampaṭicchiṃsu, tenassa ‘‘jālikumāro’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle sā dhītaraṃ vijāyi. Taṃ kaṇhājinena sampaṭicchiṃsu, tenassā ‘‘kaṇhājinā’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Tena vuttaṃ –

    81.

    81.

    ‘‘අන්‌වද්‌ධමාසෙ පන්‌නරසෙ, පුණ්‌ණමාසෙ උපොසථෙ;

    ‘‘Anvaddhamāse pannarase, puṇṇamāse uposathe;

    පච්‌චයං නාගමාරුය්‌හ, දානං දාතුං උපාගමි’’න්‌ති.

    Paccayaṃ nāgamāruyha, dānaṃ dātuṃ upāgami’’nti.

    තත්‌ථ අන්‌වද්‌ධමාසෙති අනුඅද්‌ධමාසෙ, අද්‌ධමාසෙ අද්‌ධමාසෙති අත්‌ථො. පුණ්‌ණමාසෙති පුණ්‌ණමාසියං, මාසපරිපූරියා චන්‌දපරිපූරියා ච සමන්‌නාගතෙ පන්‌නරසෙ දානං දාතුං උපාගමින්‌ති සම්‌බන්‌ධො. තත්‍රායං යොජනා – පච්‌චයං නාගමාරුය්‌හ අද්‌ධමාසෙ අද්‌ධමාසෙ දානං දාතුං දානසාලං උපාගමිං, එවං උපගච්‌ඡන්‌තො ච යදා එකස්‌මිං පන්‌නරසෙ පුණ්‌ණමාසිඋපොසථෙ දානං දාතුං උපාගමිං, තදා කලිඞ්‌ගරට්‌ඨවිසයා බ්‍රාහ්‌මණා උපගඤ්‌ඡු න්‌ති තත්‌ථ පච්‌චයං නාගන්‌ති පච්‌චයනාමකං මඞ්‌ගලහත්‌ථිං. බොධිසත්‌තස්‌ස හි ජාතදිවසෙ එකා ආකාසචාරිනී කරෙණුකා අභිමඞ්‌ගලසම්‌මතං සබ්‌බසෙතහත්‌ථිපොතකං ආනෙත්‌වා මඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා පක්‌කාමි. තස්‌ස මහාසත්‌තං පච්‌චයං කත්‌වා ලද්‌ධත්‌තා ‘‘පච්‌චයො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. තං පච්‌චයනාමකං ඔපවය්‌හං හත්‌ථිනාගං ආරුය්‌හ දානං දාතුං උපාගමින්‌ති. තෙන වුත්‌තං –

    Tattha anvaddhamāseti anuaddhamāse, addhamāse addhamāseti attho. Puṇṇamāseti puṇṇamāsiyaṃ, māsaparipūriyā candaparipūriyā ca samannāgate pannarase dānaṃ dātuṃ upāgaminti sambandho. Tatrāyaṃ yojanā – paccayaṃ nāgamāruyha addhamāse addhamāse dānaṃ dātuṃ dānasālaṃ upāgamiṃ, evaṃ upagacchanto ca yadā ekasmiṃ pannarase puṇṇamāsiuposathe dānaṃ dātuṃ upāgamiṃ, tadā kaliṅgaraṭṭhavisayā brāhmaṇā upagañchumanti tattha paccayaṃ nāganti paccayanāmakaṃ maṅgalahatthiṃ. Bodhisattassa hi jātadivase ekā ākāsacārinī kareṇukā abhimaṅgalasammataṃ sabbasetahatthipotakaṃ ānetvā maṅgalahatthiṭṭhāne ṭhapetvā pakkāmi. Tassa mahāsattaṃ paccayaṃ katvā laddhattā ‘‘paccayo’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Taṃ paccayanāmakaṃ opavayhaṃ hatthināgaṃ āruyha dānaṃ dātuṃ upāgaminti. Tena vuttaṃ –

    82.

    82.

    ‘‘කලිඞ්‌ගරට්‌ඨවිසයා, බ්‍රාහ්‌මණා උපගඤ්‌ඡු මං;

    ‘‘Kaliṅgaraṭṭhavisayā, brāhmaṇā upagañchu maṃ;

    අයාචුං මං හත්‌ථිනාගං, ධඤ්‌ඤං මඞ්‌ගලසම්‌මතං.

    Ayācuṃ maṃ hatthināgaṃ, dhaññaṃ maṅgalasammataṃ.

    83.

    83.

    ‘‘අවුට්‌ඨිකො ජනපදො, දුබ්‌භික්‌ඛො ඡාතකො මහා;

    ‘‘Avuṭṭhiko janapado, dubbhikkho chātako mahā;

    දදාහි පවරං නාගං, සබ්‌බසෙතං ගජුත්‌තම’’න්‌ති.

    Dadāhi pavaraṃ nāgaṃ, sabbasetaṃ gajuttama’’nti.

    තත්‌ථ ‘‘කලිඞ්‌ගරට්‌ඨවිසයා’’තිආදිගාථා හෙට්‌ඨා කුරුරාජචරිතෙපි (චරියා. 1.21-22) ආගතා එව, තස්‌මා තාසං අත්‌ථො කථාමග්‌ගො ච තත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. ඉධ පන මඞ්‌ගලහත්‌ථිනො සෙතත්‌තා ‘‘සබ්‌බසෙතං ගජුත්‌තම’’න්‌ති වුත්‌තං. බොධිසත්‌තො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො –

    Tattha ‘‘kaliṅgaraṭṭhavisayā’’tiādigāthā heṭṭhā kururājacaritepi (cariyā. 1.21-22) āgatā eva, tasmā tāsaṃ attho kathāmaggo ca tattha vuttanayeneva veditabbo. Idha pana maṅgalahatthino setattā ‘‘sabbasetaṃ gajuttama’’nti vuttaṃ. Bodhisatto hatthikkhandhavaragato –

    84.

    84.

    ‘‘දදාමි න විකම්‌පාමි, යං මං යාචන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Dadāmi na vikampāmi, yaṃ maṃ yācanti brāhmaṇā;

    සන්‌තං නප්‌පටිගූහාමි, දානෙ මෙ රමතෙ මනො’’ති. –

    Santaṃ nappaṭigūhāmi, dāne me ramate mano’’ti. –

    අත්‌තනො දානාභිරතිං පවෙදෙන්‌තො –

    Attano dānābhiratiṃ pavedento –

    85.

    85.

    ‘‘න මෙ යාචකමනුප්‌පත්‌තෙ, පටික්‌ඛෙපො අනුච්‌ඡවො;

    ‘‘Na me yācakamanuppatte, paṭikkhepo anucchavo;

    මා මෙ භිජ්‌ජි සමාදානං, දස්‌සාමි විපුලං ගජ’’න්‌ති. (චරියා. 1.23) –

    Mā me bhijji samādānaṃ, dassāmi vipulaṃ gaja’’nti. (cariyā. 1.23) –

    පටිජානිත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො ඔරුය්‌හ අනලඞ්‌කතට්‌ඨානං ඔලොකනත්‌ථං අනුපරියායිත්‌වා අනලඞ්‌කතට්‌ඨානං අදිස්‌වා කුසුමමිස්‌සගන්‌ධොදකභරිතං සුවණ්‌ණභිඞ්‌ගාරං ගහෙත්‌වා ‘‘භොන්‌තො ඉතො එථා’’ති අලඞ්‌කතරජතදාමසදිසං හත්‌ථිසොණ්‌ඩං තෙසං හත්‌ථෙ ඨපෙත්‌වා උදකං පාතෙත්‌වා අලඞ්‌කතවාරණං අදාසි. තෙන වුත්‌තං –

    Paṭijānitvā hatthikkhandhato oruyha analaṅkataṭṭhānaṃ olokanatthaṃ anupariyāyitvā analaṅkataṭṭhānaṃ adisvā kusumamissagandhodakabharitaṃ suvaṇṇabhiṅgāraṃ gahetvā ‘‘bhonto ito ethā’’ti alaṅkatarajatadāmasadisaṃ hatthisoṇḍaṃ tesaṃ hatthe ṭhapetvā udakaṃ pātetvā alaṅkatavāraṇaṃ adāsi. Tena vuttaṃ –

    86.

    86.

    ‘‘නාගං ගහෙත්‌වා සොණ්‌ඩාය, භිඞ්‌ගාරෙ රතනාමයෙ;

    ‘‘Nāgaṃ gahetvā soṇḍāya, bhiṅgāre ratanāmaye;

    ජලං හත්‌ථෙ ආකිරිත්‌වා, බ්‍රාහ්‌මණානං අදං ගජ’’න්‌ති. (චරියා. 1.24);

    Jalaṃ hatthe ākiritvā, brāhmaṇānaṃ adaṃ gaja’’nti. (cariyā. 1.24);

    තත්‌ථ සන්‌තන්‌ති විජ්‌ජමානං දෙය්‍යධම්‌මං. නප්‌පටිගූහාමීති න පටිච්‌ඡාදෙමි. යො හි අත්‌තනො සන්‌තකං ‘‘මය්‌හමෙව හොතූ’’ති චින්‌තෙති, යාචිතො වා පටික්‌ඛිපති, සො යාචකානං අභිමුඛෙ ඨිතම්‌පි අත්‌ථතො පටිච්‌ඡාදෙති නාම. මහාසත්‌තො පන අත්‌තනො සීසං ආදිං කත්‌වා අජ්‌ඣත්‌තිකදානං දාතුකාමොව, කථං බාහිරං පටික්‌ඛිපති, තස්‌මා ආහ ‘‘සන්‌තං නප්‌පටිගූහාමී’’ති. තෙනෙවාහ ‘‘දානෙ මෙ රමතෙ මනො’’ති. සෙසං හෙට්‌ඨා වුත්‌තත්‌ථමෙව.

    Tattha santanti vijjamānaṃ deyyadhammaṃ. Nappaṭigūhāmīti na paṭicchādemi. Yo hi attano santakaṃ ‘‘mayhameva hotū’’ti cinteti, yācito vā paṭikkhipati, so yācakānaṃ abhimukhe ṭhitampi atthato paṭicchādeti nāma. Mahāsatto pana attano sīsaṃ ādiṃ katvā ajjhattikadānaṃ dātukāmova, kathaṃ bāhiraṃ paṭikkhipati, tasmā āha ‘‘santaṃ nappaṭigūhāmī’’ti. Tenevāha ‘‘dāne me ramate mano’’ti. Sesaṃ heṭṭhā vuttatthameva.

    තස්‌ස පන හත්‌ථිනො චතූසු පාදෙසු අලඞ්‌කාරා චත්‌තාරි සතසහස්‌සානි අග්‌ඝන්‌ති, උභොසු පස්‌සෙසු අලඞ්‌කාරා ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, හෙට්‌ඨා උදරෙ කම්‌බලං සතසහස්‌සං, පිට්‌ඨියං මුත්‌තාජාලං මණිජාලං කඤ්‌චනජාලන්‌ති තීණි ජාලානි තීණි සතසහස්‌සානි, උභො කණ්‌ණාලඞ්‌කාරා ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, පිට්‌ඨියං අත්‌ථතකම්‌බලං සතසහස්‌සං, කුම්‌භාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, තයො වටංසකා තීණි සතසහස්‌සානි, කණ්‌ණචූළාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, ද්‌වින්‌නං දන්‌තානං අලඞ්‌කාරා ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, සොණ්‌ඩාය සොවත්‌ථිකාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, නඞ්‌ගුට්‌ඨාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, ආරොහණනිස්‌සෙණි සතසහස්‌සං, භුඤ්‌ජනකටාහං සතසහස්‌සං, ඨපෙත්‌වා අනග්‌ඝභණ්‌ඩං ඉදං තාව එත්‌තකං චතුවීසති සතසහස්‌සානි අග්‌ඝති. ඡත්‌තපිණ්‌ඩියං පන මණි, චූළාමණි, මුත්‌තාහාරෙ මණි, අඞ්‌කුසෙ මණි, හත්‌ථිකණ්‌ඨවෙඨනමුත්‌තාහාරෙ මණි, හත්‌ථිකුම්‌භෙ මණීති ඉමානි ඡ අනග්‌ඝානි, හත්‌ථීපි අනග්‌ඝො එවාති හත්‌ථිනා සද්‌ධිං සත්‌ත අනග්‌ඝානි, තානි සබ්‌බානි බ්‍රාහ්‌මණානං අදාසි. තථා හත්‌ථිනො පරිචාරකානි පඤ්‌ච කුලසතානි හත්‌ථිමෙණ්‌ඩහත්‌ථිගොපකෙහි සද්‌ධිං අදාසි. සහ දානෙන පනස්‌ස හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව භූමිකම්‌පාදයො අහෙසුං. තෙන වුත්‌තං –

    Tassa pana hatthino catūsu pādesu alaṅkārā cattāri satasahassāni agghanti, ubhosu passesu alaṅkārā dve satasahassāni, heṭṭhā udare kambalaṃ satasahassaṃ, piṭṭhiyaṃ muttājālaṃ maṇijālaṃ kañcanajālanti tīṇi jālāni tīṇi satasahassāni, ubho kaṇṇālaṅkārā dve satasahassāni, piṭṭhiyaṃ atthatakambalaṃ satasahassaṃ, kumbhālaṅkāro satasahassaṃ, tayo vaṭaṃsakā tīṇi satasahassāni, kaṇṇacūḷālaṅkāro satasahassaṃ, dvinnaṃ dantānaṃ alaṅkārā dve satasahassāni, soṇḍāya sovatthikālaṅkāro satasahassaṃ, naṅguṭṭhālaṅkāro satasahassaṃ, ārohaṇanisseṇi satasahassaṃ, bhuñjanakaṭāhaṃ satasahassaṃ, ṭhapetvā anagghabhaṇḍaṃ idaṃ tāva ettakaṃ catuvīsati satasahassāni agghati. Chattapiṇḍiyaṃ pana maṇi, cūḷāmaṇi, muttāhāre maṇi, aṅkuse maṇi, hatthikaṇṭhaveṭhanamuttāhāre maṇi, hatthikumbhe maṇīti imāni cha anagghāni, hatthīpi anaggho evāti hatthinā saddhiṃ satta anagghāni, tāni sabbāni brāhmaṇānaṃ adāsi. Tathā hatthino paricārakāni pañca kulasatāni hatthimeṇḍahatthigopakehi saddhiṃ adāsi. Saha dānena panassa heṭṭhā vuttanayeneva bhūmikampādayo ahesuṃ. Tena vuttaṃ –

    87.

    87.

    ‘‘පුනාපරං දදන්‌තස්‌ස, සබ්‌බසෙතං ගජුත්‌තමං;

    ‘‘Punāparaṃ dadantassa, sabbasetaṃ gajuttamaṃ;

    තදාපි පථවී කම්‌පි, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති.

    Tadāpi pathavī kampi, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti.

    ජාතකෙපි (ජා. 2.22.1673) වුත්‌තං –

    Jātakepi (jā. 2.22.1673) vuttaṃ –

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, මෙදනී සම්‌පකම්‌පථා’’ති.

    Hatthināge padinnamhi, medanī sampakampathā’’ti.

    88. තස්‌ස නාගස්‌ස දානෙනාති ඡහි අනග්‌ඝෙහි සද්‌ධිං චතුවීසතිසතසහස්‌සග්‌ඝනිකඅලඞ්‌කාරභණ්‌ඩසහිතස්‌ස තස්‌ස මඞ්‌ගලහත්‌ථිස්‌ස පරිච්‌චාගෙන. සිවයොති සිවිරාජකුමාරා චෙව සිවිරට්‌ඨවාසිනො ච. ‘‘සිවයො’’ති ච දෙසනාසීසමෙතං. තත්‌ථ හි අමච්‌චා පාරිසජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකා නෙගමජානපදා නාගරා සකලරට්‌ඨවාසිනො ච සඤ්‌ජයමහාරාජං ඵුස්‌සතිදෙවිං මද්‌දිදෙවිඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා සබ්‌බෙ එව. කුද්‌ධාති දෙවතාවත්‌තනෙන බොධිසත්‌තස්‌ස කුද්‌ධා. සමාගතාති සන්‌නිපතිතා. තෙ කිර බ්‍රාහ්‌මණා හත්‌ථිං ලභිත්‌වා තං අභිරුහිත්‌වා මහාද්‌වාරෙන පවිසිත්‌වා නගරමජ්‌ඣෙන පායිංසු. මහාජනෙන ච ‘‘අම්‌භො බ්‍රාහ්‌මණා, අම්‌හාකං හත්‌ථී කුතො අභිරුළ්‌හො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජෙන නො හත්‌ථී දින්‌නො, කෙ තුම්‌හෙ’’ති හත්‌ථවිකාරාදීහි ඝට්‌ටෙන්‌තා අගමංසු. අථ අමච්‌චෙ ආදිං කත්‌වා මහාජනා රාජද්‌වාරෙ සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤා නාම බ්‍රාහ්‌මණානං ධනං වා ධඤ්‌ඤං වා ඛෙත්‌තං වා වත්‌ථු වා දාසිදාසපරිචාරිකා වා දාතබ්‌බා සියා, කථඤ්‌හි නාමායං වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජා රාජාරහං මඞ්‌ගලහත්‌ථිං දස්‌සති, න ඉදානි එවං රජ්‌ජං විනාසෙතුං දස්‌සාමා’’ති උජ්‌ඣායිත්‌වා සඤ්‌ජයමහාරාජස්‌ස තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා තෙන අනුනීයමානා අනනුයන්‌තා අගමංසු. කෙවලං පන –

    88.Tassanāgassa dānenāti chahi anagghehi saddhiṃ catuvīsatisatasahassagghanikaalaṅkārabhaṇḍasahitassa tassa maṅgalahatthissa pariccāgena. Sivayoti sivirājakumārā ceva siviraṭṭhavāsino ca. ‘‘Sivayo’’ti ca desanāsīsametaṃ. Tattha hi amaccā pārisajjā brāhmaṇagahapatikā negamajānapadā nāgarā sakalaraṭṭhavāsino ca sañjayamahārājaṃ phussatideviṃ maddideviñca ṭhapetvā sabbe eva. Kuddhāti devatāvattanena bodhisattassa kuddhā. Samāgatāti sannipatitā. Te kira brāhmaṇā hatthiṃ labhitvā taṃ abhiruhitvā mahādvārena pavisitvā nagaramajjhena pāyiṃsu. Mahājanena ca ‘‘ambho brāhmaṇā, amhākaṃ hatthī kuto abhiruḷho’’ti vutte ‘‘vessantaramahārājena no hatthī dinno, ke tumhe’’ti hatthavikārādīhi ghaṭṭentā agamaṃsu. Atha amacce ādiṃ katvā mahājanā rājadvāre sannipatitvā ‘‘raññā nāma brāhmaṇānaṃ dhanaṃ vā dhaññaṃ vā khettaṃ vā vatthu vā dāsidāsaparicārikā vā dātabbā siyā, kathañhi nāmāyaṃ vessantaramahārājā rājārahaṃ maṅgalahatthiṃ dassati, na idāni evaṃ rajjaṃ vināsetuṃ dassāmā’’ti ujjhāyitvā sañjayamahārājassa tamatthaṃ ārocetvā tena anunīyamānā ananuyantā agamaṃsu. Kevalaṃ pana –

    ‘‘මා නං දණ්‌ඩෙන සත්‌ථෙන, න හි සො බන්‌ධනාරහො;

    ‘‘Mā naṃ daṇḍena satthena, na hi so bandhanāraho;

    පබ්‌බාජෙහි ච නං රට්‌ඨා, වඞ්‌කෙ වසතු පබ්‌බතෙ’’ති. (ජා. 2.22.1687) –

    Pabbājehi ca naṃ raṭṭhā, vaṅke vasatu pabbate’’ti. (jā. 2.22.1687) –

    වදිංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Vadiṃsu. Tena vuttaṃ –

    ‘‘පබ්‌බාජෙසුං සකා රට්‌ඨා, වඞ්‌කං ගච්‌ඡතු පබ්‌බත’’න්‌ති.

    ‘‘Pabbājesuṃ sakā raṭṭhā, vaṅkaṃ gacchatu pabbata’’nti.

    තත්‌ථ පබ්‌බාජෙසුන්‌ති රජ්‌ජතො බහි වාසත්‌ථාය උස්‌සුක්‌කමකංසු; –

    Tattha pabbājesunti rajjato bahi vāsatthāya ussukkamakaṃsu; –

    රාජාපි ‘‘මහා ඛො අයං පටිපක්‌ඛො, හන්‌ද මම පුත්‌තො කතිපාහං රජ්‌ජතො බහි වසතූ’’ති චින්‌තෙත්‌වා –

    Rājāpi ‘‘mahā kho ayaṃ paṭipakkho, handa mama putto katipāhaṃ rajjato bahi vasatū’’ti cintetvā –

    ‘‘එසො චෙ සිවීනං ඡන්‌දො, ඡන්‌දං නප්‌පනුදාමසෙ;

    ‘‘Eso ce sivīnaṃ chando, chandaṃ nappanudāmase;

    ඉමං සො වසතු රත්‌තිං, කාමෙ ච පරිභුඤ්‌ජතු.

    Imaṃ so vasatu rattiṃ, kāme ca paribhuñjatu.

    ‘‘තතො රත්‍යා විවසානෙ, සූරියුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Tato ratyā vivasāne, sūriyuggamanaṃ pati;

    සමග්‌ගා සිවයො හුත්‌වා, රට්‌ඨා පබ්‌බාජයන්‌තු න’’න්‌ති. (ජා. 2.22.1688-1689) –

    Samaggā sivayo hutvā, raṭṭhā pabbājayantu na’’nti. (jā. 2.22.1688-1689) –

    වත්‌වා පුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ කත්‌තාරං පෙසෙසි ‘‘ඉමං පවත්‌තිං මම පුත්‌තස්‌ස ආරොචෙහී’’ති. සො තථා අකාසි.

    Vatvā puttassa santike kattāraṃ pesesi ‘‘imaṃ pavattiṃ mama puttassa ārocehī’’ti. So tathā akāsi.

    මහාසත්‌තොපි තං සුත්‌වා –

    Mahāsattopi taṃ sutvā –

    ‘‘කිස්‌මිං මෙ සිවයො කුද්‌ධා, නාහං පස්‌සාමි දුක්‌කටං;

    ‘‘Kismiṃ me sivayo kuddhā, nāhaṃ passāmi dukkaṭaṃ;

    තං මෙ කත්‌තෙ වියාචික්‌ඛ, කස්‌මා පබ්‌බාජයන්‌ති ම’’න්‌ති. (ජා. 2.22.1701) –

    Taṃ me katte viyācikkha, kasmā pabbājayanti ma’’nti. (jā. 2.22.1701) –

    කාරණං පුච්‌ඡි. තෙන ‘‘තුම්‌හාකං හත්‌ථිදානෙනා’’ති වුත්‌තෙ සොමනස්‌සප්‌පත්‌තො හුත්‌වා –

    Kāraṇaṃ pucchi. Tena ‘‘tumhākaṃ hatthidānenā’’ti vutte somanassappatto hutvā –

    ‘‘හදයං චක්‌ඛුම්‌පහං දජ්‌ජං, කිං මෙ බාහිරකං ධනං;

    ‘‘Hadayaṃ cakkhumpahaṃ dajjaṃ, kiṃ me bāhirakaṃ dhanaṃ;

    හිරඤ්‌ඤං වා සුවණ්‌ණං වා, මුත්‌තා වෙළුරියා මණි.

    Hiraññaṃ vā suvaṇṇaṃ vā, muttā veḷuriyā maṇi.

    ‘‘දක්‌ඛිණං වාපහං බාහුං, දිස්‌වා යාචකමාගතෙ;

    ‘‘Dakkhiṇaṃ vāpahaṃ bāhuṃ, disvā yācakamāgate;

    දදෙය්‍යං න විකම්‌පෙය්‍යං, දානෙ මෙ රමතෙ මනො.

    Dadeyyaṃ na vikampeyyaṃ, dāne me ramate mano.

    ‘‘කාමං මං සිවයො සබ්‌බෙ, පබ්‌බාජෙන්‌තු හනන්‌තු වා;

    ‘‘Kāmaṃ maṃ sivayo sabbe, pabbājentu hanantu vā;

    නෙව දානා විරමිස්‌සං, කාමං ඡින්‌දන්‌තු සත්‌තධා’’ති. (ජා. 2.22.1703-1705) –

    Neva dānā viramissaṃ, kāmaṃ chindantu sattadhā’’ti. (jā. 2.22.1703-1705) –

    වත්‌වා ‘‘නාගරා මෙ එකදිවසං දානං දාතුං ඔකාසං දෙන්‌තු, ස්‌වෙ දානං දත්‌වා තතියදිවසෙ ගමිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා කත්‌තාරං තෙසං සන්‌තිකෙ පෙසෙත්‌වා ‘‘අහං ස්‌වෙ සත්‌තසතකං නාම මහාදානං දස්‌සාමි , සත්‌තහත්‌ථිසතානි සත්‌තඅස්‌සසතානි සත්‌තරථසතානි සත්‌තඉත්‌ථිසතානි සත්‌තදාසසතානි සත්‌තදාසිසතානි සත්‌තධෙනුසතානි පටියාදෙහි, නානප්‌පකාරඤ්‌ච අන්‌නපානාදිං සබ්‌බං දාතබ්‌බයුත්‌තකං උපට්‌ඨපෙහී’’ති සබ්‌බකම්‌මිකං අමච්‌චං ආණාපෙත්‌වා එකකොව මද්‌දිදෙවියා වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ මද්‌දි, අනුගාමිකනිධිං නිදහමානා, සීලවන්‌තෙසු දදෙය්‍යාසී’’ති තම්‌පි දානෙ නියොජෙත්‌වා තස්‌සා අත්‌තනො ගමනකාරණං ආචික්‌ඛිත්‌වා ‘‘අහං වනං වසනත්‌ථාය ගමිස්‌සාමි, ත්‌වං ඉධෙව අනුක්‌කණ්‌ඨිතා වසාහී’’ති ආහ. සා ‘‘නාහං, මහාරාජ, තුම්‌හෙහි විනා එකදිවසම්‌පි වසිස්‌සාමී’’ති ආහ.

    Vatvā ‘‘nāgarā me ekadivasaṃ dānaṃ dātuṃ okāsaṃ dentu, sve dānaṃ datvā tatiyadivase gamissāmī’’ti vatvā kattāraṃ tesaṃ santike pesetvā ‘‘ahaṃ sve sattasatakaṃ nāma mahādānaṃ dassāmi , sattahatthisatāni sattaassasatāni sattarathasatāni sattaitthisatāni sattadāsasatāni sattadāsisatāni sattadhenusatāni paṭiyādehi, nānappakārañca annapānādiṃ sabbaṃ dātabbayuttakaṃ upaṭṭhapehī’’ti sabbakammikaṃ amaccaṃ āṇāpetvā ekakova maddideviyā vasanaṭṭhānaṃ gantvā ‘‘bhadde maddi, anugāmikanidhiṃ nidahamānā, sīlavantesu dadeyyāsī’’ti tampi dāne niyojetvā tassā attano gamanakāraṇaṃ ācikkhitvā ‘‘ahaṃ vanaṃ vasanatthāya gamissāmi, tvaṃ idheva anukkaṇṭhitā vasāhī’’ti āha. Sā ‘‘nāhaṃ, mahārāja, tumhehi vinā ekadivasampi vasissāmī’’ti āha.

    දුතියදිවසෙ සත්‌තසතකං මහාදානං පවත්‌තෙසි. තස්‌ස සත්‌තසතකං දානං දෙන්‌තස්‌සෙව සායං අහොසි. අලඞ්‌කතරථෙන මාතාපිතූනං වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා ‘‘අහං ස්‌වෙ ගමිස්‌සාමී’’ති තෙ ආපුච්‌ඡිත්‌වා අකාමකානං තෙසං අස්‌සුමුඛානං රොදන්‌තානංයෙව වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා තං දිවසං අත්‌තනො නිවෙසනෙ වසිත්‌වා පුනදිවසෙ ‘‘ගමිස්‌සාමී’’ති පාසාදතො ඔතරි. මද්‌දිදෙවී සස්‌සුසසුරෙහි නානානයෙහි යාචිත්‌වා නිවත්‌තියමානාපි තෙසං වචනං අනාදියිත්‌වා තෙ වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා සෙසිත්‌ථියො අපලොකෙත්‌වා ද්‌වෙ පුත්‌තෙ ආදාය වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස පඨමතරං ගන්‌ත්‌වා රථෙ අට්‌ඨාසි.

    Dutiyadivase sattasatakaṃ mahādānaṃ pavattesi. Tassa sattasatakaṃ dānaṃ dentasseva sāyaṃ ahosi. Alaṅkatarathena mātāpitūnaṃ vasanaṭṭhānaṃ gantvā ‘‘ahaṃ sve gamissāmī’’ti te āpucchitvā akāmakānaṃ tesaṃ assumukhānaṃ rodantānaṃyeva vanditvā padakkhiṇaṃ katvā tato nikkhamitvā taṃ divasaṃ attano nivesane vasitvā punadivase ‘‘gamissāmī’’ti pāsādato otari. Maddidevī sassusasurehi nānānayehi yācitvā nivattiyamānāpi tesaṃ vacanaṃ anādiyitvā te vanditvā padakkhiṇaṃ katvā sesitthiyo apaloketvā dve putte ādāya vessantarassa paṭhamataraṃ gantvā rathe aṭṭhāsi.

    මහාපුරිසො රථං අභිරුහිත්‌වා රථෙ ඨිතො මහාජනං ආපුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අප්‌පමත්‌තා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කරොථා’’ති ඔවාදමස්‌ස දත්‌වා නගරතො නික්‌ඛමි. බොධිසත්‌තස්‌ස මාතා ‘‘පුත්‌තො මෙ දානවිත්‌තකො දානං දෙතූ’’ති ආභරණෙහි සද්‌ධිං සත්‌තරතනපූරානි සකටානි උභොසු පස්‌සෙසු පෙසෙසි. සොපි අත්‌තනො කායාරුළ්‌හමෙව ආභරණභණ්‌ඩං සම්‌පත්‌තයාචකානං අට්‌ඨාරස වාරෙ දත්‌වා සෙසං සබ්‌බමදාසි. නගරා නික්‌ඛමිත්‌වාව නිවත්‌තිත්‌වා ඔලොකෙතුකාමො අහොසි. අථස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවෙන රථප්‌පමාණෙ ඨානෙ මහාපථවී භිජ්‌ජිත්‌වා පරිවත්‌තිත්‌වා රථං නගරාභිමුඛං අකාසි. සො මාතාපිතූනං වසනට්‌ඨානං ඔලොකෙසි. තෙන කාරුඤ්‌ඤෙන පථවිකම්‌පො අහොසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘තෙසං නිච්‌ඡුභමානාන’’න්‌තිආදි.

    Mahāpuriso rathaṃ abhiruhitvā rathe ṭhito mahājanaṃ āpucchitvā ‘‘appamattā dānādīni puññāni karothā’’ti ovādamassa datvā nagarato nikkhami. Bodhisattassa mātā ‘‘putto me dānavittako dānaṃ detū’’ti ābharaṇehi saddhiṃ sattaratanapūrāni sakaṭāni ubhosu passesu pesesi. Sopi attano kāyāruḷhameva ābharaṇabhaṇḍaṃ sampattayācakānaṃ aṭṭhārasa vāre datvā sesaṃ sabbamadāsi. Nagarā nikkhamitvāva nivattitvā oloketukāmo ahosi. Athassa puññānubhāvena rathappamāṇe ṭhāne mahāpathavī bhijjitvā parivattitvā rathaṃ nagarābhimukhaṃ akāsi. So mātāpitūnaṃ vasanaṭṭhānaṃ olokesi. Tena kāruññena pathavikampo ahosi. Tena vuttaṃ ‘‘tesaṃ nicchubhamānāna’’ntiādi.

    89-90. තත්‌ථ නිච්‌ඡුභමානානන්‌ති තෙසු සිවීසු නික්‌කඩ්‌ඪන්‌තෙසු, පබ්‌බාජෙන්‌තෙසූති අත්‌ථො. තෙසං වා නික්‌ඛමන්‌තානං. මහාදානං පවත්‌තෙතුන්‌ති සත්‌තසතකමහාදානං දාතුං. ආයාචිස්‌සන්‌ති යාචිං. සාවයිත්‌වාති ඝොසාපෙත්‌වා. කණ්‌ණභෙරින්‌ති යුගලමහාභෙරිං. දදාමහන්‌ති දදාමි අහං.

    89-90. Tattha nicchubhamānānanti tesu sivīsu nikkaḍḍhantesu, pabbājentesūti attho. Tesaṃ vā nikkhamantānaṃ. Mahādānaṃ pavattetunti sattasatakamahādānaṃ dātuṃ. Āyācissanti yāciṃ. Sāvayitvāti ghosāpetvā. Kaṇṇabherinti yugalamahābheriṃ. Dadāmahanti dadāmi ahaṃ.

    91. අථෙත්‌ථාති අථෙවං දානෙ දීයමානෙ එතස්‌මිං දානග්‌ගෙ. තුමූලොති එකකොලාහලීභූතො. භෙරවොති භයාවහො. මහාසත්‌තඤ්‌හි ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙසං සො භයං ජනෙති, තස්‌ස භයජනනාකාරං දස්‌සෙතුං. ‘‘දානෙනිම’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. ඉමං වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජානං දානෙන හෙතුනා සිවයො රට්‌ඨතො නීහරන්‌ති පබ්‌බාජෙන්‌ති, තථාපි පුන ච එවරූපං දානං දෙති අයන්‌ති.

    91.Athetthāti athevaṃ dāne dīyamāne etasmiṃ dānagge. Tumūloti ekakolāhalībhūto. Bheravoti bhayāvaho. Mahāsattañhi ṭhapetvā aññesaṃ so bhayaṃ janeti, tassa bhayajananākāraṃ dassetuṃ. ‘‘Dānenima’’ntiādi vuttaṃ. Imaṃ vessantaramahārājānaṃ dānena hetunā sivayo raṭṭhato nīharanti pabbājenti, tathāpi puna ca evarūpaṃ dānaṃ deti ayanti.

    92-94. ඉදානි තං දානං දස්‌සෙතුං ‘‘හත්‌ථි’’න්‌ති ගාථමාහ. තත්‌ථ ගවන්‌ති ධෙනුං. චතුවාහිං රථං දත්‌වාති වහන්‌තීති වාහිනො, අස්‌සා, චතුරො ආජඤ්‌ඤසින්‌ධවෙ රථඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණානං දත්‌වාති අත්‌ථො. මහාසත්‌තො හි තථා නගරතො නික්‌ඛමන්‌තො සහජාතෙ සට්‌ඨිසහස්‌සෙ අමච්‌චෙ සෙසජනඤ්‌ච අස්‌සුපුණ්‌ණමුඛං අනුබද්‌ධන්‌තං නිවත්‌තෙත්‌වා රථං පාජෙන්‌තො මද්‌දිං ආහ – ‘‘සචෙ, භද්‌දෙ, පච්‌ඡතො යාචකා ආගච්‌ඡන්‌ති, උපධාරෙය්‍යාසී’’ති. සා ඔලොකෙන්‌තී නිසීදි. අථස්‌ස සත්‌තසතකමහාදානං ගමනකාලෙ කතදානඤ්‌ච සම්‌පාපුණිතුං අසක්‌කොන්‌තා චත්‌තාරො බ්‍රාහ්‌මණා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘වෙස්‌සන්‌තරො කුහි’’න්‌ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘දානං දත්‌වා රථෙන ගතො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අස්‌සෙ යාචිස්‌සාමා’’ති අනුබන්‌ධිංසු. මද්‌දී තෙ ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා ‘‘යාචකා, දෙවා’’ති ආරොචෙසි. මහාසත්‌තො රථං ඨපෙසි. තෙ ආගන්‌ත්‌වා අස්‌සෙ යාචිංසු. මහාසත්‌තො අස්‌සෙ අදාසි. තෙ තෙ ගහෙත්‌වා ගතා. අස්‌සෙසු පන දින්‌නෙසු රථධුරං ආකාසෙයෙව අට්‌ඨාසි. අථ චත්‌තාරො දෙවපුත්‌තා රොහිතමිගවණ්‌ණෙනාගන්‌ත්‌වා රථධුරං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා අගමංසු. මහාසත්‌තො තෙසං දෙවපුත්‌තභාවං ඤත්‌වා –

    92-94. Idāni taṃ dānaṃ dassetuṃ ‘‘hatthi’’nti gāthamāha. Tattha gavanti dhenuṃ. Catuvāhiṃ rathaṃ datvāti vahantīti vāhino, assā, caturo ājaññasindhave rathañca brāhmaṇānaṃ datvāti attho. Mahāsatto hi tathā nagarato nikkhamanto sahajāte saṭṭhisahasse amacce sesajanañca assupuṇṇamukhaṃ anubaddhantaṃ nivattetvā rathaṃ pājento maddiṃ āha – ‘‘sace, bhadde, pacchato yācakā āgacchanti, upadhāreyyāsī’’ti. Sā olokentī nisīdi. Athassa sattasatakamahādānaṃ gamanakāle katadānañca sampāpuṇituṃ asakkontā cattāro brāhmaṇā āgantvā ‘‘vessantaro kuhi’’nti pucchitvā ‘‘dānaṃ datvā rathena gato’’ti vutte ‘‘asse yācissāmā’’ti anubandhiṃsu. Maddī te āgacchante disvā ‘‘yācakā, devā’’ti ārocesi. Mahāsatto rathaṃ ṭhapesi. Te āgantvā asse yāciṃsu. Mahāsatto asse adāsi. Te te gahetvā gatā. Assesu pana dinnesu rathadhuraṃ ākāseyeva aṭṭhāsi. Atha cattāro devaputtā rohitamigavaṇṇenāgantvā rathadhuraṃ sampaṭicchitvā agamaṃsu. Mahāsatto tesaṃ devaputtabhāvaṃ ñatvā –

    ‘‘ඉඞ්‌ඝ මද්‌දි නිසාමෙහි, චිත්‌තරූපංව දිස්‌සති;

    ‘‘Iṅgha maddi nisāmehi, cittarūpaṃva dissati;

    මිගරොහිච්‌චවණ්‌ණෙන, දක්‌ඛිණස්‌සා වහන්‌ති ම’’න්‌ති. (ජා. 2.22.1864) –

    Migarohiccavaṇṇena, dakkhiṇassā vahanti ma’’nti. (jā. 2.22.1864) –

    මද්‌දියා ආහ.

    Maddiyā āha.

    තත්‌ථ චිත්‌තරූපංවාති අච්‌ඡරියරූපං විය. දක්‌ඛිණස්‌සාති සුසික්‌ඛිතඅස්‌සා විය මං වහන්‌ති.

    Tattha cittarūpaṃvāti acchariyarūpaṃ viya. Dakkhiṇassāti susikkhitaassā viya maṃ vahanti.

    අථ නං එවං ගච්‌ඡන්‌තං අපරො බ්‍රාහ්‌මණො ආගන්‌ත්‌වා රථං යාචි. මහාසත්‌තො පුත්‌තදාරං ඔතාරෙත්‌වා රථං අදාසි. රථෙ පන දින්‌නෙ දෙවපුත්‌තා අන්‌තරධායිංසු. තතො පට්‌ඨාය පන සබ්‌බෙපි පත්‌තිකාව අහෙසුං. අථ මහාසත්‌තො ‘‘මද්‌දි, ත්‌වං කණ්‌හාජිනං ගණ්‌හාහි, අහං ජාලිකුමාරං ගණ්‌හාමී’’ති උභොපි ද්‌වෙ දාරකෙ අඞ්‌කෙනාදාය අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියසල්‌ලාපා පටිපථං ආගච්‌ඡන්‌තෙ මනුස්‌සෙ වඞ්‌කපබ්‌බතස්‌ස මග්‌ගං පුච්‌ඡන්‌තා සයමෙව ඔනතෙසු ඵලරුක්‌ඛෙසු ඵලානි දාරකානං දදන්‌තා අත්‌ථකාමාහි දෙවතාහි මග්‌ගස්‌ස සඞ්‌ඛිපිතත්‌තා තදහෙව චෙතරට්‌ඨං සම්‌පාපුණිංසු. තෙන වුත්‌තං ‘‘චතුවාහිං රථං දත්‌වා’’තිආදි.

    Atha naṃ evaṃ gacchantaṃ aparo brāhmaṇo āgantvā rathaṃ yāci. Mahāsatto puttadāraṃ otāretvā rathaṃ adāsi. Rathe pana dinne devaputtā antaradhāyiṃsu. Tato paṭṭhāya pana sabbepi pattikāva ahesuṃ. Atha mahāsatto ‘‘maddi, tvaṃ kaṇhājinaṃ gaṇhāhi, ahaṃ jālikumāraṃ gaṇhāmī’’ti ubhopi dve dārake aṅkenādāya aññamaññaṃ piyasallāpā paṭipathaṃ āgacchante manusse vaṅkapabbatassa maggaṃ pucchantā sayameva onatesu phalarukkhesu phalāni dārakānaṃ dadantā atthakāmāhi devatāhi maggassa saṅkhipitattā tadaheva cetaraṭṭhaṃ sampāpuṇiṃsu. Tena vuttaṃ ‘‘catuvāhiṃ rathaṃ datvā’’tiādi.

    තත්‌ථ ඨත්‌වා චාතුම්‌මහාපථෙති අත්‌තනො ගමනමග්‌ගෙන පස්‌සතො ආගතෙන තෙන බ්‍රාහ්‌මණෙන ආගතමග්‌ගෙන ච විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ගතට්‌ඨානත්‌තා චතුක්‌කසඞ්‌ඛාතෙ චතුමහාපථෙ ඨත්‌වා තස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස රථං දත්‌වා. එකාකියොති අමච්‌චසෙවකාදිසහායාභාවෙන එකකො. තෙනෙවාහ ‘‘අදුතියො’’ති. මද්‌දිදෙවිං ඉදමබ්‍රවීති මද්‌දිදෙවිං ඉදං අභාසි.

    Tattha ṭhatvā cātummahāpatheti attano gamanamaggena passato āgatena tena brāhmaṇena āgatamaggena ca vinivijjhitvā gataṭṭhānattā catukkasaṅkhāte catumahāpathe ṭhatvā tassa brāhmaṇassa rathaṃ datvā. Ekākiyoti amaccasevakādisahāyābhāvena ekako. Tenevāha ‘‘adutiyo’’ti. Maddideviṃ idamabravīti maddideviṃ idaṃ abhāsi.

    96-99. පදුමං පුණ්‌ඩරීකංවාති පදුමං විය, පුණ්‌ඩරීකං විය ච. කණ්‌හාජිනග්‌ගහීති කණ්‌හාජිනං අග්‌ගහෙසි. අභිජාතාති ජාතිසම්‌පන්‌නා. විසමං සමන්‌ති විසමං සමඤ්‌ච භූමිප්‌පදෙසං. එන්‌තීති ආගච්‌ඡන්‌ති. අනුමග්‌ගෙ පටිප්‌පථෙති අනුමග්‌ගෙ වා පටිපථෙ වාති වා-සද්‌දස්‌ස ලොපො දට්‌ඨබ්‌බො. කරුණන්‌ති භාවනපුංසකනිද්‌දෙසො, කරුණායිතත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. දුක්‌ඛං තෙ පටිවෙදෙන්‌තීති ඉමෙ එවං සුඛුමාලා පදසා ගච්‌ඡන්‌ති, දූරෙව ඉතො වඞ්‌කපබ්‌බතොති තෙ තදා අම්‌හෙසු කාරුඤ්‌ඤවසෙන අත්‌තනා දුක්‌ඛං පටිලභන්‌ති, තථා අත්‌තනො උප්‌පන්‌නදුක්‌ඛං පටිවෙදෙන්‌ති වාති අත්‌ථො.

    96-99.Padumaṃ puṇḍarīkaṃvāti padumaṃ viya, puṇḍarīkaṃ viya ca. Kaṇhājinaggahīti kaṇhājinaṃ aggahesi. Abhijātāti jātisampannā. Visamaṃ samanti visamaṃ samañca bhūmippadesaṃ. Entīti āgacchanti. Anumagge paṭippatheti anumagge vā paṭipathe vāti -saddassa lopo daṭṭhabbo. Karuṇanti bhāvanapuṃsakaniddeso, karuṇāyitattanti attho. Dukkhaṃ te paṭivedentīti ime evaṃ sukhumālā padasā gacchanti, dūreva ito vaṅkapabbatoti te tadā amhesu kāruññavasena attanā dukkhaṃ paṭilabhanti, tathā attano uppannadukkhaṃ paṭivedenti vāti attho.

    100-1. පවනෙති මහාවනෙ. ඵලිනෙති ඵලවන්‌තෙ. උබ්‌බිද්‌ධාති උද්‌ධං උග්‌ගතා උච්‌චා. උපගච්‌ඡන්‌ති දාරකෙති යථා ඵලානි දාරකානං හත්‌ථූපගය්‌හකානි හොන්‌ති, එවං රුක්‌ඛා සයමෙව සාඛාහි ඔනමිත්‌වා දාරකෙ උපෙන්‌ති.

    100-1.Pavaneti mahāvane. Phalineti phalavante. Ubbiddhāti uddhaṃ uggatā uccā. Upagacchanti dāraketi yathā phalāni dārakānaṃ hatthūpagayhakāni honti, evaṃ rukkhā sayameva sākhāhi onamitvā dārake upenti.

    102. අච්‌ඡරියන්‌ති අච්‌ඡරායොග්‌ගං, අච්‌ඡරං පහරිතුං යුත්‌තං. අභූතපුබ්‌බං භූතන්‌ති අබ්‌භුතං. ලොමානං හංසනසමත්‌ථතාය ලොමහංසනං. සාහුකාරන්‌ති සාධුකාරං, අයමෙව වා පාඨො. ඉත්‌ථිරතනභාවෙන සබ්‌බෙහි අඞ්‌ගෙහි අවයවෙහි සොභතීති සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා.

    102.Acchariyanti accharāyoggaṃ, accharaṃ paharituṃ yuttaṃ. Abhūtapubbaṃ bhūtanti abbhutaṃ. Lomānaṃ haṃsanasamatthatāya lomahaṃsanaṃ. Sāhukāranti sādhukāraṃ, ayameva vā pāṭho. Itthiratanabhāvena sabbehi aṅgehi avayavehi sobhatīti sabbaṅgasobhanā.

    103-4. අච්‌ඡෙරං වතාති අච්‌ඡරියං වත. වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස තෙජෙනාති වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවෙන. සඞ්‌ඛිපිංසු පථං යක්‌ඛාති දෙවතා මහාසත්‌තස්‌ස පුඤ්‌ඤතෙජෙන චොදිතා තං මග්‌ගං පරික්‌ඛයං පාපෙසුං, අප්‌පකං අකංසු, තං පන දාරකෙසු කරුණාය කතං විය කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘අනුකම්‌පාය දාරකෙ’’ති. ජෙතුත්‌තරනගරතො හි සුවණ්‌ණගිරිතාලො නාම පබ්‌බතො පඤ්‌ච යොජනානි, තතො කොන්‌තිමාරා නාම නදී පඤ්‌ච යොජනානි, තතො මාරඤ්‌ජනාගිරි නාම පබ්‌බතො පඤ්‌ච යොජනානි, තතො දණ්‌ඩබ්‍රාහ්‌මණගාමො නාම පඤ්‌ච යොජනානි, තතො මාතුලනගරං දස යොජනානි, ඉති තං රට්‌ඨං ජෙතුත්‌තරනගරතො තිංස යොජනානි හොති. දෙවතා බොධිසත්‌තස්‌ස පුඤ්‌ඤතෙජෙන චොදිතා මග්‌ගං පරික්‌ඛයං පාපෙසුං. තං සබ්‌බං එකාහෙනෙව අතික්‌කමිංසු. තෙන වුත්‌තං ‘‘නික්‌ඛන්‌තදිවසෙනෙව, චෙතරට්‌ඨමුපාගමු’’න්‌ති.

    103-4.Accheraṃ vatāti acchariyaṃ vata. Vessantarassa tejenāti vessantarassa puññānubhāvena. Saṅkhipiṃsu pathaṃ yakkhāti devatā mahāsattassa puññatejena coditā taṃ maggaṃ parikkhayaṃ pāpesuṃ, appakaṃ akaṃsu, taṃ pana dārakesu karuṇāya kataṃ viya katvā vuttaṃ ‘‘anukampāya dārake’’ti. Jetuttaranagarato hi suvaṇṇagiritālo nāma pabbato pañca yojanāni, tato kontimārā nāma nadī pañca yojanāni, tato mārañjanāgiri nāma pabbato pañca yojanāni, tato daṇḍabrāhmaṇagāmo nāma pañca yojanāni, tato mātulanagaraṃ dasa yojanāni, iti taṃ raṭṭhaṃ jetuttaranagarato tiṃsa yojanāni hoti. Devatā bodhisattassa puññatejena coditā maggaṃ parikkhayaṃ pāpesuṃ. Taṃ sabbaṃ ekāheneva atikkamiṃsu. Tena vuttaṃ ‘‘nikkhantadivaseneva, cetaraṭṭhamupāgamu’’nti.

    එවං මහාසත්‌තො සායන්‌හසමයං චෙතරට්‌ඨෙ මාතුලනගරං පත්‌වා තස්‌ස නගරස්‌ස ද්‌වාරසමීපෙ සාලායං නිසීදි. අථස්‌ස මද්‌දිදෙවී පාදෙසු රජං පුඤ්‌ඡිත්‌වා පාදෙ සම්‌බාහිත්‌වා ‘‘වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස ආගතභාවං ජානාපෙස්‌සාමී’’ති සාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා තස්‌ස චක්‌ඛුපථෙ සාලද්‌වාරෙ අට්‌ඨාසි. නගරං පවිසන්‌තියො ච නික්‌ඛමන්‌තියො ච ඉත්‌ථියො තං දිස්‌වා පරිවාරෙසුං. මහාජනො තඤ්‌ච වෙස්‌සන්‌තරඤ්‌ච පුත්‌තෙ චස්‌ස තථා ආගතෙ දිස්‌වා රාජූනං ආචික්‌ඛි. සට්‌ඨිසහස්‌සා රාජානො රොදන්‌තා පරිදෙවන්‌තා තස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා මග්‌ගපරිස්‌සමං විනොදෙත්‌වා තථා ආගමනකාරණං පුච්‌ඡිංසු.

    Evaṃ mahāsatto sāyanhasamayaṃ cetaraṭṭhe mātulanagaraṃ patvā tassa nagarassa dvārasamīpe sālāyaṃ nisīdi. Athassa maddidevī pādesu rajaṃ puñchitvā pāde sambāhitvā ‘‘vessantarassa āgatabhāvaṃ jānāpessāmī’’ti sālato nikkhamitvā tassa cakkhupathe sāladvāre aṭṭhāsi. Nagaraṃ pavisantiyo ca nikkhamantiyo ca itthiyo taṃ disvā parivāresuṃ. Mahājano tañca vessantarañca putte cassa tathā āgate disvā rājūnaṃ ācikkhi. Saṭṭhisahassā rājāno rodantā paridevantā tassa santikaṃ āgantvā maggaparissamaṃ vinodetvā tathā āgamanakāraṇaṃ pucchiṃsu.

    මහාසත්‌තො හත්‌ථිදානං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බං කථෙසි. තං සුත්‌වා තෙ අත්‌තනො රජ්‌ජෙන නිමන්‌තයිංසු. මහාපුරිසො ‘‘මයා තුම්‌හාකං රජ්‌ජං පටිග්‌ගහිතමෙව හොතු, රාජා පන මං රට්‌ඨා පබ්‌බාජෙති, තස්‌මා වඞ්‌කපබ්‌බතමෙව ගමිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා තෙහි නානප්‌පකාරං තත්‌ථ වාසං යාචියමානොපි තං අනලඞ්‌කරිත්‌වා තෙහි ගහිතාරක්‌ඛො තං රත්‌තිං සාලායමෙව වසිත්‌වා පුනදිවසෙ පාතොව නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා තෙහි පරිවුතො නික්‌ඛමිත්‌වා පන්‌නරසයොජනමග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා වනද්‌වාරෙ ඨත්‌වා තෙ නිවත්‌තෙත්‌වා පුරතො පන්‌නරසයොජනමග්‌ගං තෙහි ආචික්‌ඛිතනියාමෙනෙව අගමාසි. තෙන වුත්‌තං –

    Mahāsatto hatthidānaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ kathesi. Taṃ sutvā te attano rajjena nimantayiṃsu. Mahāpuriso ‘‘mayā tumhākaṃ rajjaṃ paṭiggahitameva hotu, rājā pana maṃ raṭṭhā pabbājeti, tasmā vaṅkapabbatameva gamissāmī’’ti vatvā tehi nānappakāraṃ tattha vāsaṃ yāciyamānopi taṃ analaṅkaritvā tehi gahitārakkho taṃ rattiṃ sālāyameva vasitvā punadivase pātova nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā tehi parivuto nikkhamitvā pannarasayojanamaggaṃ gantvā vanadvāre ṭhatvā te nivattetvā purato pannarasayojanamaggaṃ tehi ācikkhitaniyāmeneva agamāsi. Tena vuttaṃ –

    105.

    105.

    ‘‘සට්‌ඨිරාජසහස්‌සානි, තදා වසන්‌ති මාතුලෙ;

    ‘‘Saṭṭhirājasahassāni, tadā vasanti mātule;

    සබ්‌බෙ පඤ්‌ජලිකා හුත්‌වා, රොදමානා උපාගමුං.

    Sabbe pañjalikā hutvā, rodamānā upāgamuṃ.

    106.

    106.

    ‘‘තත්‌ථ වත්‌තෙත්‌වා සල්‌ලාපං, චෙතෙහි චෙතපුත්‌තෙහි;

    ‘‘Tattha vattetvā sallāpaṃ, cetehi cetaputtehi;

    තෙ තතො නික්‌ඛමිත්‌වාන, වඞ්‌කං අගමු පබ්‌බත’’න්‌ති.

    Te tato nikkhamitvāna, vaṅkaṃ agamu pabbata’’nti.

    තත්‌ථ තත්‌ථ වත්‌තෙත්‌වා සල්‌ලාපන්‌ති තත්‌ථ තෙහි රාජූහි සමාගමෙහි සද්‌ධිං පටිසම්‌මොදමානා කථං පවත්‌තෙත්‌වා. චෙතපුත්‌තෙහීති චෙතරාජපුත්‌තෙහි. තෙ තතො නික්‌ඛමිත්‌වානාති තෙ රාජානො තතො වනද්‌වාරට්‌ඨානෙ නිවත්‌තෙත්‌වා. වඞ්‌කං අගමු පබ්‌බතන්‌ති අම්‌හෙ චත්‌තාරො ජනා වඞ්‌කපබ්‌බතං උද්‌දිස්‌ස අගමම්‌හා.

    Tattha tattha vattetvā sallāpanti tattha tehi rājūhi samāgamehi saddhiṃ paṭisammodamānā kathaṃ pavattetvā. Cetaputtehīti cetarājaputtehi. Te tato nikkhamitvānāti te rājāno tato vanadvāraṭṭhāne nivattetvā. Vaṅkaṃ agamu pabbatanti amhe cattāro janā vaṅkapabbataṃ uddissa agamamhā.

    අථ මහාසත්‌තො තෙහි ආචික්‌ඛිතමග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තො ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතං පත්‌වා තං දිවසං තත්‌ථ වසිත්‌වා තතො උත්‌තරදිසාභිමුඛො වෙපුල්‌ලපබ්‌බතපාදෙන ගන්‌ත්‌වා කෙතුමතීනදීතීරෙ නිසීදිත්‌වා වනචරකෙන දින්‌නං මධුමංසං ඛාදිත්‌වා තස්‌ස සුවණ්‌ණසූචිං දත්‌වා න්‌හත්‌වා පිවිත්‌වා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථො නදිං උත්‌තරිත්‌වා සානුපබ්‌බතසිඛරෙ ඨිතස්‌ස නිග්‍රොධස්‌ස මූලෙ ථොකං නිසීදිත්‌වා උට්‌ඨාය ගච්‌ඡන්‌තො නාලිකපබ්‌බතං පරිහරන්‌තො මුචලින්‌දසරං ගන්‌ත්‌වා සරතීරෙන පුබ්‌බුත්‌තරකණ්‌ණං පත්‌වා එකපදිකමග්‌ගෙනෙව වනඝටං පවිසිත්‌වා තං අතික්‌කම්‌ම ගිරිවිදුග්‌ගානං නදීපභවානං පුරතො චතුරස්‌සපොක්‌ඛරණිං පාපුණි.

    Atha mahāsatto tehi ācikkhitamaggena gacchanto gandhamādanapabbataṃ patvā taṃ divasaṃ tattha vasitvā tato uttaradisābhimukho vepullapabbatapādena gantvā ketumatīnadītīre nisīditvā vanacarakena dinnaṃ madhumaṃsaṃ khāditvā tassa suvaṇṇasūciṃ datvā nhatvā pivitvā paṭippassaddhadaratho nadiṃ uttaritvā sānupabbatasikhare ṭhitassa nigrodhassa mūle thokaṃ nisīditvā uṭṭhāya gacchanto nālikapabbataṃ pariharanto mucalindasaraṃ gantvā saratīrena pubbuttarakaṇṇaṃ patvā ekapadikamaggeneva vanaghaṭaṃ pavisitvā taṃ atikkamma girividuggānaṃ nadīpabhavānaṃ purato caturassapokkharaṇiṃ pāpuṇi.

    107. තස්‌මිං ඛණෙ සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘මහාසත්‌තො හිමවන්‌තං පවිට්‌ඨො, වසනට්‌ඨානං ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා විස්‌සකම්‌මං පෙසෙසි – ‘‘ගච්‌ඡ වඞ්‌කපබ්‌බතකුච්‌ඡිම්‌හි රමණීයෙ ඨානෙ අස්‌සමපදං මාපෙහී’’ති. සො තත්‌ථ ද්‌වෙ පණ්‌ණසාලායො ද්‌වෙ චඞ්‌කමෙ ද්‌වෙ ච රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානානි මාපෙත්‌වා තෙසු තෙසු ඨානෙසු නානාපුප්‌ඵවිචිත්‌තෙ රුක්‌ඛෙ ඵලිතෙ රුක්‌ඛෙ පුප්‌ඵගච්‌ඡෙ කදලිවනාදීනි ච දස්‌සෙත්‌වා සබ්‌බෙ පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ පටියාදෙත්‌වා ‘‘යෙකෙචි පබ්‌බජිතුකාමා, තෙ ගණ්‌හන්‌තූ’’ති අක්‌ඛරානි ලිඛිත්‌වා අමනුස්‌සෙ ච භෙරවසද්‌දෙ මිගපක්‌ඛිනො ච පටික්‌කමාපෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො.

    107. Tasmiṃ khaṇe sakko āvajjento ‘‘mahāsatto himavantaṃ paviṭṭho, vasanaṭṭhānaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā vissakammaṃ pesesi – ‘‘gaccha vaṅkapabbatakucchimhi ramaṇīye ṭhāne assamapadaṃ māpehī’’ti. So tattha dve paṇṇasālāyo dve caṅkame dve ca rattiṭṭhānadivāṭṭhānāni māpetvā tesu tesu ṭhānesu nānāpupphavicitte rukkhe phalite rukkhe pupphagacche kadalivanādīni ca dassetvā sabbe pabbajitaparikkhāre paṭiyādetvā ‘‘yekeci pabbajitukāmā, te gaṇhantū’’ti akkharāni likhitvā amanusse ca bheravasadde migapakkhino ca paṭikkamāpetvā sakaṭṭhānameva gato.

    මහාසත්‌තො එකපදිකමග්‌ගං දිස්‌වා ‘‘පබ්‌බජිතානං වසනට්‌ඨානං භවිස්‌සතී’’ති මද්‌දිඤ්‌ච පුත්‌තෙ ච තත්‌ථෙව ඨපෙත්‌වා අස්‌සමපදං පවිසිත්‌වා අක්‌ඛරානි ඔලොකෙත්‌වා ‘‘සක්‌කෙන දින්‌නොස්‌මී’’ති පණ්‌ණසාලද්‌වාරං විවරිත්‌වා පවිට්‌ඨො ඛග්‌ගඤ්‌ච ධනුඤ්‌ච අපනෙත්‌වා සාටකෙ ඔමුඤ්‌චිත්‌වා ඉසිවෙසං ගහෙත්‌වා කත්‌තරදණ්‌ඩං ආදාය නික්‌ඛමිත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධසදිසෙන උපසමෙන දාරකානං සන්‌තිකං අගමාසි. මද්‌දිදෙවීපි මහාසත්‌තං දිස්‌වා පාදෙසු පතිත්‌වා රොදිත්‌වා තෙනෙව සද්‌ධිං අස්‌සමං පවිසිත්‌වා අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා ඉසිවෙසං ගණ්‌හි. පච්‌ඡා පුත්‌තෙපි තාපසකුමාරකෙ කරිංසු. බොධිසත්‌තො මද්‌දිං වරං යාචි ‘‘මයං ඉතො පට්‌ඨාය පබ්‌බජිතා නාම, ඉත්‌ථී ච නාම බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස මලං, මා දානි අකාලෙ මම සන්‌තිකං ආගච්‌ඡා’’ති. සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා මහාසත්‌තම්‌පි වරං යාචි ‘‘දෙව, තුම්‌හෙ පුත්‌තෙ ගහෙත්‌වා ඉධෙව හොථ, අහං ඵලාඵලං ආහරිස්‌සාමී’’ති. සා තතො පට්‌ඨාය අරඤ්‌ඤතො ඵලාඵලානි ආහරිත්‌වා තයො ජනෙ පටිජග්‌ගි. ඉති චත්‌තාරො ඛත්‌තියා වඞ්‌කපබ්‌බතකුච්‌ඡියං සත්‌තමාසමත්‌තං වසිංසු. තෙන වුත්‌තං ‘‘ආමන්‌තයිත්‌වා දෙවින්‌දො, විස්‌සකම්‌මං මහිද්‌ධික’’න්‌තිආදි.

    Mahāsatto ekapadikamaggaṃ disvā ‘‘pabbajitānaṃ vasanaṭṭhānaṃ bhavissatī’’ti maddiñca putte ca tattheva ṭhapetvā assamapadaṃ pavisitvā akkharāni oloketvā ‘‘sakkena dinnosmī’’ti paṇṇasāladvāraṃ vivaritvā paviṭṭho khaggañca dhanuñca apanetvā sāṭake omuñcitvā isivesaṃ gahetvā kattaradaṇḍaṃ ādāya nikkhamitvā paccekabuddhasadisena upasamena dārakānaṃ santikaṃ agamāsi. Maddidevīpi mahāsattaṃ disvā pādesu patitvā roditvā teneva saddhiṃ assamaṃ pavisitvā attano paṇṇasālaṃ gantvā isivesaṃ gaṇhi. Pacchā puttepi tāpasakumārake kariṃsu. Bodhisatto maddiṃ varaṃ yāci ‘‘mayaṃ ito paṭṭhāya pabbajitā nāma, itthī ca nāma brahmacariyassa malaṃ, mā dāni akāle mama santikaṃ āgacchā’’ti. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā mahāsattampi varaṃ yāci ‘‘deva, tumhe putte gahetvā idheva hotha, ahaṃ phalāphalaṃ āharissāmī’’ti. Sā tato paṭṭhāya araññato phalāphalāni āharitvā tayo jane paṭijaggi. Iti cattāro khattiyā vaṅkapabbatakucchiyaṃ sattamāsamattaṃ vasiṃsu. Tena vuttaṃ ‘‘āmantayitvā devindo, vissakammaṃ mahiddhika’’ntiādi.

    තත්‌ථ ආමන්‌තයිත්‌වාති පක්‌කොසාපෙත්‌වා. මහිද්‌ධිකන්‌ති මහතියා දෙවිද්‌ධියා සමන්‌නාගතං. අස්‌සමං සුකතන්‌ති අස්‌සමපදං සුකතං කත්‌වා. රම්‌මං වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස වසනානුච්‌ඡවිකං පණ්‌ණසාලං. සුමාපයාති සුට්‌ඨු මාපය. ආණාපෙසීති වචනසෙසො. සුමාපයීති සම්‌මා මාපෙසි.

    Tattha āmantayitvāti pakkosāpetvā. Mahiddhikanti mahatiyā deviddhiyā samannāgataṃ. Assamaṃ sukatanti assamapadaṃ sukataṃ katvā. Rammaṃ vessantarassa vasanānucchavikaṃ paṇṇasālaṃ. Sumāpayāti suṭṭhu māpaya. Āṇāpesīti vacanaseso. Sumāpayīti sammā māpesi.

    111. අසුඤ්‌ඤොති යථා සො අස්‌සමො අසුඤ්‌ඤො හොති, එවං තස්‌ස අසුඤ්‌ඤභාවකරණෙන අසුඤ්‌ඤො හොමි. ‘‘අසුඤ්‌ඤෙ’’ති වා පාඨො, මම වසනෙනෙව අසුඤ්‌ඤෙ අස්‌සමෙ දාරකෙ අනුරක්‌ඛන්‌තො වසාමි තත්‌ථ තිට්‌ඨාමි. බොධිසත්‌තස්‌ස මෙත්‌තානුභාවෙන සමන්‌තා තියොජනෙ සබ්‌බෙ තිරච්‌ඡානාපි මෙත්‌තං පටිලභිංසු.

    111.Asuññoti yathā so assamo asuñño hoti, evaṃ tassa asuññabhāvakaraṇena asuñño homi. ‘‘Asuññe’’ti vā pāṭho, mama vasaneneva asuññe assame dārake anurakkhanto vasāmi tattha tiṭṭhāmi. Bodhisattassa mettānubhāvena samantā tiyojane sabbe tiracchānāpi mettaṃ paṭilabhiṃsu.

    එවං තෙසු තත්‌ථ වසන්‌තෙසු කලිඞ්‌ගරට්‌ඨවාසී ජූජකො නාම බ්‍රාහ්‌මණො අමිත්‌තතාපනාය නාම භරියාය ‘‘නාහං තෙ නිච්‌චං ධඤ්‌ඤකොට්‌ටනඋදකාහරණයාගුභත්‌තපචනාදීනි කාතුං සක්‌කොමි, පරිචාරකං මෙ දාසං වා දාසිං වා ආනෙහී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කුතොහං තෙ භොති දුග්‌ගතො දාසං වා දාසිං වා ලභිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා තාය ‘‘එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා වඞ්‌කපබ්‌බතෙ වසති. තස්‌ස පුත්‌තෙ මය්‌හං පරිචාරකෙ යාචිත්‌වා ආනෙහී’’ති වුත්‌තෙ කිලෙසවසෙන තස්‌සා පටිබද්‌ධචිත්‌තතාය තස්‌සා වචනං අතික්‌කමිතුං අසක්‌කොන්‌තො පාථෙය්‍යං පටියාදාපෙත්‌වා අනුක්‌කමෙන ජෙතුත්‌තරනගරං පත්‌වා ‘‘කුහිං වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජා’’ති පුච්‌ඡි.

    Evaṃ tesu tattha vasantesu kaliṅgaraṭṭhavāsī jūjako nāma brāhmaṇo amittatāpanāya nāma bhariyāya ‘‘nāhaṃ te niccaṃ dhaññakoṭṭanaudakāharaṇayāgubhattapacanādīni kātuṃ sakkomi, paricārakaṃ me dāsaṃ vā dāsiṃ vā ānehī’’ti vutte ‘‘kutohaṃ te bhoti duggato dāsaṃ vā dāsiṃ vā labhissāmī’’ti vatvā tāya ‘‘esa vessantaro rājā vaṅkapabbate vasati. Tassa putte mayhaṃ paricārake yācitvā ānehī’’ti vutte kilesavasena tassā paṭibaddhacittatāya tassā vacanaṃ atikkamituṃ asakkonto pātheyyaṃ paṭiyādāpetvā anukkamena jetuttaranagaraṃ patvā ‘‘kuhiṃ vessantaramahārājā’’ti pucchi.

    මහාජනො ‘‘ඉමෙසං යාචකානං අතිදානෙන අම්‌හාකං රාජා රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතො, එවං අම්‌හාකං රාජානං නාසෙත්‌වා පුනපි ඉධෙව ආගච්‌ඡතී’’ති ලෙඩ්‌ඩුදණ්‌ඩාදිහත්‌ථො උපක්‌කොසන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණං අනුබන්‌ධි. සො දෙවතාවිග්‌ගහිතො හුත්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතගාමිමග්‌ගං අභිරුළ්‌හො අනුක්‌කමෙන වනද්‌වාරං පත්‌වා මහාවනං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා මග්‌ගමූළ්‌හො හුත්‌වා විචරන්‌තො තෙහි රාජූහි බොධිසත්‌තස්‌ස ආරක්‌ඛණත්‌ථාය ඨපිතෙන චෙතපුත්‌තෙන සමාගඤ්‌ඡි. තෙන ‘‘කහං, භො බ්‍රාහ්‌මණ, ගච්‌ඡසී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජස්‌ස සන්‌තික’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘අද්‌ධා අයං බ්‍රාහ්‌මණො තස්‌ස පුත්‌තෙ වා දෙවිං වා යාචිතුං ගච්‌ඡතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මා ඛො, ත්‌වං බ්‍රාහ්‌මණ, තත්‌ථ ගඤ්‌ඡි, සචෙ ගච්‌ඡසි, එත්‌ථෙව තෙ සීසං ඡින්‌දිත්‌වා මය්‌හං සුනඛානං ඝාසං කරිස්‌සාමී’’ති තෙන සන්‌තජ්‌ජිතො මරණභයභීතො ‘‘අහමස්‌ස පිතරා පෙසිතො දූතො, ‘තං ආනෙස්‌සාමී’ති ආගතො’’ති මුසාවාදං අභාසි. තං සුත්‌වා චෙතපුත්‌තො තුට්‌ඨහට්‌ඨො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සක්‌කාරසම්‌මානං කත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතගාමිමග්‌ගං ආචික්‌ඛි. සො තතො පරං ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ අච්‌චුතෙන නාම තාපසෙන සද්‌ධිං සමාගන්‌ත්‌වා තම්‌පි මග්‌ගං පුච්‌ඡිත්‌වා තෙනාපි මග්‌ගෙ ආචික්‌ඛිතෙ තෙන ආචික්‌ඛිතසඤ්‌ඤාය මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තො අනුක්‌කමෙන බොධිසත්‌තස්‌ස අස්‌සමපදට්‌ඨානසමීපං ගන්‌ත්‌වා මද්‌දිදෙවියා ඵලාඵලත්‌ථං ගතකාලෙ බොධිසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා උභො දාරකෙ යාචි. තෙන වුත්‌තං –

    Mahājano ‘‘imesaṃ yācakānaṃ atidānena amhākaṃ rājā raṭṭhā pabbājito, evaṃ amhākaṃ rājānaṃ nāsetvā punapi idheva āgacchatī’’ti leḍḍudaṇḍādihattho upakkosanto brāhmaṇaṃ anubandhi. So devatāviggahito hutvā tato nikkhamitvā vaṅkapabbatagāmimaggaṃ abhiruḷho anukkamena vanadvāraṃ patvā mahāvanaṃ ajjhogāhetvā maggamūḷho hutvā vicaranto tehi rājūhi bodhisattassa ārakkhaṇatthāya ṭhapitena cetaputtena samāgañchi. Tena ‘‘kahaṃ, bho brāhmaṇa, gacchasī’’ti puṭṭho ‘‘vessantaramahārājassa santika’’nti vutte ‘‘addhā ayaṃ brāhmaṇo tassa putte vā deviṃ vā yācituṃ gacchatī’’ti cintetvā ‘‘mā kho, tvaṃ brāhmaṇa, tattha gañchi, sace gacchasi, ettheva te sīsaṃ chinditvā mayhaṃ sunakhānaṃ ghāsaṃ karissāmī’’ti tena santajjito maraṇabhayabhīto ‘‘ahamassa pitarā pesito dūto, ‘taṃ ānessāmī’ti āgato’’ti musāvādaṃ abhāsi. Taṃ sutvā cetaputto tuṭṭhahaṭṭho brāhmaṇassa sakkārasammānaṃ katvā vaṅkapabbatagāmimaggaṃ ācikkhi. So tato paraṃ gacchanto antarāmagge accutena nāma tāpasena saddhiṃ samāgantvā tampi maggaṃ pucchitvā tenāpi magge ācikkhite tena ācikkhitasaññāya maggaṃ gacchanto anukkamena bodhisattassa assamapadaṭṭhānasamīpaṃ gantvā maddideviyā phalāphalatthaṃ gatakāle bodhisattaṃ upasaṅkamitvā ubho dārake yāci. Tena vuttaṃ –

    112.

    112.

    ‘‘පවනෙ වසමානස්‌ස, අද්‌ධිකො මං උපාගමි;

    ‘‘Pavane vasamānassa, addhiko maṃ upāgami;

    අයාචි පුත්‌තකෙ මය්‌හං, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො’’ති.

    Ayāci puttake mayhaṃ, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho’’ti.

    එවං බ්‍රාහ්‌මණෙන දාරකෙසු යාචිතෙසු මහාසත්‌තො ‘‘චිරස්‌සං වත මෙ යාචකො අධිගතො, අජ්‌ජාහං අනවසෙසතො දානපාරමිං පූරෙස්‌සාමී’’ති අධිප්‌පායෙන සොමනස්‌සජාතො පසාරිතහත්‌ථෙ සහස්‌සත්‌ථවිකං ඨපෙන්‌තො විය බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස චිත්‌තං පරිතොසෙන්‌තො සකලඤ්‌ච තං පබ්‌බතකුච්‌ඡිං උන්‌නාදෙන්‌තො ‘‘දදාමි තව මය්‌හං පුත්‌තකෙ, අපි ච මද්‌දිදෙවී පන පාතොව ඵලාඵලත්‌ථාය වනං ගන්‌ත්‌වා සායං ආගමිස්‌සති, තාය ආගතාය තෙ පුත්‌තකෙ දස්‌සෙත්‌වා ත්‌වඤ්‌ච මූලඵලාඵලං ඛාදිත්‌වා එකරත්‌තිං වසිත්‌වා විගතපරිස්‌සමො පාතොව ගමිස්‌සසී’’ති ආහ. බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘කාමඤ්‌චෙස උළාරජ්‌ඣාසයතාය පුත්‌තකෙ දදාති, මාතා පන වච්‌ඡගිද්‌ධා ආගන්‌ත්‌වා දානස්‌ස අන්‌තරායම්‌පි කරෙය්‍ය, යංනූනාහං ඉමං නිප්‌පීළෙත්‌වා දාරකෙ ගහෙත්‌වා අජ්‌ජෙව ගච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘පුත්‌තා චෙ තෙ මය්‌හං දින්‌නා, කිං දානි මාතරං දස්‌සෙත්‌වා පෙසිතෙහි, දාරකෙ ගහෙත්‌වා අජ්‌ජෙව ගමිස්‌සාමී’’ති ආහ. ‘‘සචෙ, ත්‌වං බ්‍රාහ්‌මණ, රාජපුත්‌තිං මාතරං දට්‌ඨුං න ඉච්‌ඡසි, ඉමෙ දාරකෙ ගහෙත්‌වා ජෙතුත්‌තරනගරං ගච්‌ඡ, තත්‌ථ සඤ්‌ජයමහාරාජා දාරකෙ ගහෙත්‌වා මහන්‌තං තෙ ධනං දස්‌සති, තෙන දාසදාසියො ගණ්‌හිස්‌සසි, සුඛඤ්‌ච ජීවිස්‌සසි, අඤ්‌ඤථා ඉමෙ සුඛුමාලා රාජදාරකා, කිං තෙ වෙය්‍යාවච්‌චං කරිස්‌සන්‌තී’’ති ආහ.

    Evaṃ brāhmaṇena dārakesu yācitesu mahāsatto ‘‘cirassaṃ vata me yācako adhigato, ajjāhaṃ anavasesato dānapāramiṃ pūressāmī’’ti adhippāyena somanassajāto pasāritahatthe sahassatthavikaṃ ṭhapento viya brāhmaṇassa cittaṃ paritosento sakalañca taṃ pabbatakucchiṃ unnādento ‘‘dadāmi tava mayhaṃ puttake, api ca maddidevī pana pātova phalāphalatthāya vanaṃ gantvā sāyaṃ āgamissati, tāya āgatāya te puttake dassetvā tvañca mūlaphalāphalaṃ khāditvā ekarattiṃ vasitvā vigataparissamo pātova gamissasī’’ti āha. Brāhmaṇo ‘‘kāmañcesa uḷārajjhāsayatāya puttake dadāti, mātā pana vacchagiddhā āgantvā dānassa antarāyampi kareyya, yaṃnūnāhaṃ imaṃ nippīḷetvā dārake gahetvā ajjeva gaccheyya’’nti cintetvā ‘‘puttā ce te mayhaṃ dinnā, kiṃ dāni mātaraṃ dassetvā pesitehi, dārake gahetvā ajjeva gamissāmī’’ti āha. ‘‘Sace, tvaṃ brāhmaṇa, rājaputtiṃ mātaraṃ daṭṭhuṃ na icchasi, ime dārake gahetvā jetuttaranagaraṃ gaccha, tattha sañjayamahārājā dārake gahetvā mahantaṃ te dhanaṃ dassati, tena dāsadāsiyo gaṇhissasi, sukhañca jīvissasi, aññathā ime sukhumālā rājadārakā, kiṃ te veyyāvaccaṃ karissantī’’ti āha.

    බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘එවම්‌පි මයා න සක්‌කා කාතුං, රාජදණ්‌ඩතො භායාමි, මය්‌හමෙව ගාමං නෙස්‌සාමී’’ති ආහ. ඉමං තෙසං කථාසල්‌ලාපං සුත්‌වා දාරකා ‘‘පිතා නො ඛො අම්‌හෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාතුකාමො’’ති පක්‌කමිත්‌වා පොක්‌ඛරණිං ගන්‌ත්‌වා පදුමිනිගච්‌ඡෙ නිලීයිංසු. බ්‍රාහ්‌මණො තෙ අදිස්‌වාව ‘‘ත්‌වං ‘දාරකෙ දදාමී’ති වත්‌වා තෙ අපක්‌කමාපෙසි, එසො තෙ සාධුභාවො’’ති ආහ. අථ මහාසත්‌තො සහසාව උට්‌ඨහිත්‌වා දාරකෙ ගවෙසන්‌තො පදුමිනිගච්‌ඡෙ නිලීනෙ දිස්‌වා ‘‘එථ, තාතා, මා මය්‌හං දානපාරමියා අන්‌තරායං අකත්‌ථ, මම දානජ්‌ඣාසයං මත්‌ථකං පාපෙථ, අයඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණො තුම්‌හෙ ගහෙත්‌වා තුම්‌හාකං අය්‍යකස්‌ස සඤ්‌ජයමහාරාජස්‌ස සන්‌තිකං ගමිස්‌සති , තාත ජාලි, ත්‌වං භුජිස්‌සො හොතුකාමො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස නික්‌ඛසහස්‌සං දත්‌වා භුජිස්‌සො භවෙය්‍යාසි, කණ්‌හාජිනෙ ත්‌වං දාසසතං දාසිසතං හත්‌ථිසතං අස්‌සසතං උසභසතං නික්‌ඛසතන්‌ති සබ්‌බසතං දත්‌වා භුජිස්‌සා භවෙය්‍යාසී’’ති කුමාරෙ අග්‌ඝාපෙත්‌වා සමස්‌සාසෙත්‌වා ගහෙත්‌වා අස්‌සමපදං ගන්‌ත්‌වා කමණ්‌ඩලුනා උදකං ගහෙත්‌වා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස පච්‌චයං කත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස හත්‌ථෙ උදකං පාතෙත්‌වා අතිවිය පීතිසොමනස්‌සජාතො හුත්‌වා පථවිං උන්‌නාදෙන්‌තො පියපුත්‌තදානං අදාසි. ඉධාපි පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව පථවිකම්‌පාදයො අහෙසුං. තෙන වුත්‌තං –

    Brāhmaṇo ‘‘evampi mayā na sakkā kātuṃ, rājadaṇḍato bhāyāmi, mayhameva gāmaṃ nessāmī’’ti āha. Imaṃ tesaṃ kathāsallāpaṃ sutvā dārakā ‘‘pitā no kho amhe brāhmaṇassa dātukāmo’’ti pakkamitvā pokkharaṇiṃ gantvā paduminigacche nilīyiṃsu. Brāhmaṇo te adisvāva ‘‘tvaṃ ‘dārake dadāmī’ti vatvā te apakkamāpesi, eso te sādhubhāvo’’ti āha. Atha mahāsatto sahasāva uṭṭhahitvā dārake gavesanto paduminigacche nilīne disvā ‘‘etha, tātā, mā mayhaṃ dānapāramiyā antarāyaṃ akattha, mama dānajjhāsayaṃ matthakaṃ pāpetha, ayañca brāhmaṇo tumhe gahetvā tumhākaṃ ayyakassa sañjayamahārājassa santikaṃ gamissati , tāta jāli, tvaṃ bhujisso hotukāmo brāhmaṇassa nikkhasahassaṃ datvā bhujisso bhaveyyāsi, kaṇhājine tvaṃ dāsasataṃ dāsisataṃ hatthisataṃ assasataṃ usabhasataṃ nikkhasatanti sabbasataṃ datvā bhujissā bhaveyyāsī’’ti kumāre agghāpetvā samassāsetvā gahetvā assamapadaṃ gantvā kamaṇḍalunā udakaṃ gahetvā sabbaññutaññāṇassa paccayaṃ katvā brāhmaṇassa hatthe udakaṃ pātetvā ativiya pītisomanassajāto hutvā pathaviṃ unnādento piyaputtadānaṃ adāsi. Idhāpi pubbe vuttanayeneva pathavikampādayo ahesuṃ. Tena vuttaṃ –

    113.

    113.

    ‘‘යාචකං උපගතං දිස්‌වා, හාසො මෙ උපපජ්‌ජථ;

    ‘‘Yācakaṃ upagataṃ disvā, hāso me upapajjatha;

    උභො පුත්‌තෙ ගහෙත්‌වාන, අදාසිං බ්‍රාහ්‌මණෙ තදා.

    Ubho putte gahetvāna, adāsiṃ brāhmaṇe tadā.

    114.

    114.

    ‘‘සකෙ පුත්‌තෙ චජන්‌තස්‌ස, ජූජකෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ යදා;

    ‘‘Sake putte cajantassa, jūjake brāhmaṇe yadā;

    තදාපි පථවී කම්‌පි, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති.

    Tadāpi pathavī kampi, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti.

    අථ බ්‍රාහ්‌මණො දාරකෙ අගන්‌තුකාමෙ ලතාය හත්‌ථෙසු බන්‌ධිත්‌වා ආකඩ්‌ඪි. තෙසං බන්‌ධට්‌ඨානෙ ඡවිං ඡින්‌දිත්‌වා ලොහිතං පග්‌ඝරි. සො ලතාදණ්‌ඩෙන පහරන්‌තො ආකඩ්‌ඪි. තෙ පිතරං ඔලොකෙත්‌වා.

    Atha brāhmaṇo dārake agantukāme latāya hatthesu bandhitvā ākaḍḍhi. Tesaṃ bandhaṭṭhāne chaviṃ chinditvā lohitaṃ pagghari. So latādaṇḍena paharanto ākaḍḍhi. Te pitaraṃ oloketvā.

    ‘‘අම්‌මා ච තාත නික්‌ඛන්‌තා, ත්‌වඤ්‌ච නො තාත දස්‌සසි;

    ‘‘Ammā ca tāta nikkhantā, tvañca no tāta dassasi;

    මා නො ත්‌වං තාත අදදා, යාව අම්‌මාපි එතු නො;

    Mā no tvaṃ tāta adadā, yāva ammāpi etu no;

    තදායං බ්‍රාහ්‌මණො කාමං, වික්‌කිණාතු හනාතු වා’’ති. (ජා. 2.22.2126) –

    Tadāyaṃ brāhmaṇo kāmaṃ, vikkiṇātu hanātu vā’’ti. (jā. 2.22.2126) –

    වත්‌වා පුනපි අයං එවරූපො ඝොරදස්‌සනො කුරූරකම්‌මන්‌තො –

    Vatvā punapi ayaṃ evarūpo ghoradassano kurūrakammanto –

    ‘‘මනුස්‌සො උදාහු යක්‌ඛො, මංසලොහිතභොජනො;

    ‘‘Manusso udāhu yakkho, maṃsalohitabhojano;

    ගාමා අරඤ්‌ඤමාගම්‌ම, ධනං තං තාත යාචති;

    Gāmā araññamāgamma, dhanaṃ taṃ tāta yācati;

    නීයමානෙ පිසාචෙන, කිං නු තාත උදික්‌ඛසී’’ති. (ජා. 2.22.2130-2131) –

    Nīyamāne pisācena, kiṃ nu tāta udikkhasī’’ti. (jā. 2.22.2130-2131) –

    ආදීනි වදන්‌තා පරිදෙවිංසු. තත්‌ථ ධනන්‌ති පුත්‌තධනං.

    Ādīni vadantā parideviṃsu. Tattha dhananti puttadhanaṃ.

    ජූජකො දාරකෙ තථා පරිදෙවන්‌තෙයෙව පොථෙන්‌තොව ගහෙත්‌වා පක්‌කාමි. මහාසත්‌තස්‌ස දාරකානං කරුණං පරිදෙවිතෙන තස්‌ස ච බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අකාරුඤ්‌ඤභාවෙන බලවසොකො උප්‌පජ්‌ජි, විප්‌පටිසාරො ච උදපාදි. සො තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව බොධිසත්‌තානං පවෙණිං අනුස්‌සරි. ‘‘සබ්‌බෙව හි බොධිසත්‌තා පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ පරිච්‌චජිත්‌වා බුද්‌ධා භවිස්‌සන්‌ති, අහම්‌පි තෙසං අබ්‌භන්‌තරො, පුත්‌තදානඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගානං අඤ්‌ඤතරං, තස්‌මා වෙස්‌සන්‌තර දානං දත්‌වා පච්‌ඡානුතාපො න තෙ අනුච්‌ඡවිකො’’ති අත්‌තානං පරිභාසෙත්‌වා ‘‘දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය මම තෙ න කිඤ්‌චි හොන්‌තී’’ති අත්‌තානං උපත්‌ථම්‌භෙත්‌වා දළ්‌හසමාදානං අධිට්‌ඨාය පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ පාසාණඵලකෙ කඤ්‌චනපටිමා විය නිසීදි.

    Jūjako dārake tathā paridevanteyeva pothentova gahetvā pakkāmi. Mahāsattassa dārakānaṃ karuṇaṃ paridevitena tassa ca brāhmaṇassa akāruññabhāvena balavasoko uppajji, vippaṭisāro ca udapādi. So taṅkhaṇaññeva bodhisattānaṃ paveṇiṃ anussari. ‘‘Sabbeva hi bodhisattā pañca mahāpariccāge pariccajitvā buddhā bhavissanti, ahampi tesaṃ abbhantaro, puttadānañca mahāpariccāgānaṃ aññataraṃ, tasmā vessantara dānaṃ datvā pacchānutāpo na te anucchaviko’’ti attānaṃ paribhāsetvā ‘‘dinnakālato paṭṭhāya mama te na kiñci hontī’’ti attānaṃ upatthambhetvā daḷhasamādānaṃ adhiṭṭhāya paṇṇasāladvāre pāsāṇaphalake kañcanapaṭimā viya nisīdi.

    අථ මද්‌දිදෙවී අරඤ්‌ඤතො ඵලාඵලං ගහෙත්‌වා නිවත්‌තන්‌තී ‘‘මා මහාසත්‌තස්‌ස දානන්‌තරායො හොතූ’’ති වාළමිගරූපධරාහි දෙවතාහි උපරුද්‌ධමග්‌ගා තෙසු අපගතෙසු චිරෙන අස්‌සමං පත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ මෙ දුස්‌සුපිනං දිට්‌ඨං, දුන්‌නිමිත්‌තානි ච උප්‌පන්‌නානි, කිං නු ඛො භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙන්‌තී අස්‌සමං පවිසිත්‌වා පුත්‌තකෙ අපස්‌සන්‌තී බොධිසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘දෙව, න ඛො අම්‌හාකං පුත්‌තකෙ පස්‌සාමි, කුහිං තෙ ගතා’’ති ආහ. සො තුණ්‌හී අහොසි. සා පුත්‌තකෙ උපධාරෙන්‌තී තහිං තහිං උපධාවිත්‌වා ගවෙසන්‌තී අදිස්‌වා පුනපි ගන්‌ත්‌වා පුච්‌ඡි. බොධිසත්‌තො ‘‘කක්‌ඛළකථාය නං පුත්‌තසොකං ජහාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා –

    Atha maddidevī araññato phalāphalaṃ gahetvā nivattantī ‘‘mā mahāsattassa dānantarāyo hotū’’ti vāḷamigarūpadharāhi devatāhi uparuddhamaggā tesu apagatesu cirena assamaṃ patvā ‘‘ajja me dussupinaṃ diṭṭhaṃ, dunnimittāni ca uppannāni, kiṃ nu kho bhavissatī’’ti cintentī assamaṃ pavisitvā puttake apassantī bodhisattassa santikaṃ gantvā ‘‘deva, na kho amhākaṃ puttake passāmi, kuhiṃ te gatā’’ti āha. So tuṇhī ahosi. Sā puttake upadhārentī tahiṃ tahiṃ upadhāvitvā gavesantī adisvā punapi gantvā pucchi. Bodhisatto ‘‘kakkhaḷakathāya naṃ puttasokaṃ jahāpessāmī’’ti cintetvā –

    ‘‘නූන මද්‌දී වරාරොහා, රාජපුත්‌තී යසස්‌සිනී;

    ‘‘Nūna maddī varārohā, rājaputtī yasassinī;

    පාතො ගතාසි උඤ්‌ඡාය, කිමිදං සායමාගතා’’ති. (ජා. 2.22.2225) –

    Pāto gatāsi uñchāya, kimidaṃ sāyamāgatā’’ti. (jā. 2.22.2225) –

    වත්‌වා තාය චිරායනකාරණෙ කථිතෙ පුනපි දාරකෙ සන්‌ධාය න කිඤ්‌චි ආහ. සා පුත්‌තසොකෙන තෙ උපධාරෙන්‌තී පුනපි වාතවෙගෙන වනානි විචරි. තාය එකරත්‌තියං විචරිතට්‌ඨානං පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තං පන්‌නරසයොජනමත්‌තං අහොසි. අථ විභාතාය රත්‌තියා මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ඨිතා දාරකානං අදස්‌සනෙන බලවසොකාභිභූතා තස්‌ස පාදමූලෙ ඡින්‌නකදලී විය භූමියං විසඤ්‌ඤී හුත්‌වා පති. සො ‘‘මතා’’ති සඤ්‌ඤාය කම්‌පමානො උප්‌පන්‌නබලවසොකොපි සතිං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘ජානිස්‌සාමි තාව ජීවති, න ජීවතී’’ති සත්‌තමාසෙ කායසංසග්‌ගං අනාපන්‌නපුබ්‌බොපි අඤ්‌ඤස්‌ස අභාවෙන තස්‌සා සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා ඌරූසු ඨපෙත්‌වා උදකෙන පරිප්‌ඵොසිත්‌වා උරඤ්‌ච මුඛඤ්‌ච හදයඤ්‌ච පරිමජ්‌ජි. මද්‌දීපි ඛො ථොකං වීතිනාමෙත්‌වා සතිං පටිලභිත්‌වා හිරොත්‌තප්‌පං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘දෙව, දාරකා තෙ කුහිං ගතා’’ති පුච්‌ඡි. සො ආහ – ‘‘දෙවි, එකස්‌ස මෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස මං යාචිත්‌වා ආගතස්‌ස දාසත්‌ථාය දින්‌නා’’ති වත්‌වා තාය ‘‘කස්‌මා, දෙව, පුත්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දත්‌වා මම සබ්‌බරත්‌තිං පරිදෙවිත්‌වා විචරන්‌තියා නාචික්‌ඛී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘පඨමමෙව වුත්‌තෙ තව චිත්‌තදුක්‌ඛං බහු භවිස්‌සති, ඉදානි පන සරීරදුක්‌ඛෙන තනුකං භවිස්‌සතී’’ති වත්‌වා –

    Vatvā tāya cirāyanakāraṇe kathite punapi dārake sandhāya na kiñci āha. Sā puttasokena te upadhārentī punapi vātavegena vanāni vicari. Tāya ekarattiyaṃ vicaritaṭṭhānaṃ pariggaṇhantaṃ pannarasayojanamattaṃ ahosi. Atha vibhātāya rattiyā mahāsattassa santikaṃ gantvā ṭhitā dārakānaṃ adassanena balavasokābhibhūtā tassa pādamūle chinnakadalī viya bhūmiyaṃ visaññī hutvā pati. So ‘‘matā’’ti saññāya kampamāno uppannabalavasokopi satiṃ paccupaṭṭhapetvā ‘‘jānissāmi tāva jīvati, na jīvatī’’ti sattamāse kāyasaṃsaggaṃ anāpannapubbopi aññassa abhāvena tassā sīsaṃ ukkhipitvā ūrūsu ṭhapetvā udakena paripphositvā urañca mukhañca hadayañca parimajji. Maddīpi kho thokaṃ vītināmetvā satiṃ paṭilabhitvā hirottappaṃ paccupaṭṭhapetvā ‘‘deva, dārakā te kuhiṃ gatā’’ti pucchi. So āha – ‘‘devi, ekassa me brāhmaṇassa maṃ yācitvā āgatassa dāsatthāya dinnā’’ti vatvā tāya ‘‘kasmā, deva, putte brāhmaṇassa datvā mama sabbarattiṃ paridevitvā vicarantiyā nācikkhī’’ti vutte ‘‘paṭhamameva vutte tava cittadukkhaṃ bahu bhavissati, idāni pana sarīradukkhena tanukaṃ bhavissatī’’ti vatvā –

    ‘‘මං පස්‌ස මද්‌දි මා පුත්‌තෙ, මා බාළ්‌හං පරිදෙවසි;

    ‘‘Maṃ passa maddi mā putte, mā bāḷhaṃ paridevasi;

    ලච්‌ඡාම පුත්‌තෙ ජීවන්‌තා, අරොගා ච භවාමසෙ’’ති. (ජා. 2.22.2260) –

    Lacchāma putte jīvantā, arogā ca bhavāmase’’ti. (jā. 2.22.2260) –

    සො සමස්‌සාසෙත්‌වා පුන –

    So samassāsetvā puna –

    ‘‘පුත්‌තෙ පසුඤ්‌ච ධඤ්‌ඤඤ්‌ච, යඤ්‌ච අඤ්‌ඤං ඝරෙ ධනං;

    ‘‘Putte pasuñca dhaññañca, yañca aññaṃ ghare dhanaṃ;

    දජ්‌ජා සප්‌පුරිසො දානං, දිස්‌වා යාචකමාගතං;

    Dajjā sappuriso dānaṃ, disvā yācakamāgataṃ;

    අනුමොදාහි මෙ මද්‌දි, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තම’’න්‌ති. (ජා. 2.22.2261) –

    Anumodāhi me maddi, puttake dānamuttama’’nti. (jā. 2.22.2261) –

    වත්‌වා අත්‌තනො පුත්‌තදානං තං අනුමොදාපෙසි.

    Vatvā attano puttadānaṃ taṃ anumodāpesi.

    සාපි –

    Sāpi –

    ‘‘අනුමොදාමි තෙ දෙව, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තමං;

    ‘‘Anumodāmi te deva, puttake dānamuttamaṃ;

    දත්‌වා චිත්‌තං පසාදෙහි, භිය්‍යො දානං දදො භවා’’ති. (ජා. 2.22.2262) –

    Datvā cittaṃ pasādehi, bhiyyo dānaṃ dado bhavā’’ti. (jā. 2.22.2262) –

    වත්‌වා අනුමොදි.

    Vatvā anumodi.

    එවං තෙසු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌මොදනීයං කථං කථෙන්‌තෙසු සක්‌කො චින්‌තෙසි – ‘‘මහාපුරිසො හිය්‍යො ජූජකස්‌ස පථවිං උන්‌නාදෙත්‌වා දාරකෙ අදාසි. ඉදානි නං කොචි හීනපුරිසො උපසඞ්‌කමිත්‌වා මද්‌දිදෙවිං යාචිත්‌වා ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡෙය්‍ය, තතො රාජා නිප්‌පච්‌චයො භවෙය්‍ය, හන්‌දාහං බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන නං උපසඞ්‌කමිත්‌වා මද්‌දිං යාචිත්‌වා පාරමිකූටං ගාහාපෙත්‌වා කස්‌සචි අවිස්‌සජ්‌ජියං කත්‌වා පුන නං තස්‌සෙව දත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති. සො සූරියුග්‌ගමනවෙලායං බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. තං දිස්‌වා මහාපුරිසො ‘‘අතිථි නො ආගතො’’ති පීතිසොමනස්‌සජාතො තෙන සද්‌ධිං මධුරපටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, කෙනත්‌ථෙන ඉධාගතොසී’’ති පුච්‌ඡි. අථ නං සක්‌කො මද්‌දිදෙවිං යාචි. තෙන වුත්‌තං –

    Evaṃ tesu aññamaññaṃ sammodanīyaṃ kathaṃ kathentesu sakko cintesi – ‘‘mahāpuriso hiyyo jūjakassa pathaviṃ unnādetvā dārake adāsi. Idāni naṃ koci hīnapuriso upasaṅkamitvā maddideviṃ yācitvā gahetvā gaccheyya, tato rājā nippaccayo bhaveyya, handāhaṃ brāhmaṇavaṇṇena naṃ upasaṅkamitvā maddiṃ yācitvā pāramikūṭaṃ gāhāpetvā kassaci avissajjiyaṃ katvā puna naṃ tasseva datvā āgamissāmī’’ti. So sūriyuggamanavelāyaṃ brāhmaṇavaṇṇena tassa santikaṃ agamāsi. Taṃ disvā mahāpuriso ‘‘atithi no āgato’’ti pītisomanassajāto tena saddhiṃ madhurapaṭisanthāraṃ katvā ‘‘brāhmaṇa, kenatthena idhāgatosī’’ti pucchi. Atha naṃ sakko maddideviṃ yāci. Tena vuttaṃ –

    115.

    115.

    ‘‘පුනදෙව සක්‌කො ඔරුය්‌හ, හුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණසන්‌නිභො;

    ‘‘Punadeva sakko oruyha, hutvā brāhmaṇasannibho;

    අයාචි මං මද්‌දිදෙවිං, සීලවන්‌තිං පතිබ්‌බත’’න්‌ති.

    Ayāci maṃ maddideviṃ, sīlavantiṃ patibbata’’nti.

    තත්‌ථ පුනදෙවාති දාරකෙ දින්‌නදිවසතො පච්‌ඡා එව. තදනන්‌තරමෙවාති අත්‌ථො. ඔරුය්‌හාති දෙවලොකතො ඔතරිත්‌වා. බ්‍රාහ්‌මණසන්‌නිභොති බ්‍රාහ්‌මණසමානවණ්‌ණො.

    Tattha punadevāti dārake dinnadivasato pacchā eva. Tadanantaramevāti attho. Oruyhāti devalokato otaritvā. Brāhmaṇasannibhoti brāhmaṇasamānavaṇṇo.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘හිය්‍යො මෙ ද්‌වෙපි දාරකෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දින්‌නා, අහම්‌පි අරඤ්‌ඤෙ එකකොව, කථං තෙ මද්‌දිං සීලවන්‌තිං පතිබ්‌බතං දස්‌සාමී’’ති අවත්‌වාව පසාරිතහත්‌ථෙ අනග්‌ඝරතනං ඨපෙන්‌තො විය අසජ්‌ජිත්‌වා අබජ්‌ඣිත්‌වා අනොලීනමානසො ‘‘අජ්‌ජ මෙ දානපාරමී මත්‌ථකං පාපුණිස්‌සතී’’ති හට්‌ඨතුට්‌ඨො ගිරිං උන්‌නාදෙන්‌තො විය –

    Atha mahāsatto ‘‘hiyyo me dvepi dārake brāhmaṇassa dinnā, ahampi araññe ekakova, kathaṃ te maddiṃ sīlavantiṃ patibbataṃ dassāmī’’ti avatvāva pasāritahatthe anaggharatanaṃ ṭhapento viya asajjitvā abajjhitvā anolīnamānaso ‘‘ajja me dānapāramī matthakaṃ pāpuṇissatī’’ti haṭṭhatuṭṭho giriṃ unnādento viya –

    ‘‘දදාමි න විකම්‌පාමි, යං මං යාචසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Dadāmi na vikampāmi, yaṃ maṃ yācasi brāhmaṇa;

    සන්‌තං නප්‌පටිගූහාමි, දානෙ මෙ රමතී මනො’’ති. (ජා. 2.22.2278) –

    Santaṃ nappaṭigūhāmi, dāne me ramatī mano’’ti. (jā. 2.22.2278) –

    වත්‌වා සීඝමෙව කමණ්‌ඩලුනා උදකං ආහරිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස හත්‌ථෙ උදකං පාතෙත්‌වා භරියමදාසි. තෙන වුත්‌තං –

    Vatvā sīghameva kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā brāhmaṇassa hatthe udakaṃ pātetvā bhariyamadāsi. Tena vuttaṃ –

    116.

    116.

    ‘‘මද්‌දිං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වාන, උදකඤ්‌ජලි පූරිය;

    ‘‘Maddiṃ hatthe gahetvāna, udakañjali pūriya;

    පසන්‌නමනසඞ්‌කප්‌පො, තස්‌ස මද්‌දිං අදාසහ’’න්‌ති.

    Pasannamanasaṅkappo, tassa maddiṃ adāsaha’’nti.

    තත්‌ථ උදකඤ්‌ජලීති උදකං අඤ්‌ජලිං, ‘‘උදක’’න්‌ති ච කරණත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනං, උදකෙන තස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අඤ්‌ජලිං පසාරිතහත්‌ථතලං පූරෙත්‌වාති අත්‌ථො. පසන්‌නමනසඞ්‌කප්‌පොති ‘‘අද්‌ධා ඉමිනා පරිච්‌චාගෙන දානපාරමිං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා සම්‌මාසම්‌බොධිං අධිගමිස්‌සාමී’’ති උපන්‌නසද්‌ධාපසාදෙන පසන්‌නචිත්‌තසඞ්‌කප්‌පො. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව හෙට්‌ඨා වුත්‌තප්‌පකාරානි සබ්‌බපාටිහාරියානි පාතුරහෙසුං. ‘‘ඉදානිස්‌ස න දූරෙ සම්‌මාසම්‌බොධී’’ති දෙවගණා බ්‍රහ්‌මගණා අතිවිය පීතිසොමනස්‌සජාතා අහෙසුං. තෙන වුත්‌තං –

    Tattha udakañjalīti udakaṃ añjaliṃ, ‘‘udaka’’nti ca karaṇatthe paccattavacanaṃ, udakena tassa brāhmaṇassa añjaliṃ pasāritahatthatalaṃ pūretvāti attho. Pasannamanasaṅkappoti ‘‘addhā iminā pariccāgena dānapāramiṃ matthakaṃ pāpetvā sammāsambodhiṃ adhigamissāmī’’ti upannasaddhāpasādena pasannacittasaṅkappo. Taṅkhaṇaññeva heṭṭhā vuttappakārāni sabbapāṭihāriyāni pāturahesuṃ. ‘‘Idānissa na dūre sammāsambodhī’’ti devagaṇā brahmagaṇā ativiya pītisomanassajātā ahesuṃ. Tena vuttaṃ –

    117.

    117.

    ‘‘මද්‌දියා දීයමානාය, ගගනෙ දෙවා පමොදිතා;

    ‘‘Maddiyā dīyamānāya, gagane devā pamoditā;

    තදාපි පථවී කම්‌පි, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති.

    Tadāpi pathavī kampi, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti.

    තතො පන දීයමානාය මද්‌දියා දෙවියා රුණ්‌ණං වා දුම්‌මුඛං වා භාකුටිමත්‌තං වා නාහොසි, එවං චස්‌සා අහොසි ‘‘යං දෙවො ඉච්‌ඡති, තං කරොතූ’’ති.

    Tato pana dīyamānāya maddiyā deviyā ruṇṇaṃ vā dummukhaṃ vā bhākuṭimattaṃ vā nāhosi, evaṃ cassā ahosi ‘‘yaṃ devo icchati, taṃ karotū’’ti.

    ‘‘කොමාරී යස්‌සාහං භරියා, සාමිකො මම ඉස්‌සරො;

    ‘‘Komārī yassāhaṃ bhariyā, sāmiko mama issaro;

    යස්‌සිච්‌ඡෙ තස්‌ස මං දජ්‌ජා, වික්‌කිණෙය්‍ය හනෙය්‍ය වා’’ති. (ජා. 2.22.2282) –

    Yassicche tassa maṃ dajjā, vikkiṇeyya haneyya vā’’ti. (jā. 2.22.2282) –

    ආහ.

    Āha.

    මහාපුරිසොපි ‘‘අම්‌භො, බ්‍රාහ්‌මණ, මද්‌දිතො මෙ සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණමෙව පියතරං, ඉදං මෙ දානං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණප්‌පටිවෙධස්‌ස පච්‌චයො හොතූ’’ති වත්‌වා අදාසි. තෙන වුත්‌තං –

    Mahāpurisopi ‘‘ambho, brāhmaṇa, maddito me sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbaññutaññāṇameva piyataraṃ, idaṃ me dānaṃ sabbaññutaññāṇappaṭivedhassa paccayo hotū’’ti vatvā adāsi. Tena vuttaṃ –

    118.

    118.

    ‘‘ජාලිං කණ්‌හාජිනං ධීතං, මද්‌දිදෙවිං පතිබ්‌බතං;

    ‘‘Jāliṃ kaṇhājinaṃ dhītaṃ, maddideviṃ patibbataṃ;

    චජමානො න චින්‌තෙසිං, බොධියායෙව කාරණා.

    Cajamāno na cintesiṃ, bodhiyāyeva kāraṇā.

    119.

    119.

    න මෙ දෙස්‌සා උභො පුත්‌තා, මද්‌දිදෙවී න දෙස්‌සියා;

    Na me dessā ubho puttā, maddidevī na dessiyā;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පියං මය්‌හං, තස්‌මා පියෙ අදාසහ’’න්‌ති.

    Sabbaññutaṃ piyaṃ mayhaṃ, tasmā piye adāsaha’’nti.

    තත්‌ථ චජමානො න චින්‌තෙසින්‌ති පරිච්‌චජන්‌තො සන්‌තාපවසෙන න චින්‌තෙසිං, විස්‌සට්‌ඨො හුත්‌වා පරිච්‌චජින්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha cajamāno na cintesinti pariccajanto santāpavasena na cintesiṃ, vissaṭṭho hutvā pariccajinti attho.

    එත්‌ථාහ – කස්‌මා පනායං මහාපුරිසො අත්‌තනො පුත්‌තදාරෙ ජාතිසම්‌පන්‌නෙ ඛත්‌තියෙ පරස්‌ස දාසභාවෙන පරිච්‌චජි, න හි යෙසං කෙසඤ්‌චිපි භුජිස්‌සානං අභුජිස්‌සභාවකරණං සාධුධම්‌මොති? වුච්‌චතෙ – අනුධම්‌මභාවතො. අයඤ්‌හි බුද්‌ධකාරකෙ ධම්‌මෙ අනුගතධම්‌මතා, යදිදං සබ්‌බස්‌ස අත්‌තනියස්‌ස මමන්‌ති පරිග්‌ගහිතවත්‌ථුනො අනවසෙසපරිච්‌චාගො, න හි දෙය්‍යධම්‌මපටිග්‌ගාහකවිකප්‌පරහිතං දානපාරමිං පරිපූරෙතුං උස්‌සුක්‌කමාපන්‌නානං බොධිසත්‌තානං මමන්‌ති පරිග්‌ගහිතවත්‌ථුං යාචන්‌තස්‌ස යාචකස්‌ස න පරිච්‌චජිතුං යුත්‌තං, පොරාණොපි චායමනුධම්‌මො. සබ්‌බෙසඤ්‌හි බොධිසත්‌තානං අයං ආචිණ්‌ණසමාචිණ්‌ණධම්‌මො කුලවංසො කුලප්‌පවෙණී, යදිදං සබ්‌බස්‌ස පරිච්‌චාගො. තත්‌ථ ච විසෙසතො පියතරවත්‌ථුපරිච්‌චාගො, න හි කෙචි බොධිසත්‌තා වංසානුගතං රජ්‌ජිස්‌සරියාදිධනපරිච්‌චාගං, අත්‌තනො සීසනයනාදිඅඞ්‌ගපරිච්‌චාගං, පියජීවිතපරිච්‌චාගං, කුලවංසපතිට්‌ඨාපකපියපුත්‌තපරිච්‌චාගං, මනාපචාරිනීපියභරියාපරිච්‌චාගන්‌ති ඉමෙ පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ අපරිච්‌චජිත්‌වා බුද්‌ධා නාම භූතපුබ්‌බා අත්‌ථි. තථා හි මඞ්‌ගලෙ භගවති බොධිසත්‌තභූතෙ බොධිපරියෙසනං චරමානෙ ච චරිමත්‌තභාවතො තතියෙ අත්‌තභාවෙ සපුත්‌තදාරෙ එකස්‌මිං පබ්‌බතෙ වසන්‌තෙ ඛරදාඨිකො නාම යක්‌ඛො මහාපුරිසස්‌ස දානජ්‌ඣාසයතං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන උපසඞ්‌කමිත්‌වා මහාසත්‌තං ද්‌වෙ දාරකෙ යාචි.

    Etthāha – kasmā panāyaṃ mahāpuriso attano puttadāre jātisampanne khattiye parassa dāsabhāvena pariccaji, na hi yesaṃ kesañcipi bhujissānaṃ abhujissabhāvakaraṇaṃ sādhudhammoti? Vuccate – anudhammabhāvato. Ayañhi buddhakārake dhamme anugatadhammatā, yadidaṃ sabbassa attaniyassa mamanti pariggahitavatthuno anavasesapariccāgo, na hi deyyadhammapaṭiggāhakavikapparahitaṃ dānapāramiṃ paripūretuṃ ussukkamāpannānaṃ bodhisattānaṃ mamanti pariggahitavatthuṃ yācantassa yācakassa na pariccajituṃ yuttaṃ, porāṇopi cāyamanudhammo. Sabbesañhi bodhisattānaṃ ayaṃ āciṇṇasamāciṇṇadhammo kulavaṃso kulappaveṇī, yadidaṃ sabbassa pariccāgo. Tattha ca visesato piyataravatthupariccāgo, na hi keci bodhisattā vaṃsānugataṃ rajjissariyādidhanapariccāgaṃ, attano sīsanayanādiaṅgapariccāgaṃ, piyajīvitapariccāgaṃ, kulavaṃsapatiṭṭhāpakapiyaputtapariccāgaṃ, manāpacārinīpiyabhariyāpariccāganti ime pañca mahāpariccāge apariccajitvā buddhā nāma bhūtapubbā atthi. Tathā hi maṅgale bhagavati bodhisattabhūte bodhipariyesanaṃ caramāne ca carimattabhāvato tatiye attabhāve saputtadāre ekasmiṃ pabbate vasante kharadāṭhiko nāma yakkho mahāpurisassa dānajjhāsayataṃ sutvā brāhmaṇavaṇṇena upasaṅkamitvā mahāsattaṃ dve dārake yāci.

    මහාසත්‌තො ‘‘දදාමි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පුත්‌තකෙ’’ති හට්‌ඨපහට්‌ඨො උදකපරියන්‌තං පථවිං කම්‌පෙන්‌තො ද්‌වෙපි දාරකෙ අදාසි. යක්‌ඛො චඞ්‌කමනකොටියං ආලම්‌බනඵලකං නිස්‌සාය ඨිතො මහාසත්‌තස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌සෙව මුළාලකලාපං විය ද්‌වෙ දාරකෙ ඛාදි. අග්‌ගිජාලං විය ලොහිතධාරං උග්‌ගිරමානං යක්‌ඛස්‌ස මුඛං ඔලොකෙන්‌තස්‌ස මහාපුරිසස්‌ස ‘‘වඤ්‌චෙසි වත මං යක්‌ඛො’’ති උප්‌පජ්‌ජනකචිත්‌තුප්‌පාදස්‌ස ඔකාසං අදෙන්‌තස්‌ස උපායකොසල්‌ලස්‌ස සුභාවිතත්‌තා අතීතධම්‌මානං අප්‌පටිසන්‌ධිසභාවතො අනිච්‌චාදිවසෙන සඞ්‌ඛාරානං සුපරිමද්‌දිතභාවතො ච එවං ඉත්‌තරට්‌ඨිතිකෙන පභඞ්‌ගුනා අසාරෙන සඞ්‌ඛාරකලාපෙන ‘‘පූරිතා වත මෙ දානපාරමී, මහන්‌තං වත මෙ අත්‌ථං සාධෙත්‌වා ඉදං අධිගත’’න්‌ති සොමනස්‌සමෙව උප්‌පජ්‌ජි. සො ඉදං අනඤ්‌ඤසාධාරණං තස්‌මිං ඛණෙ අත්‌තනො චිත්‌තාචාරං ඤත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන අනාගතෙ ඉමිනාව නීහාරෙන සරීරතො රස්‌මියො නික්‌ඛමන්‌තූ’’ති පත්‌ථනමකාසි. තස්‌ස තං පත්‌ථනං නිස්‌සාය බුද්‌ධභූතස්‌ස සරීරප්‌පභා නිච්‌චමෙව දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි (ධ. ස. අට්‌ඨ. නිදානකථා). එවං අඤ්‌ඤෙපි බොධිසත්‌තා අත්‌තනො පියතරං පුත්‌තදාරං පරිච්‌චජිත්‌වා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පටිවිජ්‌ඣිංසු.

    Mahāsatto ‘‘dadāmi brāhmaṇassa puttake’’ti haṭṭhapahaṭṭho udakapariyantaṃ pathaviṃ kampento dvepi dārake adāsi. Yakkho caṅkamanakoṭiyaṃ ālambanaphalakaṃ nissāya ṭhito mahāsattassa passantasseva muḷālakalāpaṃ viya dve dārake khādi. Aggijālaṃ viya lohitadhāraṃ uggiramānaṃ yakkhassa mukhaṃ olokentassa mahāpurisassa ‘‘vañcesi vata maṃ yakkho’’ti uppajjanakacittuppādassa okāsaṃ adentassa upāyakosallassa subhāvitattā atītadhammānaṃ appaṭisandhisabhāvato aniccādivasena saṅkhārānaṃ suparimadditabhāvato ca evaṃ ittaraṭṭhitikena pabhaṅgunā asārena saṅkhārakalāpena ‘‘pūritā vata me dānapāramī, mahantaṃ vata me atthaṃ sādhetvā idaṃ adhigata’’nti somanassameva uppajji. So idaṃ anaññasādhāraṇaṃ tasmiṃ khaṇe attano cittācāraṃ ñatvā ‘‘imassa nissandena anāgate imināva nīhārena sarīrato rasmiyo nikkhamantū’’ti patthanamakāsi. Tassa taṃ patthanaṃ nissāya buddhabhūtassa sarīrappabhā niccameva dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi (dha. sa. aṭṭha. nidānakathā). Evaṃ aññepi bodhisattā attano piyataraṃ puttadāraṃ pariccajitvā sabbaññutaññāṇaṃ paṭivijjhiṃsu.

    අපි ච යථා නාම කොචි පුරිසො කස්‌සචි සන්‌තිකෙ ගාමං වා ජනපදං වා කෙණියා ගහෙත්‌වා කම්‌මං කරොන්‌තො අත්‌තනො අන්‌තෙවාසිකානං වා පමාදෙන පූතිභූතං ධනං ධාරෙය්‍ය, තමෙනං සො ගාහාපෙත්‌වා බන්‌ධනාගාරං පවෙසෙය්‍ය. තස්‌ස එවමස්‌ස ‘‘අහං ඛො ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො කම්‌මං කරොන්‌තො එත්‌තකං නාම ධනං ධාරෙමි, තෙනාහං රඤ්‌ඤා බන්‌ධනාගාරෙ පවෙසිතො, සචාහං ඉධෙව හොමි, අත්‌තානඤ්‌ච ජීයෙය්‍ය, පුත්‌තදාරකම්‌මකරපොරිසා ච මෙ ජීවිකාපගතා මහන්‌තං අනයබ්‍යසනං ආපජ්‌ජෙය්‍යුං. යංනූනාහං රඤ්‌ඤො ආරොචෙත්‌වා අත්‌තනො පුත්‌තං වා කනිට්‌ඨභාතරං වා ඉධ ඨපෙත්‌වා නික්‌ඛමෙය්‍යං . එවාහං ඉතො බන්‌ධනතො මුත්‌තො නචිරස්‌සෙව යථාමිත්‌තං යථාසන්‌දිට්‌ඨං ධනං සංහරිත්‌වා රඤ්‌ඤො දත්‌වා තම්‌පි බන්‌ධනතො මොචෙමි, අප්‌පමත්‌තොව හුත්‌වා උට්‌ඨානබලෙන අත්‌තනො සම්‌පත්‌තිං පටිපාකතිකං කරිස්‌සාමී’’ති. සො තථා කරෙය්‍ය. එවං සම්‌පදමිදං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Api ca yathā nāma koci puriso kassaci santike gāmaṃ vā janapadaṃ vā keṇiyā gahetvā kammaṃ karonto attano antevāsikānaṃ vā pamādena pūtibhūtaṃ dhanaṃ dhāreyya, tamenaṃ so gāhāpetvā bandhanāgāraṃ paveseyya. Tassa evamassa ‘‘ahaṃ kho imassa rañño kammaṃ karonto ettakaṃ nāma dhanaṃ dhāremi, tenāhaṃ raññā bandhanāgāre pavesito, sacāhaṃ idheva homi, attānañca jīyeyya, puttadārakammakaraporisā ca me jīvikāpagatā mahantaṃ anayabyasanaṃ āpajjeyyuṃ. Yaṃnūnāhaṃ rañño ārocetvā attano puttaṃ vā kaniṭṭhabhātaraṃ vā idha ṭhapetvā nikkhameyyaṃ . Evāhaṃ ito bandhanato mutto nacirasseva yathāmittaṃ yathāsandiṭṭhaṃ dhanaṃ saṃharitvā rañño datvā tampi bandhanato mocemi, appamattova hutvā uṭṭhānabalena attano sampattiṃ paṭipākatikaṃ karissāmī’’ti. So tathā kareyya. Evaṃ sampadamidaṃ daṭṭhabbaṃ.

    තත්‍රිදං ඔපම්‌මසංසන්‌දනං – රාජා විය කම්‌මං, බන්‌ධනාගාරො විය සංසාරො, රඤ්‌ඤා බන්‌ධනාගාරෙ ඨපිතපුරිසො විය කම්‌මවසෙන සංසාරචාරකෙ ඨිතො මහාපුරිසො, තස්‌ස බන්‌ධනාගාරෙ ඨිතපුරිසස්‌ස තත්‌ථ පුත්‌තස්‌ස වා භාතුනො වා පරාධීනභාවකරණෙන තෙසං අත්‌තනො ච දුක්‌ඛප්‌පමොචනං විය මහාපුරිසස්‌ස අත්‌තනො පුත්‌තාදිකෙ පරෙසං දත්‌වා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණප්‌පටිලාභෙන සබ්‌බසත්‌තානං වට්‌ටදුක්‌ඛප්‌පමොචනං, තස්‌ස විගතදුක්‌ඛස්‌ස තෙහි සද්‌ධිං යථාධිප්‌පෙතසම්‌පත්‌තියං පතිට්‌ඨානං විය මහාපුරිසස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන අපගතවට්‌ටදුක්‌ඛස්‌ස බුද්‌ධභාවෙන දසබලාදිසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණසම්‌පත්‌තිසමන්‌නාගමො අත්‌තනො වචනකාරකානං විජ්‌ජත්‌තයාදිසම්‌පත්‌තිසමන්‌නාගමො චාති එවං අනවජ්‌ජසභාවො එව මහාපුරිසානං පුත්‌තදාරපරිච්‌චාගො. එතෙනෙව නයෙන නෙසං අඞ්‌ගජීවිතපරිච්‌චාගෙ යා චොදනා, සාපි විසොධිතාති වෙදිතබ්‌බාති.

    Tatridaṃ opammasaṃsandanaṃ – rājā viya kammaṃ, bandhanāgāro viya saṃsāro, raññā bandhanāgāre ṭhapitapuriso viya kammavasena saṃsāracārake ṭhito mahāpuriso, tassa bandhanāgāre ṭhitapurisassa tattha puttassa vā bhātuno vā parādhīnabhāvakaraṇena tesaṃ attano ca dukkhappamocanaṃ viya mahāpurisassa attano puttādike paresaṃ datvā sabbaññutaññāṇappaṭilābhena sabbasattānaṃ vaṭṭadukkhappamocanaṃ, tassa vigatadukkhassa tehi saddhiṃ yathādhippetasampattiyaṃ patiṭṭhānaṃ viya mahāpurisassa arahattamaggena apagatavaṭṭadukkhassa buddhabhāvena dasabalādisabbaññutaññāṇasampattisamannāgamo attano vacanakārakānaṃ vijjattayādisampattisamannāgamo cāti evaṃ anavajjasabhāvo eva mahāpurisānaṃ puttadārapariccāgo. Eteneva nayena nesaṃ aṅgajīvitapariccāge yā codanā, sāpi visodhitāti veditabbāti.

    එවං පන මහාසත්‌තෙන මද්‌දිදෙවියා දින්‌නාය සක්‌කො අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතො හුත්‌වා –

    Evaṃ pana mahāsattena maddideviyā dinnāya sakko acchariyabbhutacittajāto hutvā –

    ‘‘සබ්‌බෙ ජිතා තෙ පච්‌චූහා, යෙ දිබ්‌බා යෙ ච මානුසා;

    ‘‘Sabbe jitā te paccūhā, ye dibbā ye ca mānusā;

    නින්‌නාදිතා තෙ පථවී, සද්‌දො තෙ තිදිවං ගතො. (ජා. 2.22.2283-2284);

    Ninnāditā te pathavī, saddo te tidivaṃ gato. (jā. 2.22.2283-2284);

    ‘‘දුද්‌දදං දදමානානං, දුක්‌කරං කම්‌ම කුබ්‌බතං;

    ‘‘Duddadaṃ dadamānānaṃ, dukkaraṃ kamma kubbataṃ;

    අසන්‌තො නානුකුබ්‌බන්‌ති, සතං ධම්‌මො දුරන්‌නයො.

    Asanto nānukubbanti, sataṃ dhammo durannayo.

    ‘‘තස්‌මා සතඤ්‌ච අසතං, නානා හොති ඉතො ගති;

    ‘‘Tasmā satañca asataṃ, nānā hoti ito gati;

    අසන්‌තො නිරයං යන්‌ති, සන්‌තො සග්‌ගපරායනා’’ති. (ජා. 2.22.2286-2287) –

    Asanto nirayaṃ yanti, santo saggaparāyanā’’ti. (jā. 2.22.2286-2287) –

    ආදිනා නයෙන මහාපුරිසස්‌ස දානානුමොදනවසෙන ථුතිං අකාසි.

    Ādinā nayena mahāpurisassa dānānumodanavasena thutiṃ akāsi.

    තත්‌ථ පච්‌චූහාති පච්‌චත්‌ථිකා. දිබ්‌බාති දිබ්‌බයසපටිබාහකා. මානුසාති මනුස්‌සයසපටිබාහකා. කෙ පන තෙති? මච්‌ඡරියධම්‌මා, තෙ සබ්‌බෙ පුත්‌තදාරං දෙන්‌තෙන මහාසත්‌තෙන ජිතාති දස්‌සෙති. දුද්‌දදන්‌ති පුත්‌තදාරාදිදුද්‌දදං දදමානානං තමෙව දුක්‌කරං කුබ්‌බතං තුම්‌හාදිසානං කම්‌මං අඤ්‌ඤෙ සාවකපච්‌චෙකබොධිසත්‌තා නානුකුබ්‌බන්‌ති, පගෙව අසන්‌තො මච්‌ඡරිනො. තස්‌මා සතං ධම්‌මො දුරන්‌නයො සාධූනං මහාබොධිසත්‌තානං පටිපත්‌තිධම්‌මො අඤ්‌ඤෙහි දුරනුගමො.

    Tattha paccūhāti paccatthikā. Dibbāti dibbayasapaṭibāhakā. Mānusāti manussayasapaṭibāhakā. Ke pana teti? Macchariyadhammā, te sabbe puttadāraṃ dentena mahāsattena jitāti dasseti. Duddadanti puttadārādiduddadaṃ dadamānānaṃ tameva dukkaraṃ kubbataṃ tumhādisānaṃ kammaṃ aññe sāvakapaccekabodhisattā nānukubbanti, pageva asanto maccharino. Tasmā sataṃ dhammo durannayo sādhūnaṃ mahābodhisattānaṃ paṭipattidhammo aññehi duranugamo.

    එවං සක්‌කො මහාපුරිසස්‌ස අනුමොදනවසෙන ථුතිං කත්‌වා මද්‌දිදෙවිං නිය්‍යාතෙන්‌තො –

    Evaṃ sakko mahāpurisassa anumodanavasena thutiṃ katvā maddideviṃ niyyātento –

    ‘‘දදාමි භොතො භරියං, මද්‌දිං සබ්‌බඞ්‌ගසොභනං;

    ‘‘Dadāmi bhoto bhariyaṃ, maddiṃ sabbaṅgasobhanaṃ;

    ත්‌වඤ්‌චෙව මද්‌දියා ඡන්‌නො, මද්‌දී ච පතිනො තවා’’ති. (ජා. 2.22.2289) –

    Tvañceva maddiyā channo, maddī ca patino tavā’’ti. (jā. 2.22.2289) –

    වත්‌වා තං මද්‌දිං පටිදත්‌වා දිබ්‌බත්‌තභාවෙන ජලන්‌තො තරුණසූරියො විය ආකාසෙ ඨත්‌වා අත්‌තානං ආචික්‌ඛන්‌තො –

    Vatvā taṃ maddiṃ paṭidatvā dibbattabhāvena jalanto taruṇasūriyo viya ākāse ṭhatvā attānaṃ ācikkhanto –

    ‘‘සක්‌කොහමස්‌මි දෙවින්‌දො, ආගතොස්‌මි තවන්‌තිකෙ;

    ‘‘Sakkohamasmi devindo, āgatosmi tavantike;

    වරං වරස්‌සු රාජිසි, වරෙ අට්‌ඨ දදාමි තෙ’’ති. (ජා. 2.22.2292) –

    Varaṃ varassu rājisi, vare aṭṭha dadāmi te’’ti. (jā. 2.22.2292) –

    වත්‌වා වරෙහි නිමන්‌තෙසි. මහාසත්‌තොපි ‘‘පිතා මං පුනදෙව රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාපෙතු, වජ්‌ඣප්‌පත්‌තං වධතො මොචෙය්‍යං, සබ්‌බසත්‌තානං අවස්‌සයො භවෙය්‍යං, පරදාරං න ගච්‌ඡෙය්‍යං, ඉත්‌ථීනං වසං න ගච්‌ඡෙය්‍යං, පුත්‌තො මෙ දීඝායුකො සියා, අන්‌නපානාදිදෙය්‍යධම්‌මො බහුකො සියා, තඤ්‌ච අපරික්‌ඛයං පසන්‌නචිත්‌තො දදෙය්‍යං, එවං මහාදානානි පවත්‌තෙත්‌වා දෙවලොකං ගන්‌ත්‌වා තතො ඉධාගතො සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පාපුණෙය්‍ය’’න්‌ති ඉමෙ අට්‌ඨ වරෙ යාචි. සක්‌කො ‘‘නචිරස්‌සෙව පිතා සඤ්‌ජයමහාරාජා ඉධෙව ආගන්‌ත්‌වා තං ගහෙත්‌වා රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාපෙස්‌සති, ඉතරො ච සබ්‌බො තෙ මනොරථො මත්‌ථකං පාපුණිස්‌සති, මා චින්‌තයි, අප්‌පමත්‌තො හොහී’’ති ඔවදිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. බොධිසත්‌තො ච මද්‌දිදෙවී ච සම්‌මොදමානා සක්‌කදත්‌තියෙ අස්‌සමෙ වසිංසු.

    Vatvā varehi nimantesi. Mahāsattopi ‘‘pitā maṃ punadeva rajje patiṭṭhāpetu, vajjhappattaṃ vadhato moceyyaṃ, sabbasattānaṃ avassayo bhaveyyaṃ, paradāraṃ na gaccheyyaṃ, itthīnaṃ vasaṃ na gaccheyyaṃ, putto me dīghāyuko siyā, annapānādideyyadhammo bahuko siyā, tañca aparikkhayaṃ pasannacitto dadeyyaṃ, evaṃ mahādānāni pavattetvā devalokaṃ gantvā tato idhāgato sabbaññutaṃ pāpuṇeyya’’nti ime aṭṭha vare yāci. Sakko ‘‘nacirasseva pitā sañjayamahārājā idheva āgantvā taṃ gahetvā rajje patiṭṭhāpessati, itaro ca sabbo te manoratho matthakaṃ pāpuṇissati, mā cintayi, appamatto hohī’’ti ovaditvā sakaṭṭhānameva gato. Bodhisatto ca maddidevī ca sammodamānā sakkadattiye assame vasiṃsu.

    ජූජකෙපි කුමාරෙ ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙ දෙවතා ආරක්‌ඛමකංසු. දිවසෙ දිවසෙ එකා දෙවධීතා රත්‌තිභාගෙ ආගන්‌ත්‌වා මද්‌දිවණ්‌ණෙන කුමාරෙ පටිජග්‌ගි. සො දෙවතාවිග්‌ගහිතො හුත්‌වා ‘‘කලිඞ්‌ගරට්‌ඨං ගමිස්‌සාමී’’ති අඩ්‌ඪමාසෙන ජෙතුත්‌තරනගරමෙව සම්‌පාපුණි. රාජා විනිච්‌ඡයෙ නිසින්‌නො බ්‍රාහ්‌මණෙන සද්‌ධිං දාරකෙ රාජඞ්‌ගණෙන ගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා සඤ්‌ජානිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණෙන සද්‌ධිං තෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා බොධිසත්‌තෙන කථිතනියාමෙනෙව ධනං දත්‌වා කුමාරෙ කිණිත්‌වා න්‌හාපෙත්‌වා භොජෙත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතෙ කත්‌වා රාජා දාරකං ඵුස්‌සතිදෙවී දාරිකං උච්‌ඡඞ්‌ගෙ කත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස රාජපුත්‌තියා ච පවත්‌තිං සුණිංසු.

    Jūjakepi kumāre gahetvā gacchante devatā ārakkhamakaṃsu. Divase divase ekā devadhītā rattibhāge āgantvā maddivaṇṇena kumāre paṭijaggi. So devatāviggahito hutvā ‘‘kaliṅgaraṭṭhaṃ gamissāmī’’ti aḍḍhamāsena jetuttaranagarameva sampāpuṇi. Rājā vinicchaye nisinno brāhmaṇena saddhiṃ dārake rājaṅgaṇena gacchante disvā sañjānitvā brāhmaṇena saddhiṃ te pakkosāpetvā taṃ pavattiṃ sutvā bodhisattena kathitaniyāmeneva dhanaṃ datvā kumāre kiṇitvā nhāpetvā bhojetvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍite katvā rājā dārakaṃ phussatidevī dārikaṃ ucchaṅge katvā bodhisattassa rājaputtiyā ca pavattiṃ suṇiṃsu.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘භූනහච්‌චං වත මයා කත’’න්‌ති සංවිග්‌ගමානසො තාවදෙව ද්‌වාදසඅක්‌ඛොභනීපරිමාණං සෙනං සන්‌නය්‌හිත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතාභිමුඛො පායාසි සද්‌ධිං ඵුස්‌සතිදෙවියා චෙව දාරකෙහි ච. අනුක්‌කමෙන ගන්‌ත්‌වා පුත්‌තෙන ච සුණිසාය ච සමාගඤ්‌ඡි. වෙස්‌සන්‌තරො පියපුත්‌තෙ දිස්‌වා සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො විසඤ්‌ඤී හුත්‌වා තත්‌ථෙව පති, තථා මද්‌දී මාතාපිතරො සහජාතා සට්‌ඨිසහස්‌සා ච අමච්‌චා. තං කාරුඤ්‌ඤං පස්‌සන්‌තෙසු එකොපි සකභාවෙන සන්‌ධාරෙතුං නාසක්‌ඛි, සකලං අස්‌සමපදං යුගන්‌ධරවාතපමද්‌දිතං විය සාලවනං අහොසි. සක්‌කො දෙවරාජා තෙසං විසඤ්‌ඤිභාවවිනොදනත්‌ථං පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සාපෙසි, තෙමෙතුකාමා තෙමෙන්‌ති, පොක්‌ඛරෙ පතිතවස්‌සං විය විනිවත්‌තිත්‌වා උදකං ගච්‌ඡති. සබ්‌බෙ සඤ්‌ඤං පටිලභිංසු. තදාපි පථවිකම්‌පාදයො හෙට්‌ඨා වුත්‌තප්‌පකාරා අච්‌ඡරියා පාතුරහෙසුං. තෙන වුත්‌තං –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘bhūnahaccaṃ vata mayā kata’’nti saṃviggamānaso tāvadeva dvādasaakkhobhanīparimāṇaṃ senaṃ sannayhitvā vaṅkapabbatābhimukho pāyāsi saddhiṃ phussatideviyā ceva dārakehi ca. Anukkamena gantvā puttena ca suṇisāya ca samāgañchi. Vessantaro piyaputte disvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkonto visaññī hutvā tattheva pati, tathā maddī mātāpitaro sahajātā saṭṭhisahassā ca amaccā. Taṃ kāruññaṃ passantesu ekopi sakabhāvena sandhāretuṃ nāsakkhi, sakalaṃ assamapadaṃ yugandharavātapamadditaṃ viya sālavanaṃ ahosi. Sakko devarājā tesaṃ visaññibhāvavinodanatthaṃ pokkharavassaṃ vassāpesi, temetukāmā tementi, pokkhare patitavassaṃ viya vinivattitvā udakaṃ gacchati. Sabbe saññaṃ paṭilabhiṃsu. Tadāpi pathavikampādayo heṭṭhā vuttappakārā acchariyā pāturahesuṃ. Tena vuttaṃ –

    120.

    120.

    ‘‘පුනාපරං බ්‍රහාරඤ්‌ඤෙ, මාතාපිතුසමාගමෙ;

    ‘‘Punāparaṃ brahāraññe, mātāpitusamāgame;

    කරුණං පරිදෙවන්‌තෙ, සල්‌ලපන්‌තෙ සුඛං දුඛං.

    Karuṇaṃ paridevante, sallapante sukhaṃ dukhaṃ.

    121.

    121.

    ‘‘හිරොත්‌තප්‌පෙන ගරුනා, උභින්‌නං උපසඞ්‌කමි;

    ‘‘Hirottappena garunā, ubhinnaṃ upasaṅkami;

    තදාපි පථවී කම්‌පි, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති.

    Tadāpi pathavī kampi, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti.

    තත්‌ථ කරුණං පරිදෙවන්‌තෙති මාතාපිතරො ආදිං කත්‌වා සබ්‌බස්‌මිං ආගතජනෙ කරුණං පරිදෙවමානෙ. සල්‌ලපන්‌තෙ සුඛං දුඛන්‌ති සුඛදුක්‌ඛං පුච්‌ඡිත්‌වා පටිසන්‌ථාරවසෙන ආලාපසල්‌ලාපං කරොන්‌තෙ. හිරොත්‌තප්‌පෙන ගරුනා උභින්‌නන්‌ති ඉමෙ සිවීනං වචනං ගහෙත්‌වා අදූසකං ධම්‌මෙ ඨිතං මං පබ්‌බාජයිංසූති චිත්‌තප්‌පකොපං අකත්‌වා උභොසු එතෙසු මාතාපිතූසු ධම්‌මගාරවසමුස්‌සිතෙන හිරොත්‌තප්‌පෙනෙව යථාරූපෙ උපසඞ්‌කමි. තෙන මෙ ධම්‌මතෙජෙන තදාපි පථවී කම්‌පි.

    Tattha karuṇaṃ paridevanteti mātāpitaro ādiṃ katvā sabbasmiṃ āgatajane karuṇaṃ paridevamāne. Sallapante sukhaṃ dukhanti sukhadukkhaṃ pucchitvā paṭisanthāravasena ālāpasallāpaṃ karonte. Hirottappena garunā ubhinnanti ime sivīnaṃ vacanaṃ gahetvā adūsakaṃ dhamme ṭhitaṃ maṃ pabbājayiṃsūti cittappakopaṃ akatvā ubhosu etesu mātāpitūsu dhammagāravasamussitena hirottappeneva yathārūpe upasaṅkami. Tena me dhammatejena tadāpi pathavī kampi.

    අථ සඤ්‌ජයමහාරාජා බොධිසත්‌තං ඛමාපෙත්‌වා රජ්‌ජං පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව කෙසමස්‌සුකම්‌මාදීනි කාරාපෙත්‌වා න්‌හාපෙත්‌වා සබ්‌බාභරණවිභූසිතං දෙවරාජානමිව විරොචමානං සහ මද්‌දිදෙවියා රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිත්‌වා තාවදෙව ච තතො පට්‌ඨාය ද්‌වාදසඅක්‌ඛොභනීපරිමාණාය චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනාය ච පුත්‌තං පරිවාරයිත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතතො යාව ජෙතුත්‌තරනගරා සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා ද්‌වීහි මාසෙහි සුඛෙනෙව නගරං පවෙසෙසි. මහාජනො උළාරං පීතිසොමනස්‌සං පටිසංවෙදෙසි. චෙලුක්‌ඛෙපාදයො පවත්‌තිංසු. නගරෙ ච නන්‌දිභෙරිං චරාපෙසුං. අන්‌තමසො බිළාරෙ උපාදාය සබ්‌බෙසං බන්‌ධනෙ ඨිතානං බන්‌ධනමොක්‌ඛො අහොසි. සො නගරං පවිට්‌ඨදිවසෙයෙව පච්‌චූසකාලෙ චින්‌තෙසි – ‘‘ස්‌වෙ විභාතාය රත්‌තියා මමාගතභාවං සුත්‌වා යාචකා ආගමිස්‌සන්‌ති, තෙසාහං කිං දස්‌සාමී’’ති. තස්‌මිං ඛණෙ සක්‌කස්‌ස ආසනං උණ්‌හාකාරං දස්‌සෙසි. සො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා තාවදෙව රාජනිවෙසනස්‌ස පුරිමවත්‌ථුං පච්‌ඡිමවත්‌ථුඤ්‌ච කටිප්‌පමාණං පූරෙන්‌තො ඝනමෙඝො විය සත්‌තරතනවස්‌සං වස්‌සාපෙසි. සකලනගරෙ ජණ්‌ණුප්‌පමාණං වස්‌සාපෙසීති. තෙන වුත්‌තං –

    Atha sañjayamahārājā bodhisattaṃ khamāpetvā rajjaṃ paṭicchāpetvā taṅkhaṇaññeva kesamassukammādīni kārāpetvā nhāpetvā sabbābharaṇavibhūsitaṃ devarājānamiva virocamānaṃ saha maddideviyā rajje abhisiñcitvā tāvadeva ca tato paṭṭhāya dvādasaakkhobhanīparimāṇāya caturaṅginiyā senāya ca puttaṃ parivārayitvā vaṅkapabbatato yāva jetuttaranagarā saṭṭhiyojanamaggaṃ alaṅkārāpetvā dvīhi māsehi sukheneva nagaraṃ pavesesi. Mahājano uḷāraṃ pītisomanassaṃ paṭisaṃvedesi. Celukkhepādayo pavattiṃsu. Nagare ca nandibheriṃ carāpesuṃ. Antamaso biḷāre upādāya sabbesaṃ bandhane ṭhitānaṃ bandhanamokkho ahosi. So nagaraṃ paviṭṭhadivaseyeva paccūsakāle cintesi – ‘‘sve vibhātāya rattiyā mamāgatabhāvaṃ sutvā yācakā āgamissanti, tesāhaṃ kiṃ dassāmī’’ti. Tasmiṃ khaṇe sakkassa āsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. So āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā tāvadeva rājanivesanassa purimavatthuṃ pacchimavatthuñca kaṭippamāṇaṃ pūrento ghanamegho viya sattaratanavassaṃ vassāpesi. Sakalanagare jaṇṇuppamāṇaṃ vassāpesīti. Tena vuttaṃ –

    122.

    122.

    ‘‘පුනාපරං බ්‍රහාරඤ්‌ඤා, නික්‌ඛමිත්‌වා සඤාතිභි;

    ‘‘Punāparaṃ brahāraññā, nikkhamitvā sañātibhi;

    පවිසාමි පුරං රම්‌මං, ජෙතුත්‌තරං පුරුත්‌තමං.

    Pavisāmi puraṃ rammaṃ, jetuttaraṃ puruttamaṃ.

    123.

    123.

    ‘‘රතනානි සත්‌ත වස්‌සිංසු, මහාමෙඝො පවස්‌සථ;

    ‘‘Ratanāni satta vassiṃsu, mahāmegho pavassatha;

    තදාපි පථවී කම්‌පි, සිනෙරුවනවටංසකා.

    Tadāpi pathavī kampi, sineruvanavaṭaṃsakā.

    124.

    124.

    ‘‘අචෙතනායං පථවී, අවිඤ්‌ඤාය සුඛං දුඛං;

    ‘‘Acetanāyaṃ pathavī, aviññāya sukhaṃ dukhaṃ;

    සාපි දානබලා මය්‌හං, සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං පකම්‌පථා’’ති.

    Sāpi dānabalā mayhaṃ, sattakkhattuṃ pakampathā’’ti.

    එවං සත්‌තරතනවස්‌සෙ වුට්‌ඨෙ පුනදිවසෙ මහාසත්‌තො ‘‘යෙසං කුලානං පුරිමපච්‌ඡිමවත්‌ථූසු වුට්‌ඨධනං, තෙසඤ්‌ඤෙව හොතූ’’ති දාපෙත්‌වා අවසෙසං ආහරාපෙත්‌වා අත්‌තනො ගෙහවත්‌ථුස්‌මිං ධනෙන සද්‌ධිං කොට්‌ඨාගාරෙසු ඔකිරාපෙත්‌වා මහාදානං පවත්‌තෙසි. අචෙතනායං පථවීති චෙතනාරහිතා අයං මහාභූතා පථවී, දෙවතා පන චෙතනාසහිතා. අවිඤ්‌ඤාය සුඛං දුඛන්‌ති අචෙතනත්‌තා එව සුඛං දුක්‌ඛං අජානිත්‌වා. සතිපි සුඛදුක්‌ඛපච්‌චයසංයොගෙ තං නානුභවන්‌තී. සාපි දානබලා මය්‌හන්‌ති එවංභූතාපි සා මහාපථවී මම දානපුඤ්‌ඤානුභාවහෙතු. සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං පකම්‌පථාති අට්‌ඨවස්‌සිකකාලෙ හදයමංසාදීනිපි යාචකානං දදෙය්‍යන්‌ති දානජ්‌ඣාසයුප්‌පාදෙ මඞ්‌ගලහත්‌ථිදානෙ පබ්‌බාජනකාලෙ පවත්‌තිතමහාදානෙ පුත්‌තදානෙ භරියාදානෙ වඞ්‌කපබ්‌බතෙ ඤාතිසමාගමෙ නගරං පවිට්‌ඨදිවසෙ රතනවස්‌සකාලෙති ඉමෙසු ඨානෙසු සත්‌තවාරං අකම්‌පිත්‌ථ. එවං එකස්‌මිංයෙව අත්‌තභාවෙ සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං මහාපථවිකම්‌පනාදිඅච්‌ඡරියපාතුභාවහෙතුභූතානි යාවතායුකං මහාදානානි පවත්‌තෙත්‌වා මහාසත්‌තො ආයුපරියොසානෙ තුසිතපුරෙ උප්‌පජ්‌ජි. තෙනාහ භගවා –

    Evaṃ sattaratanavasse vuṭṭhe punadivase mahāsatto ‘‘yesaṃ kulānaṃ purimapacchimavatthūsu vuṭṭhadhanaṃ, tesaññeva hotū’’ti dāpetvā avasesaṃ āharāpetvā attano gehavatthusmiṃ dhanena saddhiṃ koṭṭhāgāresu okirāpetvā mahādānaṃ pavattesi. Acetanāyaṃ pathavīti cetanārahitā ayaṃ mahābhūtā pathavī, devatā pana cetanāsahitā. Aviññāya sukhaṃ dukhanti acetanattā eva sukhaṃ dukkhaṃ ajānitvā. Satipi sukhadukkhapaccayasaṃyoge taṃ nānubhavantī. Sāpi dānabalā mayhanti evaṃbhūtāpi sā mahāpathavī mama dānapuññānubhāvahetu. Sattakkhattuṃ pakampathāti aṭṭhavassikakāle hadayamaṃsādīnipi yācakānaṃ dadeyyanti dānajjhāsayuppāde maṅgalahatthidāne pabbājanakāle pavattitamahādāne puttadāne bhariyādāne vaṅkapabbate ñātisamāgame nagaraṃ paviṭṭhadivase ratanavassakāleti imesu ṭhānesu sattavāraṃ akampittha. Evaṃ ekasmiṃyeva attabhāve sattakkhattuṃ mahāpathavikampanādiacchariyapātubhāvahetubhūtāni yāvatāyukaṃ mahādānāni pavattetvā mahāsatto āyupariyosāne tusitapure uppajji. Tenāha bhagavā –

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, දානං දත්‌වාන ඛත්‌තියො;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, dānaṃ datvāna khattiyo;

    කායස්‌ස භෙදා සප්‌පඤ්‌ඤො, සග්‌ගං සො උපපජ්‌ජථා’’ති. (ජා. 2.22.2440);

    Kāyassa bhedā sappañño, saggaṃ so upapajjathā’’ti. (jā. 2.22.2440);

    තදා ජූජකො දෙවදත්‌තො අහොසි, අමිත්‌තතාපනා චිඤ්‌චමාණවිකා , චෙතපුත්‌තො ඡන්‌නො, අච්‌චුතතාපසො සාරිපුත්‌තො, සක්‌කො අනුරුද්‌ධො, මද්‌දී රාහුලමාතා, ජාලිකුමාරො රාහුලො, කණ්‌හාජිනා උප්‌පලවණ්‌ණා, මාතාපිතරො මහාරාජකුලානි, සෙසපරිසා බුද්‌ධපරිසා, වෙස්‌සන්‌තරො රාජා ලොකනාථො.

    Tadā jūjako devadatto ahosi, amittatāpanā ciñcamāṇavikā , cetaputto channo, accutatāpaso sāriputto, sakko anuruddho, maddī rāhulamātā, jālikumāro rāhulo, kaṇhājinā uppalavaṇṇā, mātāpitaro mahārājakulāni, sesaparisā buddhaparisā, vessantaro rājā lokanātho.

    ඉධාපි හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව යථාරහං සෙසපාරමියො නිද්‌ධාරෙතබ්‌බා. තථා මහාසත්‌තෙ කුච්‌ඡිගතෙ මාතු දෙවසිකං ඡසතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා දානං දාතුකාමතාදොහළො, තථා දීයමානෙපි ධනස්‌ස පරික්‌ඛයාභාවො, ජාතක්‌ඛණෙ එව හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘දානං දස්‌සාමි, අත්‌ථි කිඤ්‌චී’’ති වාචානිච්‌ඡාරණං, චතුපඤ්‌චවස්‌සිකකාලෙ අත්‌තනො අලඞ්‌කාරස්‌ස ධාතීනං හත්‌ථගතස්‌ස පුන අග්‌ගහෙතුකාමතා, අට්‌ඨවස්‌සිකකාලෙ හදයමංසාදිකස්‌ස අත්‌තනො සරීරාවයවස්‌ස දාතුකාමතාති එවමාදිකා සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං මහාපථවිකම්‌පනාදිඅනෙකච්‌ඡරියපාතුභාවහෙතුභූතා ඉධ මහාපුරිසස්‌ස ගුණානුභාවා විභාවෙතබ්‌බා. තෙනෙතං වුච්‌චති –

    Idhāpi heṭṭhā vuttanayeneva yathārahaṃ sesapāramiyo niddhāretabbā. Tathā mahāsatte kucchigate mātu devasikaṃ chasatasahassāni vissajjetvā dānaṃ dātukāmatādohaḷo, tathā dīyamānepi dhanassa parikkhayābhāvo, jātakkhaṇe eva hatthaṃ pasāretvā ‘‘dānaṃ dassāmi, atthi kiñcī’’ti vācānicchāraṇaṃ, catupañcavassikakāle attano alaṅkārassa dhātīnaṃ hatthagatassa puna aggahetukāmatā, aṭṭhavassikakāle hadayamaṃsādikassa attano sarīrāvayavassa dātukāmatāti evamādikā sattakkhattuṃ mahāpathavikampanādianekacchariyapātubhāvahetubhūtā idha mahāpurisassa guṇānubhāvā vibhāvetabbā. Tenetaṃ vuccati –

    ‘‘එවං අච්‌ඡරියා හෙතෙ, අබ්‌භුතා ච මහෙසිනො…පෙ.…;

    ‘‘Evaṃ acchariyā hete, abbhutā ca mahesino…pe…;

    තෙසු චිත්‌තප්‌පසාදොපි, දුක්‌ඛතො පරිමොචයෙ;

    Tesu cittappasādopi, dukkhato parimocaye;

    පගෙවානුකිරියා තෙසං, ධම්‌මස්‌ස අනුධම්‌මතො’’ති.

    Pagevānukiriyā tesaṃ, dhammassa anudhammato’’ti.

    වෙස්‌සන්‌තරචරියාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vessantaracariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / චරියාපිටකපාළි • Cariyāpiṭakapāḷi / 9. වෙස්‌සන්‌තරචරියා • 9. Vessantaracariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact