Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౩౯౧] ౬. విజ్జాధరజాతకవణ్ణనా
[391] 6. Vijjādharajātakavaṇṇanā
దుబ్బణ్ణరూపన్తి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో లోకత్థచరియం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు మహాకణ్హజాతకే (జా॰ ౧.౧౨.౬౧ ఆదయో) ఆవి భవిస్సతి. తదా పన సత్థా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి తథాగతో లోకత్థచరియం చరియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Dubbaṇṇarūpanti idaṃ satthā jetavane viharanto lokatthacariyaṃ ārabbha kathesi. Vatthu mahākaṇhajātake (jā. 1.12.61 ādayo) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato lokatthacariyaṃ cariyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో సక్కో అహోసి. తదా ఏకో విజ్జాధరో విజ్జం పరివత్తేత్వా అడ్ఢరత్తసమయే ఆగన్త్వా బారాణసిరఞ్ఞో అగ్గమహేసియా సద్ధిం అతిచరతి, తస్సా పరిచారికాయో సఞ్జానింసు. సా సయమేవ రాజానం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘దేవ, ఏకో పురిసో అడ్ఢరత్తసమయే సిరిగబ్భం పవిసిత్వా మం దూసేతీ’’తి ఆహ. ‘‘సక్ఖిస్ససి పన కిఞ్చి సఞ్ఞాణం కాతు’’న్తి? ‘‘సక్కోమి, దేవా’’తి సా జాతిహిఙ్గులికపాతిం ఆహరాపేత్వా తస్స పురిసస్స రత్తిం ఆగన్త్వా అభిరమిత్వా గచ్ఛన్తస్స పిట్ఠియం పఞ్చఙ్గులికం దత్వా పాతోవ రఞ్ఞో ఆరోచేసి. రాజా మనుస్సే ఆణాపేసి ‘‘గచ్ఛథ, సబ్బదిసాసు ఓలోకేత్వా పిట్ఠియం కతజాతిహిఙ్గులపఞ్చఙ్గులికపురిసం గణ్హథా’’తి. విజ్జాధరోపి రత్తిం అనాచారం కత్వా దివా సుసానే సూరియం నమస్సన్తో ఏకపాదేన తిట్ఠతి. రాజపురిసా తం దిస్వా పరివారయింసు. సో ‘‘పాకటం మే కమ్మం జాత’’న్తి విజ్జం పరివత్తేత్వా ఆకాసేన ఉప్పతిత్వా గతో.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sakko ahosi. Tadā eko vijjādharo vijjaṃ parivattetvā aḍḍharattasamaye āgantvā bārāṇasirañño aggamahesiyā saddhiṃ aticarati, tassā paricārikāyo sañjāniṃsu. Sā sayameva rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva, eko puriso aḍḍharattasamaye sirigabbhaṃ pavisitvā maṃ dūsetī’’ti āha. ‘‘Sakkhissasi pana kiñci saññāṇaṃ kātu’’nti? ‘‘Sakkomi, devā’’ti sā jātihiṅgulikapātiṃ āharāpetvā tassa purisassa rattiṃ āgantvā abhiramitvā gacchantassa piṭṭhiyaṃ pañcaṅgulikaṃ datvā pātova rañño ārocesi. Rājā manusse āṇāpesi ‘‘gacchatha, sabbadisāsu oloketvā piṭṭhiyaṃ katajātihiṅgulapañcaṅgulikapurisaṃ gaṇhathā’’ti. Vijjādharopi rattiṃ anācāraṃ katvā divā susāne sūriyaṃ namassanto ekapādena tiṭṭhati. Rājapurisā taṃ disvā parivārayiṃsu. So ‘‘pākaṭaṃ me kammaṃ jāta’’nti vijjaṃ parivattetvā ākāsena uppatitvā gato.
రాజా తం దిస్వా ఆగతపురిసే ‘‘అద్దసథా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘ఆమ, అద్దసామా’’తి. ‘‘కో నామేసో’’తి? ‘‘పబ్బజితో, దేవా’’తి. ‘‘సో హి రత్తిం అనాచారం కత్వా దివా పబ్బజితవేసేన వసతి’’. రాజా ‘‘ఇమే దివా సమణవేసేన చరిత్వా రత్తిం అనాచారం కరోన్తీ’’తి పబ్బజితానం కుజ్ఝిత్వా మిచ్ఛాగహణం గహేత్వా ‘‘మయ్హం విజితా ఇమే సబ్బే పబ్బజితా పలాయన్తు, దిట్ఠదిట్ఠట్ఠానే రాజాణం కరిస్సన్తూ’’తి భేరిం చరాపేసి. తియోజనసతికా కాసిరట్ఠా పలాయిత్వా సబ్బే పబ్బజితా అఞ్ఞరాజధానియో అగమింసు. సకలకాసిరట్ఠే మనుస్సానం ఓవాదదాయకో ఏకోపి ధమ్మికసమణబ్రాహ్మణో నాహోసి. అనోవాదకా మనుస్సా ఫరుసా అహేసుం, దానసీలవిముఖా మతమతా యేభుయ్యేన అపాయే నిబ్బత్తింసు, సగ్గే నిబ్బత్తనకా నామ నాహేసుం.
Rājā taṃ disvā āgatapurise ‘‘addasathā’’ti pucchi. ‘‘Āma, addasāmā’’ti. ‘‘Ko nāmeso’’ti? ‘‘Pabbajito, devā’’ti. ‘‘So hi rattiṃ anācāraṃ katvā divā pabbajitavesena vasati’’. Rājā ‘‘ime divā samaṇavesena caritvā rattiṃ anācāraṃ karontī’’ti pabbajitānaṃ kujjhitvā micchāgahaṇaṃ gahetvā ‘‘mayhaṃ vijitā ime sabbe pabbajitā palāyantu, diṭṭhadiṭṭhaṭṭhāne rājāṇaṃ karissantū’’ti bheriṃ carāpesi. Tiyojanasatikā kāsiraṭṭhā palāyitvā sabbe pabbajitā aññarājadhāniyo agamiṃsu. Sakalakāsiraṭṭhe manussānaṃ ovādadāyako ekopi dhammikasamaṇabrāhmaṇo nāhosi. Anovādakā manussā pharusā ahesuṃ, dānasīlavimukhā matamatā yebhuyyena apāye nibbattiṃsu, sagge nibbattanakā nāma nāhesuṃ.
సక్కో నవే దేవపుత్తే అపస్సన్తో ‘‘కిం ను ఖో కారణ’’న్తి ఆవజ్జేత్వా విజ్జాధరం నిస్సాయ బారాణసిరఞ్ఞా కుద్ధేన మిచ్ఛాగహణం గహేత్వా పబ్బజితానం రట్ఠా పబ్బాజితభావం ఞత్వా ‘‘ఠపేత్వా మం అఞ్ఞో ఇమస్స రఞ్ఞో మిచ్ఛాగహణం భిన్దితుం సమత్థో నామ నత్థి, రఞ్ఞో చ రట్ఠవాసీనఞ్చ అవస్సయో భవిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా నన్దమూలపబ్భారే పచ్చేకబుద్ధానం సన్తికం గన్త్వా వన్దిత్వా ‘‘భన్తే, మయ్హం ఏకం మహల్లకం పచ్చేకబుద్ధం దేథ, కాసిరట్ఠం పసాదేస్సామీ’’తి ఆహ. సో సఙ్ఘత్థేరమేవ లభి, అథస్స పత్తచీవరం గహేత్వా తం పురతో కత్వా సయం పచ్ఛతో హుత్వా సిరస్మిం అఞ్జలిం ఠపేత్వా పచ్చేకబుద్ధం నమస్సన్తో ఉత్తమరూపధరో మాణవకో హుత్వా సకలనగరస్స మత్థకేన తిక్ఖత్తుం విచరిత్వా రాజద్వారం ఆగన్త్వా ఆకాసే అట్ఠాసి. అమచ్చా రఞ్ఞో ఆరోచేసుం ‘‘దేవ, అభిరూపో మాణవకో ఏకం సమణం ఆనేత్వా రాజద్వారే ఆకాసే ఠితో’’తి. రాజా ఆసనా ఉట్ఠాయ సీహపఞ్జరే ఠత్వా ‘‘మాణవక, కస్మా త్వం అభిరూపో సమానో ఏతస్స విరూపస్స సమణస్స పత్తచీవరం గహేత్వా నమస్సమానో ఠితో’’తి తేన సద్ధిం సల్లపన్తో పఠమం గాథమాహ –
Sakko nave devaputte apassanto ‘‘kiṃ nu kho kāraṇa’’nti āvajjetvā vijjādharaṃ nissāya bārāṇasiraññā kuddhena micchāgahaṇaṃ gahetvā pabbajitānaṃ raṭṭhā pabbājitabhāvaṃ ñatvā ‘‘ṭhapetvā maṃ añño imassa rañño micchāgahaṇaṃ bhindituṃ samattho nāma natthi, rañño ca raṭṭhavāsīnañca avassayo bhavissāmī’’ti cintetvā nandamūlapabbhāre paccekabuddhānaṃ santikaṃ gantvā vanditvā ‘‘bhante, mayhaṃ ekaṃ mahallakaṃ paccekabuddhaṃ detha, kāsiraṭṭhaṃ pasādessāmī’’ti āha. So saṅghattherameva labhi, athassa pattacīvaraṃ gahetvā taṃ purato katvā sayaṃ pacchato hutvā sirasmiṃ añjaliṃ ṭhapetvā paccekabuddhaṃ namassanto uttamarūpadharo māṇavako hutvā sakalanagarassa matthakena tikkhattuṃ vicaritvā rājadvāraṃ āgantvā ākāse aṭṭhāsi. Amaccā rañño ārocesuṃ ‘‘deva, abhirūpo māṇavako ekaṃ samaṇaṃ ānetvā rājadvāre ākāse ṭhito’’ti. Rājā āsanā uṭṭhāya sīhapañjare ṭhatvā ‘‘māṇavaka, kasmā tvaṃ abhirūpo samāno etassa virūpassa samaṇassa pattacīvaraṃ gahetvā namassamāno ṭhito’’ti tena saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౧౦౮.
108.
‘‘దుబ్బణ్ణరూపం తువమరియవణ్ణీ, పురక్ఖత్వా పఞ్జలికో నమస్ససి;
‘‘Dubbaṇṇarūpaṃ tuvamariyavaṇṇī, purakkhatvā pañjaliko namassasi;
సేయ్యో ను తేసో ఉదవా సరిక్ఖో, నామం పరస్సత్తనో చాపి బ్రూహీ’’తి.
Seyyo nu teso udavā sarikkho, nāmaṃ parassattano cāpi brūhī’’ti.
తత్థ అరియవణ్ణీతి సున్దరరూపో. సేయ్యో ను తేసోతి ఏసో విరూపో పబ్బజితో కిం ను తయా ఉత్తరితరో, ఉదాహు సరిక్ఖో. నామం పరస్సత్తనో చాపీతి ఏతస్స పరస్స చ అత్తనో చ నామం బ్రూహీతి పుచ్ఛతి.
Tattha ariyavaṇṇīti sundararūpo. Seyyo nu tesoti eso virūpo pabbajito kiṃ nu tayā uttaritaro, udāhu sarikkho. Nāmaṃ parassattano cāpīti etassa parassa ca attano ca nāmaṃ brūhīti pucchati.
అథ నం సక్కో ‘‘మహారాజ, సమణా నామ గరుట్ఠానియా, తేన మే నామం లపితుం న లబ్భతి, మయ్హం పన తే నామం కథేస్సామీ’’తి వత్వా దుతియం గాథమాహ –
Atha naṃ sakko ‘‘mahārāja, samaṇā nāma garuṭṭhāniyā, tena me nāmaṃ lapituṃ na labbhati, mayhaṃ pana te nāmaṃ kathessāmī’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –
౧౦౯.
109.
‘‘న నామగోత్తం గణ్హన్తి రాజ, సమ్మగ్గతానుజ్జుగతాన దేవా;
‘‘Na nāmagottaṃ gaṇhanti rāja, sammaggatānujjugatāna devā;
అహఞ్చ తే నామధేయ్యం వదామి, సక్కోహమస్మీ తిదసానమిన్దో’’తి.
Ahañca te nāmadheyyaṃ vadāmi, sakkohamasmī tidasānamindo’’ti.
తత్థ సమ్మగ్గతానుజ్జుగతాన దేవాతి మహారాజ, సబ్బసఙ్ఖారే యథా సభావసరసవసేన సమ్మసిత్వా అగ్గఫలం అరహత్తం పత్తత్తా సమ్మగ్గతానం, ఉజునా చ అట్ఠఙ్గికేన మగ్గేన నిబ్బానం గతత్తా ఉజుగతానం మహాఖీణాసవానం ఉపపత్తిదేవేహి ఉత్తరితరానం విసుద్ధిదేవానం ఉపపత్తిదేవా నామగోత్తం న గణ్హన్తి. అహఞ్చ తే నామధేయ్యన్తి అపిచ అహం అత్తనో నామధేయ్యం తుయ్హం కథేమి.
Tattha sammaggatānujjugatāna devāti mahārāja, sabbasaṅkhāre yathā sabhāvasarasavasena sammasitvā aggaphalaṃ arahattaṃ pattattā sammaggatānaṃ, ujunā ca aṭṭhaṅgikena maggena nibbānaṃ gatattā ujugatānaṃ mahākhīṇāsavānaṃ upapattidevehi uttaritarānaṃ visuddhidevānaṃ upapattidevā nāmagottaṃ na gaṇhanti. Ahañca te nāmadheyyanti apica ahaṃ attano nāmadheyyaṃ tuyhaṃ kathemi.
తం సుత్వా రాజా తతియగాథాయ భిక్ఖునమస్సనే ఆనిసంసం పుచ్ఛి –
Taṃ sutvā rājā tatiyagāthāya bhikkhunamassane ānisaṃsaṃ pucchi –
౧౧౦.
110.
‘‘యో దిస్వా భిక్ఖుం చరణూపపన్నం, పురక్ఖత్వా పఞ్జలికో నమస్సతి;
‘‘Yo disvā bhikkhuṃ caraṇūpapannaṃ, purakkhatvā pañjaliko namassati;
పుచ్ఛామి తం దేవరాజేతమత్థం, ఇతో చుతో కిం లభతే సుఖం సో’’తి.
Pucchāmi taṃ devarājetamatthaṃ, ito cuto kiṃ labhate sukhaṃ so’’ti.
సక్కో చతుత్థగాథాయ కథేసి –
Sakko catutthagāthāya kathesi –
౧౧౧.
111.
‘‘యో దిస్వా భిక్ఖుం చరణూపపన్నం, పురక్ఖత్వా పఞ్జలికో నమస్సతి;
‘‘Yo disvā bhikkhuṃ caraṇūpapannaṃ, purakkhatvā pañjaliko namassati;
దిట్ఠేవ ధమ్మే లభతే పసంసం, సగ్గఞ్చ సో యాతి సరీరభేదా’’తి.
Diṭṭheva dhamme labhate pasaṃsaṃ, saggañca so yāti sarīrabhedā’’ti.
తత్థ భిక్ఖున్తి భిన్నకిలేసం పరిసుద్ధపుగ్గలం. చరణూపపన్నన్తి సీలచరణేన ఉపేతం. దిట్ఠేవ ధమ్మేతి న కేవలం ఇతో చుతోయేవ, ఇమస్మిం పన అత్తభావే సో పసంసం లభతి, పసంసాసుఖం విన్దతీతి.
Tattha bhikkhunti bhinnakilesaṃ parisuddhapuggalaṃ. Caraṇūpapannanti sīlacaraṇena upetaṃ. Diṭṭheva dhammeti na kevalaṃ ito cutoyeva, imasmiṃ pana attabhāve so pasaṃsaṃ labhati, pasaṃsāsukhaṃ vindatīti.
రాజా సక్కస్స కథం సుత్వా అత్తనో మిచ్ఛాగహణం భిన్దిత్వా తుట్ఠమానసో పఞ్చమం గాథమాహ –
Rājā sakkassa kathaṃ sutvā attano micchāgahaṇaṃ bhinditvā tuṭṭhamānaso pañcamaṃ gāthamāha –
౧౧౨.
112.
‘‘లక్ఖీ వత మే ఉదపాది అజ్జ, యం వాసవం భూతపతిద్దసామ;
‘‘Lakkhī vata me udapādi ajja, yaṃ vāsavaṃ bhūtapatiddasāma;
భిక్ఖుఞ్చ దిస్వాన తువఞ్చ సక్క, కాహామి పుఞ్ఞాని అనప్పకానీ’’తి.
Bhikkhuñca disvāna tuvañca sakka, kāhāmi puññāni anappakānī’’ti.
తత్థ లక్ఖీతి సిరీ, పఞ్ఞాతిపి వదన్తి. ఇదం వుత్తం హోతి – అజ్జ మమ తవ వచనం సుణన్తస్సేవ కుసలాకుసలవిపాకజాననపఞ్ఞా ఉదపాదీతి. యన్తి నిపాతమత్తం. భూతపతిద్దసామాతి భూతపతిం అద్దసామ.
Tattha lakkhīti sirī, paññātipi vadanti. Idaṃ vuttaṃ hoti – ajja mama tava vacanaṃ suṇantasseva kusalākusalavipākajānanapaññā udapādīti. Yanti nipātamattaṃ. Bhūtapatiddasāmāti bhūtapatiṃ addasāma.
తం సుత్వా సక్కో పణ్డితస్స థుతిం కరోన్తో ఛట్ఠం గాథమాహ –
Taṃ sutvā sakko paṇḍitassa thutiṃ karonto chaṭṭhaṃ gāthamāha –
౧౧౩.
113.
‘‘అద్ధా హవే సేవితబ్బా సపఞ్ఞా, బహుస్సుతా యే బహుఠానచిన్తినో;
‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;
భిక్ఖుఞ్చ దిస్వాన మమఞ్చ రాజ, కరోహి పుఞ్ఞాని అనప్పకానీ’’తి.
Bhikkhuñca disvāna mamañca rāja, karohi puññāni anappakānī’’ti.
తత్థ బహుఠానచిన్తినోతి బహూని కారణాని చిన్తనసమత్థా.
Tattha bahuṭhānacintinoti bahūni kāraṇāni cintanasamatthā.
తం సుత్వా రాజా ఓసానగాథమాహ –
Taṃ sutvā rājā osānagāthamāha –
౧౧౪.
114.
‘‘అక్కోధనో నిచ్చపసన్నచిత్తో, సబ్బాతిథీయాచయోగో భవిత్వా;
‘‘Akkodhano niccapasannacitto, sabbātithīyācayogo bhavitvā;
నిహచ్చ మానం అభివాదయిస్సం, సుత్వాన దేవిన్ద సుభాసితానీ’’తి.
Nihacca mānaṃ abhivādayissaṃ, sutvāna devinda subhāsitānī’’ti.
తత్థ సబ్బాతిథీయాచయోగో భవిత్వాతి సబ్బేసం అతిథీనం ఆగతానం ఆగన్తుకానం యం యం తే యాచన్తి, తస్స తస్స యుత్తో అనుచ్ఛవికో భవిత్వా, సబ్బం తేహి యాచితయాచితం దదమానోతి అత్థో. సుత్వాన దేవిన్ద సుభాసితానీతి తవ సుభాసితాని సుత్వా అహం ఏవరూపో భవిస్సామీతి వదతి.
Tattha sabbātithīyācayogo bhavitvāti sabbesaṃ atithīnaṃ āgatānaṃ āgantukānaṃ yaṃ yaṃ te yācanti, tassa tassa yutto anucchaviko bhavitvā, sabbaṃ tehi yācitayācitaṃ dadamānoti attho. Sutvāna devinda subhāsitānīti tava subhāsitāni sutvā ahaṃ evarūpo bhavissāmīti vadati.
ఏవఞ్చ పన వత్వా పాసాదా ఓరుయ్హ పచ్చేకబుద్ధం వన్దిత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. పచ్చేకబుద్ధో ఆకాసే పల్లఙ్కేన నిసీదిత్వా ‘‘మహారాజ, విజ్జాధరో న సమణో, త్వం ఇతో పట్ఠాయ ‘అతుచ్ఛో లోకో, అత్థి ధమ్మికసమణబ్రాహ్మణా’తి ఞత్వా దానం దేహి, సీలం రక్ఖ, ఉపోసథకమ్మం కరోహీ’’తి రాజానం ఓవది. సక్కోపి సక్కానుభావేన ఆకాసే ఠత్వా ‘‘ఇతో పట్ఠాయ అప్పమత్తా హోథా’’తి నాగరానం ఓవాదం దత్వా ‘‘పలాతా సమణబ్రాహ్మణా ఆగచ్ఛన్తూ’’తి భేరిం చరాపేసి. అథ తే ఉభోపి సకట్ఠానమేవ అగమంసు. రాజా తస్స ఓవాదే ఠత్వా దానాదీని పుఞ్ఞాని అకాసి.
Evañca pana vatvā pāsādā oruyha paccekabuddhaṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Paccekabuddho ākāse pallaṅkena nisīditvā ‘‘mahārāja, vijjādharo na samaṇo, tvaṃ ito paṭṭhāya ‘atuccho loko, atthi dhammikasamaṇabrāhmaṇā’ti ñatvā dānaṃ dehi, sīlaṃ rakkha, uposathakammaṃ karohī’’ti rājānaṃ ovadi. Sakkopi sakkānubhāvena ākāse ṭhatvā ‘‘ito paṭṭhāya appamattā hothā’’ti nāgarānaṃ ovādaṃ datvā ‘‘palātā samaṇabrāhmaṇā āgacchantū’’ti bheriṃ carāpesi. Atha te ubhopi sakaṭṭhānameva agamaṃsu. Rājā tassa ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni akāsi.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా పచ్చేకబుద్ధో పరినిబ్బుతో, రాజా ఆనన్దో అహోసి, సక్కో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā paccekabuddho parinibbuto, rājā ānando ahosi, sakko pana ahameva ahosi’’nti.
విజ్జాధరజాతకవణ్ణనా ఛట్ఠా.
Vijjādharajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౯౧. విజ్జాధరజాతకం • 391. Vijjādharajātakaṃ