Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    9. විජිතසෙනත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    9. Vijitasenattheragāthāvaṇṇanā

    ඔලග්‌ගෙස්‌සාමීතිආදිකා ආයස්‌මතො විජිතසෙනත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයං කුසලං උපචිනන්‌තො අත්‌ථදස්‌සිස්‌ස භගවතො කාලෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො ඝරාවාසං පහාය ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ විහරන්‌තො ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තං භගවන්‌තං දිස්‌වා පසන්‌නමානසො පසන්‌නාකාරං දස්‌සෙන්‌තො අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ අට්‌ඨාසි. සත්‌ථා තස්‌ස අජ්‌ඣාසයං ඤත්‌වා ආකාසතො ඔතරි. සො භගවතො මනොහරානි මධුරානි ඵලානි උපනෙසි, පටිග්‌ගහෙසි භගවා අනුකම්‌පං උපාදාය. සො තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ කොසලරට්‌ඨෙ හත්‌ථාචරියකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විජිතසෙනොති ලද්‌ධනාමො විඤ්‌ඤුතං පාපුණි. තස්‌ස මාතුලා සෙනො ච උපසෙනො චාති ද්‌වෙ හත්‌ථාචරියා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුත්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධා පබ්‌බජිත්‌වා වාසධුරං පූරෙන්‌තා අරහත්‌තං පාපුණිංසු. විජිතසෙනොපි හත්‌ථිසිප්‌පෙ නිප්‌ඵත්‌තිං ගතො නිස්‌සරණජ්‌ඣාසයතාය ඝරාවාසෙ අලග්‌ගමානසො සත්‌ථු යමකපාටිහාරියං දිස්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධො මාතුලත්‌ථෙරානං සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා තෙසං ඔවාදානුසාසනියා විපස්‌සනාය කම්‌මං කරොන්‌තො විපස්‌සනාවීථිං ලඞ්‌ඝිත්‌වා බහිද්‌ධා නානාරම්‌මණෙ විධාවන්‌තං අත්‌තනො චිත්‌තං ඔවදන්‌තො –

    Olaggessāmītiādikā āyasmato vijitasenattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinanto atthadassissa bhagavato kāle kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patto gharāvāsaṃ pahāya isipabbajjaṃ pabbajitvā araññe viharanto ākāsena gacchantaṃ bhagavantaṃ disvā pasannamānaso pasannākāraṃ dassento añjaliṃ paggayha aṭṭhāsi. Satthā tassa ajjhāsayaṃ ñatvā ākāsato otari. So bhagavato manoharāni madhurāni phalāni upanesi, paṭiggahesi bhagavā anukampaṃ upādāya. So tena puññakammena devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde kosalaraṭṭhe hatthācariyakule nibbattitvā vijitasenoti laddhanāmo viññutaṃ pāpuṇi. Tassa mātulā seno ca upaseno cāti dve hatthācariyā satthu santike dhammaṃ sutvā paṭiladdhasaddhā pabbajitvā vāsadhuraṃ pūrentā arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Vijitasenopi hatthisippe nipphattiṃ gato nissaraṇajjhāsayatāya gharāvāse alaggamānaso satthu yamakapāṭihāriyaṃ disvā paṭiladdhasaddho mātulattherānaṃ santike pabbajitvā tesaṃ ovādānusāsaniyā vipassanāya kammaṃ karonto vipassanāvīthiṃ laṅghitvā bahiddhā nānārammaṇe vidhāvantaṃ attano cittaṃ ovadanto –

    355.

    355.

    ‘‘ඔලග්‌ගෙස්‌සාමි තෙ චිත්‌ත, ආණිද්‌වාරෙව හත්‌ථිනං;

    ‘‘Olaggessāmi te citta, āṇidvāreva hatthinaṃ;

    න තං පාපෙ නියොජෙස්‌සං, කාමජාලං සරීරජං.

    Na taṃ pāpe niyojessaṃ, kāmajālaṃ sarīrajaṃ.

    356.

    356.

    ‘‘ත්‌වං ඔලග්‌ගො න ගච්‌ඡසි, ද්‌වාරවිවරං ගජොව අලභන්‌තො;

    ‘‘Tvaṃ olaggo na gacchasi, dvāravivaraṃ gajova alabhanto;

    න ච චිත්‌තකලි පුනප්‌පුනං, පසක්‌ක පාපරතො චරිස්‌සසි.

    Na ca cittakali punappunaṃ, pasakka pāparato carissasi.

    357.

    357.

    ‘‘යථා කුඤ්‌ජරං අදන්‌තං, නවග්‌ගහමඞ්‌කුසග්‌ගහො;

    ‘‘Yathā kuñjaraṃ adantaṃ, navaggahamaṅkusaggaho;

    බලවා ආවත්‌තෙති අකාමං, එවං ආවත්‌තයිස්‌සං තං.

    Balavā āvatteti akāmaṃ, evaṃ āvattayissaṃ taṃ.

    358.

    358.

    ‘‘යථා වරහයදමකුසලො, සාරථිපවරො දමෙති ආජඤ්‌ඤං;

    ‘‘Yathā varahayadamakusalo, sārathipavaro dameti ājaññaṃ;

    එවං දමයිස්‌සං තං, පතිට්‌ඨිතො පඤ්‌චසු බලෙසු.

    Evaṃ damayissaṃ taṃ, patiṭṭhito pañcasu balesu.

    359.

    359.

    ‘‘සතියා තං නිබන්‌ධිස්‌සං, පයුත්‌තො තෙ දමෙස්‌සාමි;

    ‘‘Satiyā taṃ nibandhissaṃ, payutto te damessāmi;

    වීරියධුරනිග්‌ගහිතො, න යිතො දූරං ගමිස්‌සසෙ චිත්‌තා’’ති. –

    Vīriyadhuraniggahito, na yito dūraṃ gamissase cittā’’ti. –

    ගාථා අභාසි.

    Gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ ඔලග්‌ගෙස්‌සාමීති සංවරිස්‌සාමි නිවාරෙස්‌සාමි. තෙති තං. උපයොගත්‌ථෙ හි ඉදං සාමිවචනං . තෙ ගමනන්‌ති වා වචනසෙසො. හත්‌ථිනන්‌ති ච හත්‌ථින්‌ති අත්‌ථො. චිත්‌තාති අත්‌තනො චිත්‌තං ආලපති. යථා තං වාරෙතුකාමො, තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ආණිද්‌වාරෙව හත්‌ථින’’න්‌ති ආහ. ආණිද්‌වාරං නාම පාකාරබද්‌ධස්‌ස නගරස්‌ස ඛුද්‌දකද්‌වාරං, යං ඝටිකාඡිද්‌දෙ ආණිම්‌හි පක්‌ඛිත්‌තෙ යන්‌තෙන විනා අබ්‌භන්‌තරෙ ඨිතෙහිපි විවරිතුං න සක්‌කා. යෙන මනුස්‌සගවස්‌සමහිංසාදයො න නිග්‌ගන්‌තුං සක්‌කා. නගරතො බහි නිග්‌ගන්‌තුකාමම්‌පි හත්‌ථිං යතො පලොභෙත්‌වා හත්‌ථාචරියො ගමනං නිවාරෙසි. අථ වා ආණිද්‌වාරං නාම පලිඝද්‌වාරං. තත්‌ථ හි තිරියං පලිඝං ඨපෙත්‌වා රුක්‌ඛසූචිසඞ්‌ඛාතං ආණිං පලිඝසීසෙ ආවුණන්‌ති. පාපෙති රූපාදීසු උප්‌පජ්‌ජනකඅභිජ්‌ඣාදිපාපධම්‌මෙ තං න නියොජෙස්‌සං න නියොජිස්‌සාමි. කාමජාලාති කාමස්‌ස ජාලභූතං. යථා හි මච්‌ඡබන්‌ධමිගලුද්‌දානං ජාලං නාම මච්‌ඡාදීනං තෙසං යථාකාමකාරසාධනං, එවං අයොනිසොමනසිකාරානුපාතිතං චිත්‌තං මාරස්‌ස කාමකාරසාධනං. තෙන හි සො සත්‌තෙ අනත්‌ථෙසු පාතෙති. සරීරජාති සරීරෙසු උප්‌පජ්‌ජනක. පඤ්‌චවොකාරභවෙ හි චිත්‌තං රූපපටිබද්‌ධවුත්‌තිතාය ‘‘සරීරජ’’න්‌ති වුච්‌චති.

    Tattha olaggessāmīti saṃvarissāmi nivāressāmi. Teti taṃ. Upayogatthe hi idaṃ sāmivacanaṃ . Te gamananti vā vacanaseso. Hatthinanti ca hatthinti attho. Cittāti attano cittaṃ ālapati. Yathā taṃ vāretukāmo, taṃ dassento ‘‘āṇidvāreva hatthina’’nti āha. Āṇidvāraṃ nāma pākārabaddhassa nagarassa khuddakadvāraṃ, yaṃ ghaṭikāchidde āṇimhi pakkhitte yantena vinā abbhantare ṭhitehipi vivarituṃ na sakkā. Yena manussagavassamahiṃsādayo na niggantuṃ sakkā. Nagarato bahi niggantukāmampi hatthiṃ yato palobhetvā hatthācariyo gamanaṃ nivāresi. Atha vā āṇidvāraṃ nāma palighadvāraṃ. Tattha hi tiriyaṃ palighaṃ ṭhapetvā rukkhasūcisaṅkhātaṃ āṇiṃ palighasīse āvuṇanti. Pāpeti rūpādīsu uppajjanakaabhijjhādipāpadhamme taṃ na niyojessaṃ na niyojissāmi. Kāmajālāti kāmassa jālabhūtaṃ. Yathā hi macchabandhamigaluddānaṃ jālaṃ nāma macchādīnaṃ tesaṃ yathākāmakārasādhanaṃ, evaṃ ayonisomanasikārānupātitaṃ cittaṃ mārassa kāmakārasādhanaṃ. Tena hi so satte anatthesu pāteti. Sarīrajāti sarīresu uppajjanaka. Pañcavokārabhave hi cittaṃ rūpapaṭibaddhavuttitāya ‘‘sarīraja’’nti vuccati.

    ත්‌වං ඔලග්‌ගො න ගච්‌ඡසීති ත්‌වං, චිත්‌තකලි, මයා සතිපඤ්‌ඤාපතොදඅඞ්‌කුසෙහි වාරිතො න දානි යථාරුචිං ගමිස්‌සසි, අයොනිසොමනසිකාරවසෙන යථාකාමං වත්‌තිතුං න ලභිස්‌සසි. යථා කිං? ද්‌වාරවිවරං ගජොව අලභන්‌තො නගරතො ගජනිරොධතො වා නිග්‌ගමනාය ද්‌වාරවිවරකං අලභමානො හත්‌ථී විය. චිත්‌තකලීති චිත්‌තකාළකණ්‌ණි. පුනප්‌පුනන්‌ති අපරාපරං. පසක්‌කාති සරණසම්‌පස්‌සාසවසෙන. පාපරතොති පාපකම්‌මනිරතො පුබ්‌බෙ විය ඉදානි න චරිස්‌සසි තථා චරිතුං න දස්‌සාමීති අත්‌ථො.

    Tvaṃ olaggo na gacchasīti tvaṃ, cittakali, mayā satipaññāpatodaaṅkusehi vārito na dāni yathāruciṃ gamissasi, ayonisomanasikāravasena yathākāmaṃ vattituṃ na labhissasi. Yathā kiṃ? Dvāravivaraṃ gajova alabhanto nagarato gajanirodhato vā niggamanāya dvāravivarakaṃ alabhamāno hatthī viya. Cittakalīti cittakāḷakaṇṇi. Punappunanti aparāparaṃ. Pasakkāti saraṇasampassāsavasena. Pāparatoti pāpakammanirato pubbe viya idāni na carissasi tathā carituṃ na dassāmīti attho.

    අදන්‌තන්‌ති අදමිතං හත්‌ථිසික්‌ඛං අසික්‌ඛිතං. නවග්‌ගහන්‌ති අචිරගහිතං. අඞ්‌කුසග්‌ගහොති හත්‌ථාචරියො. බලවාති කායබලෙන ඤාණබලෙන ච බලවා. ආවත්‌තෙති අකාමන්‌ති අනිච්‌ඡන්‌තමෙව නිසෙධනතො නිවත්‌තෙති. එවං ආවත්‌තයිස්‌සන්‌ති යථා යථාවුත්‌තං හත්‌ථිං හත්‌ථාචරියො, එවං තං චිත්‌තං චිත්‌තකලිං දුච්‌චරිතනිසෙධනතො නිවත්‌තයිස්‌සාමි.

    Adantanti adamitaṃ hatthisikkhaṃ asikkhitaṃ. Navaggahanti aciragahitaṃ. Aṅkusaggahoti hatthācariyo. Balavāti kāyabalena ñāṇabalena ca balavā. Āvatteti akāmanti anicchantameva nisedhanato nivatteti. Evaṃ āvattayissanti yathā yathāvuttaṃ hatthiṃ hatthācariyo, evaṃ taṃ cittaṃ cittakaliṃ duccaritanisedhanato nivattayissāmi.

    වරහයදමකුසලොති උත්‌තමානං අස්‌සදම්‌මානං දමනෙ කුසලො. තතො එව සාරථිපවරො අස්‌සදම්‌මසාරථීසු විසිට්‌ඨො දමෙති ආජඤ්‌ඤං ආජානීයං අස්‌සදම්‌මං දෙසකාලානුරූපං සණ්‌හඵරුසෙහි දමෙති විනෙති නිබ්‌බිසෙවනං කරොති. පතිට්‌ඨිතො පඤ්‌චසු බලෙසූති සද්‌ධාදීසු පඤ්‌චසු බලෙසු පතිට්‌ඨිතො හුත්‌වා අස්‌සද්‌ධියාදිනිසෙධනතො තං දමයිස්‌සං දමෙස්‌සාමීති අත්‌ථො.

    Varahayadamakusaloti uttamānaṃ assadammānaṃ damane kusalo. Tato eva sārathipavaro assadammasārathīsu visiṭṭho dameti ājaññaṃ ājānīyaṃ assadammaṃ desakālānurūpaṃ saṇhapharusehi dameti vineti nibbisevanaṃ karoti. Patiṭṭhito pañcasu balesūti saddhādīsu pañcasu balesu patiṭṭhito hutvā assaddhiyādinisedhanato taṃ damayissaṃ damessāmīti attho.

    සතියා තං නිබන්‌ධිස්‌සන්‌ති ගොචරජ්‌ඣත්‌තතො බහි ගන්‌තුං අදෙන්‌තො සතියොත්‌තෙන කම්‌මට්‌ඨානථම්‌භෙ, චිත්‌තකලි, තං නිබන්‌ධිස්‌සාමි නියමෙස්‌සාමි. පයුත්‌තො තෙ දමෙස්‌සාමීති තත්‌ථ නිබන්‌ධන්‌තො එව යුත්‌තප්‌පයුත්‌තො හුත්‌වා තෙ දමෙස්‌සාමි, සංකිලෙසමලතො තං විසොධෙස්‌සාමි. වීරියධුරනිග්‌ගහිතොති යථාවුත්‌තො ඡෙකෙන සුසාරථිනා යුගෙ යොජිතො යුගනිග්‌ගහිතො යුගන්‌තරගතො තං නාතික්‌කමති, එවං ත්‌වම්‌පි චිත්‌ත, මම වීරියධුරෙ නිග්‌ගහිතො සක්‌කච්‌චකාරිතාය සාතච්‌චකාරිතාය අඤ්‌ඤථා වත්‌තිතුං අලභන්‌තො ඉතො ගොචරජ්‌ඣත්‌තතො දූරං බහි න ගමිස්‌සසි. භාවනානුයුත්‌තස්‌ස හි කම්‌මට්‌ඨානතො අඤ්‌ඤං ආසන්‌නම්‌පි ලක්‌ඛණතො දූරමෙවාති එවං ථෙරො ඉමාහි ගාථාහි අත්‌තනො චිත්‌තං නිග්‌ගණ්‌හන්‌තොව විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.45.22-30) –

    Satiyātaṃ nibandhissanti gocarajjhattato bahi gantuṃ adento satiyottena kammaṭṭhānathambhe, cittakali, taṃ nibandhissāmi niyamessāmi. Payutto te damessāmīti tattha nibandhanto eva yuttappayutto hutvā te damessāmi, saṃkilesamalato taṃ visodhessāmi. Vīriyadhuraniggahitoti yathāvutto chekena susārathinā yuge yojito yuganiggahito yugantaragato taṃ nātikkamati, evaṃ tvampi citta, mama vīriyadhure niggahito sakkaccakāritāya sātaccakāritāya aññathā vattituṃ alabhanto ito gocarajjhattato dūraṃ bahi na gamissasi. Bhāvanānuyuttassa hi kammaṭṭhānato aññaṃ āsannampi lakkhaṇato dūramevāti evaṃ thero imāhi gāthāhi attano cittaṃ niggaṇhantova vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.45.22-30) –

    ‘‘සුවණ්‌ණවණ්‌ණං සම්‌බුද්‌ධං, ද්‌වත්‌තිංසවරලක්‌ඛණං;

    ‘‘Suvaṇṇavaṇṇaṃ sambuddhaṃ, dvattiṃsavaralakkhaṇaṃ;

    විපිනග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තං, සාලරාජංව ඵුල්‌ලිතං.

    Vipinaggena gacchantaṃ, sālarājaṃva phullitaṃ.

    ‘‘තිණත්‌ථරං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා, බුද්‌ධසෙට්‌ඨං අයාචහං;

    ‘‘Tiṇattharaṃ paññāpetvā, buddhaseṭṭhaṃ ayācahaṃ;

    අනුකම්‌පතු මං බුද්‌ධො, භික්‌ඛං ඉච්‌ඡාමි දාතවෙ.

    Anukampatu maṃ buddho, bhikkhaṃ icchāmi dātave.

    ‘‘අනුකම්‌පකො කාරුණිකො, අත්‌ථදස්‌සී මහායසො;

    ‘‘Anukampako kāruṇiko, atthadassī mahāyaso;

    මම සඞ්‌කප්‌පමඤ්‌ඤාය, ඔරූහි මම අස්‌සමෙ.

    Mama saṅkappamaññāya, orūhi mama assame.

    ‘‘ඔරොහිත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධො, නිසීදි පණ්‌ණසන්‌ථරෙ;

    ‘‘Orohitvāna sambuddho, nisīdi paṇṇasanthare;

    භල්‌ලාතකං ගහෙත්‌වාන, බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌සදාසහං.

    Bhallātakaṃ gahetvāna, buddhaseṭṭhassadāsahaṃ.

    ‘‘මම නිජ්‌ඣායමානස්‌ස, පරිභුඤ්‌ජි තදා ජිනො;

    ‘‘Mama nijjhāyamānassa, paribhuñji tadā jino;

    තත්‌ථ චිත්‌තං පසාදෙත්‌වා, අභිවන්‌දිං තදා ජිනං.

    Tattha cittaṃ pasādetvā, abhivandiṃ tadā jinaṃ.

    ‘‘අට්‌ඨාරසෙ කප්‌පසතෙ, යං ඵලමදදිං තදා;

    ‘‘Aṭṭhārase kappasate, yaṃ phalamadadiṃ tadā;

    දුග්‌ගතිං නාභිජානාමි, ඵලදානස්‌සිදං ඵලං.

    Duggatiṃ nābhijānāmi, phaladānassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොන්‌තොපි ඉමා ගාථා අභාසි.

    Arahattaṃ pana patvā aññaṃ byākarontopi imā gāthā abhāsi.

    විජිතසෙනත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vijitasenattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 9. විජිතසෙනත්‌ථෙරගාථා • 9. Vijitasenattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact