Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    2. විලෙඛනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    2. Vilekhanasikkhāpadavaṇṇanā

    438. දුතියෙ – විනයකථං කථෙතීති විනයකථා නාම කප්‌පියාකප්‌පියආපත්‌තානාපත්‌තිසංවරපහානපටිසංයුත්‌තකථා, තං කථෙති. විනයස්‌ස වණ්‌ණං භාසතීති විනයස්‌ස වණ්‌ණො නාම පඤ්‌චන්‌නම්‌පි සත්‌තන්‌නම්‌පි ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධානං වසෙන මාතිකං නික්‌ඛිපිත්‌වා පදභාජනෙන වණ්‌ණනා, තං භාසති. විනයපරියත්‌තියා වණ්‌ණං භාසතීති විනයං පරියාපුණන්‌තානං විනයපරියත්‌තිමූලකං වණ්‌ණං ගුණං ආනිසංසං භාසති. විනයධරො හි විනයපරියත්‌තිමූලකෙ පඤ්‌චානිසංසෙ ඡානිසංසෙ සත්‌තානිසංසෙ අට්‌ඨානිසංසෙ නවානිසංසෙ දසානිසංසෙ එකාදසානිසංසෙ ච ලභති තෙ සබ්‌බෙ භාසතීති අත්‌ථො. කතමෙ පඤ්‌චානිසංසෙ ලභතීති? අත්‌තනො සීලක්‌ඛන්‌ධසුගුත්‌තිආදිකෙ . වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    438. Dutiye – vinayakathaṃ kathetīti vinayakathā nāma kappiyākappiyaāpattānāpattisaṃvarapahānapaṭisaṃyuttakathā, taṃ katheti. Vinayassa vaṇṇaṃ bhāsatīti vinayassa vaṇṇo nāma pañcannampi sattannampi āpattikkhandhānaṃ vasena mātikaṃ nikkhipitvā padabhājanena vaṇṇanā, taṃ bhāsati. Vinayapariyattiyā vaṇṇaṃ bhāsatīti vinayaṃ pariyāpuṇantānaṃ vinayapariyattimūlakaṃ vaṇṇaṃ guṇaṃ ānisaṃsaṃ bhāsati. Vinayadharo hi vinayapariyattimūlake pañcānisaṃse chānisaṃse sattānisaṃse aṭṭhānisaṃse navānisaṃse dasānisaṃse ekādasānisaṃse ca labhati te sabbe bhāsatīti attho. Katame pañcānisaṃse labhatīti? Attano sīlakkhandhasuguttiādike . Vuttañhetaṃ –

    ‘‘පඤ්‌චිමෙ, භික්‌ඛවෙ, ආනිසංසා විනයධරෙ පුග්‌ගලෙ – අත්‌තනො සීලක්‌ඛන්‌ධො සුගුත්‌තො හොති සුරක්‌ඛිතො, කුක්‌කුච්‌චපකතානං පටිසරණං හොති, විසාරදො සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ වොහරති, පච්‌චත්‌ථිකෙ සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගණ්‌හාති, සද්‌ධම්‌මට්‌ඨිතියා පටිපන්‌නො හොතී’’ති (පරි. 325).

    ‘‘Pañcime, bhikkhave, ānisaṃsā vinayadhare puggale – attano sīlakkhandho sugutto hoti surakkhito, kukkuccapakatānaṃ paṭisaraṇaṃ hoti, visārado saṅghamajjhe voharati, paccatthike sahadhammena suniggahitaṃ niggaṇhāti, saddhammaṭṭhitiyā paṭipanno hotī’’ti (pari. 325).

    කථමස්‌ස අත්‌තනො සීලක්‌ඛන්‌ධො සුගුත්‌තො හොති සුරක්‌ඛිතො? ඉධෙකච්‌චො භික්‌ඛු ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජන්‌තො ඡහාකාරෙහි ආපජ්‌ජති – අලජ්‌ජිතා, අඤ්‌ඤාණතා, කුක්‌කුච්‌චපකතතා, අකප්‌පියෙ කප්‌පියසඤ්‌ඤිතා, කප්‌පියෙ අකප්‌පියසඤ්‌ඤිතා, සතිසම්‌මොසාති.

    Kathamassa attano sīlakkhandho sugutto hoti surakkhito? Idhekacco bhikkhu āpattiṃ āpajjanto chahākārehi āpajjati – alajjitā, aññāṇatā, kukkuccapakatatā, akappiye kappiyasaññitā, kappiye akappiyasaññitā, satisammosāti.

    කථං අලජ්‌ජිතාය ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති? අකප්‌පියභාවං ජානන්‌තොයෙව මද්‌දිත්‌වා වීතික්‌කමං කරොති. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Kathaṃ alajjitāya āpattiṃ āpajjati? Akappiyabhāvaṃ jānantoyeva madditvā vītikkamaṃ karoti. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘සඤ්‌චිච්‌ච ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති, ආපත්‌තිං පරිගූහති;

    ‘‘Sañcicca āpattiṃ āpajjati, āpattiṃ parigūhati;

    අගතිගමනඤ්‌ච ගච්‌ඡති, එදිසො වුච්‌චති අලජ්‌ජිපුග්‌ගලො’’ති. (පරි. 359);

    Agatigamanañca gacchati, ediso vuccati alajjipuggalo’’ti. (pari. 359);

    කථං අඤ්‌ඤාණතාය ආපජ්‌ජති? අඤ්‌ඤාණපුග්‌ගලො හි මන්‌දො මොමූහො කත්‌තබ්‌බාකත්‌තබ්‌බං අජානන්‌තො අකත්‌තබ්‌බං කරොති, කත්‌තබ්‌බං විරාධෙති; එවං අඤ්‌ඤාණතාය ආපජ්‌ජති.

    Kathaṃ aññāṇatāya āpajjati? Aññāṇapuggalo hi mando momūho kattabbākattabbaṃ ajānanto akattabbaṃ karoti, kattabbaṃ virādheti; evaṃ aññāṇatāya āpajjati.

    කථං කුක්‌කුච්‌චපකතතාය ආපජ්‌ජති? කප්‌පියාකප්‌පියං නිස්‌සාය කුක්‌කුච්‌චෙ උප්‌පන්‌නෙ විනයධරං පුච්‌ඡිත්‌වා කප්‌පියඤ්‌චෙ කත්‌තබ්‌බං සියා, අකප්‌පියඤ්‌චෙ න කත්‌තබ්‌බං, අයං පන ‘‘වට්‌ටතී’’ති මද්‌දිත්‌වා වීතික්‌කමතියෙව; එවං කුක්‌කුච්‌චපකතතාය ආපජ්‌ජති.

    Kathaṃ kukkuccapakatatāya āpajjati? Kappiyākappiyaṃ nissāya kukkucce uppanne vinayadharaṃ pucchitvā kappiyañce kattabbaṃ siyā, akappiyañce na kattabbaṃ, ayaṃ pana ‘‘vaṭṭatī’’ti madditvā vītikkamatiyeva; evaṃ kukkuccapakatatāya āpajjati.

    කථං අකප්‌පියෙ කප්‌පියසඤ්‌ඤිතාය ආපජ්‌ජති? අච්‌ඡමංසං සූකරමංසන්‌ති ඛාදති, දීපිමංසං මිගමංසන්‌ති ඛාදති, අකප්‌පියභොජනං කප්‌පියභොජනන්‌ති භුඤ්‌ජති, විකාලෙ කාලසඤ්‌ඤාය භුඤ්‌ජති, අකප්‌පියපානකං කප්‌පියපානකන්‌ති පිවති; එවං අකප්‌පියෙ කප්‌පියසඤ්‌ඤිතාය ආපජ්‌ජති.

    Kathaṃ akappiye kappiyasaññitāya āpajjati? Acchamaṃsaṃ sūkaramaṃsanti khādati, dīpimaṃsaṃ migamaṃsanti khādati, akappiyabhojanaṃ kappiyabhojananti bhuñjati, vikāle kālasaññāya bhuñjati, akappiyapānakaṃ kappiyapānakanti pivati; evaṃ akappiye kappiyasaññitāya āpajjati.

    කථං කප්‌පියෙ අකප්‌පියසඤ්‌ඤිතාය ආපජ්‌ජති? සූකරමංසං අච්‌ඡමංසන්‌ති ඛාදති, මිගමංසං දීපිමංසන්‌ති ඛාදති, කප්‌පියභොජනං අකප්‌පියභොජනන්‌ති භුඤ්‌ජති, කාලෙ විකාලසඤ්‌ඤාය භුඤ්‌ජති, කප්‌පියපානකං අකප්‌පියපානකන්‌ති පිවති; එවං කප්‌පියෙ අකප්‌පියසඤ්‌ඤිතාය ආපජ්‌ජති.

    Kathaṃ kappiye akappiyasaññitāya āpajjati? Sūkaramaṃsaṃ acchamaṃsanti khādati, migamaṃsaṃ dīpimaṃsanti khādati, kappiyabhojanaṃ akappiyabhojananti bhuñjati, kāle vikālasaññāya bhuñjati, kappiyapānakaṃ akappiyapānakanti pivati; evaṃ kappiye akappiyasaññitāya āpajjati.

    කථං සතිසම්‌මොසාය ආපජ්‌ජති? සහසෙය්‍යචීවරවිප්‌පවාසභෙසජ්‌ජචීවරකාලාතික්‌කමනපච්‌චයා ආපත්‌තිඤ්‌ච සතිසම්‌මොසාය ආපජ්‌ජති; එවමිධෙකච්‌චො භික්‌ඛු ඉමෙහි ඡහාකාරෙහි ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති.

    Kathaṃ satisammosāya āpajjati? Sahaseyyacīvaravippavāsabhesajjacīvarakālātikkamanapaccayā āpattiñca satisammosāya āpajjati; evamidhekacco bhikkhu imehi chahākārehi āpattiṃ āpajjati.

    විනයධරො පන ඉමෙහි ඡහාකාරෙහි ආපත්‌තිං නාපජ්‌ජති. කථං ලජ්‌ජිතාය නාපජ්‌ජති? සො හි ‘‘පස්‌සථ භො, අයං කප්‌පියාකප්‌පියං ජානන්‌තොයෙව පණ්‌ණත්‌තිවීතික්‌කමං කරොතී’’ති ඉමං පරූපවාදං රක්‌ඛන්‌තොපි නාපජ්‌ජති; එවං ලජ්‌ජිතාය නාපජ්‌ජති. සහසා ආපන්‌නම්‌පි දෙසනාගාමිනිං දෙසෙත්‌වා වුට්‌ඨානගාමිනියා වුට්‌ඨහිත්‌වා සුද්‌ධන්‌තෙ පතිට්‌ඨාති. තතො –

    Vinayadharo pana imehi chahākārehi āpattiṃ nāpajjati. Kathaṃ lajjitāya nāpajjati? So hi ‘‘passatha bho, ayaṃ kappiyākappiyaṃ jānantoyeva paṇṇattivītikkamaṃ karotī’’ti imaṃ parūpavādaṃ rakkhantopi nāpajjati; evaṃ lajjitāya nāpajjati. Sahasā āpannampi desanāgāminiṃ desetvā vuṭṭhānagāminiyā vuṭṭhahitvā suddhante patiṭṭhāti. Tato –

    ‘‘සඤ්‌චිච්‌ච ආපත්‌තිං න ආපජ්‌ජති, ආපත්‌තිං න පරිගූහති;

    ‘‘Sañcicca āpattiṃ na āpajjati, āpattiṃ na parigūhati;

    අගතිගමනඤ්‌ච න ගච්‌ඡති, එදිසො වුච්‌චති ලජ්‌ජිපුග්‌ගලො’’ති. (පරි. 359)

    Agatigamanañca na gacchati, ediso vuccati lajjipuggalo’’ti. (pari. 359)

    ඉමස්‌මිං ලජ්‌ජිභාවෙ පතිට්‌ඨිතොව හොති.

    Imasmiṃ lajjibhāve patiṭṭhitova hoti.

    කථං ඤාණතාය නාපජ්‌ජති? සො හි කප්‌පියාකප්‌පියං ජානාති, තස්‌මා කප්‌පියමෙව කරොති, අකප්‌පියං න කරොති; එවං ඤාණතාය නාපජ්‌ජති.

    Kathaṃ ñāṇatāya nāpajjati? So hi kappiyākappiyaṃ jānāti, tasmā kappiyameva karoti, akappiyaṃ na karoti; evaṃ ñāṇatāya nāpajjati.

    කථං අකුක්‌කුච්‌චපකතතාය නාපජ්‌ජති? සො හි කප්‌පියාකප්‌පියං නිස්‌සාය කුක්‌කුච්‌චෙ උප්‌පන්‌නෙ වත්‌ථුං ඔලොකෙත්‌වා මාතිකං පදභාජනං අන්‌තරාපත්‌තිං ආපත්‌තිං අනාපත්‌තිඤ්‌ච ඔලොකෙත්‌වා කප්‌පියඤ්‌චෙ හොති කරොති, අකප්‌පියඤ්‌චෙ න කරොති; එවං අකුක්‌කුච්‌චපකතතාය නාපජ්‌ජති.

    Kathaṃ akukkuccapakatatāya nāpajjati? So hi kappiyākappiyaṃ nissāya kukkucce uppanne vatthuṃ oloketvā mātikaṃ padabhājanaṃ antarāpattiṃ āpattiṃ anāpattiñca oloketvā kappiyañce hoti karoti, akappiyañce na karoti; evaṃ akukkuccapakatatāya nāpajjati.

    කථං අකප්‌පියාදිසඤ්‌ඤිතාය නාපජ්‌ජති? සො හි කප්‌පියාකප්‌පියං ජානාති, තස්‌මා අකප්‌පියෙ කප්‌පියසඤ්‌ඤී න හොති, කප්‌පියෙ අකප්‌පියසඤ්‌ඤී න හොති; සුප්‌පතිට්‌ඨිතා චස්‌ස සති හොති, අධිට්‌ඨාතබ්‌බං අධිට්‌ඨෙති, විකප්‌පෙතබ්‌බං විකප්‌පෙති. ඉති ඉමෙහි ඡහාකාරෙහි ආපත්‌තිං නාපජ්‌ජති. ආපත්‌තිං අනාපජ්‌ජන්‌තො අඛණ්‌ඩසීලො හොති පරිසුද්‌ධසීලො; එවමස්‌ස අත්‌තනො සීලක්‌ඛන්‌ධො සුගුත්‌තො හොති සුරක්‌ඛිතො.

    Kathaṃ akappiyādisaññitāya nāpajjati? So hi kappiyākappiyaṃ jānāti, tasmā akappiye kappiyasaññī na hoti, kappiye akappiyasaññī na hoti; suppatiṭṭhitā cassa sati hoti, adhiṭṭhātabbaṃ adhiṭṭheti, vikappetabbaṃ vikappeti. Iti imehi chahākārehi āpattiṃ nāpajjati. Āpattiṃ anāpajjanto akhaṇḍasīlo hoti parisuddhasīlo; evamassa attano sīlakkhandho sugutto hoti surakkhito.

    කථං කුක්‌කුච්‌චපකතානං පටිසරණං හොති? තිරොරට්‌ඨෙසු තිරොජනපදෙසු ච උප්‌පන්‌නකුක්‌කුච්‌චා භික්‌ඛූ ‘‘අසුකස්‌මිං කිර විහාරෙ විනයධරො වසතී’’ති දූරතොපි තස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා කුක්‌කුච්‌චං පුච්‌ඡන්‌ති, සො තෙහි කතස්‌ස කම්‌මස්‌ස වත්‌ථුං ඔලොකෙත්‌වා ආපත්‌තානාපත්‌තිගරුකලහුකාදිභෙදං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා දෙසනාගාමිනිං දෙසාපෙත්‌වා වුට්‌ඨානගාමිනියා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා සුද්‌ධන්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙති; එවං කුක්‌කුච්‌චපකතානං පටිසරණං හොති.

    Kathaṃ kukkuccapakatānaṃ paṭisaraṇaṃ hoti? Tiroraṭṭhesu tirojanapadesu ca uppannakukkuccā bhikkhū ‘‘asukasmiṃ kira vihāre vinayadharo vasatī’’ti dūratopi tassa santikaṃ āgantvā kukkuccaṃ pucchanti, so tehi katassa kammassa vatthuṃ oloketvā āpattānāpattigarukalahukādibhedaṃ sallakkhetvā desanāgāminiṃ desāpetvā vuṭṭhānagāminiyā vuṭṭhāpetvā suddhante patiṭṭhāpeti; evaṃ kukkuccapakatānaṃ paṭisaraṇaṃ hoti.

    විසාරදො සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ වොහරතීති අවිනයධරස්‌ස හි සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ කථෙන්‌තස්‌ස භයං සාරජ්‌ජං ඔක්‌කමති, විනයධරස්‌ස තං න හොති. කස්‌මා? ‘‘එවං කථෙන්‌තස්‌ස දොසො හොති; එවං න දොසො’’ති ඤත්‌වා කථනතො.

    Visārado saṅghamajjhe voharatīti avinayadharassa hi saṅghamajjhe kathentassa bhayaṃ sārajjaṃ okkamati, vinayadharassa taṃ na hoti. Kasmā? ‘‘Evaṃ kathentassa doso hoti; evaṃ na doso’’ti ñatvā kathanato.

    පච්‌චත්‌ථිකෙ සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගණ්‌හාතීති එත්‌ථ ද්‌විධා පච්‌චත්‌ථිකා නාම – අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකා ච සාසනපච්‌චත්‌ථිකා ච. තත්‌ථ මෙත්‌තියභුම්‌මජකා ච භික්‌ඛූ වඩ්‌ඪො ච ලිච්‌ඡවී අමූලකෙන අන්‌තිමවත්‌ථුනා චොදෙසුං, ඉමෙ අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකා නාම. යෙ වා පනඤ්‌ඤෙපි දුස්‌සීලා පාපධම්‌මා, සබ්‌බෙ තෙ අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකා. විපරීතදස්‌සනා පන අරිට්‌ඨභික්‌ඛුකණ්‌ටකසාමණෙරවෙසාලිකවජ්‌ජිපුත්‌තකා පරූපහාරඅඤ්‌ඤාණකඞ්‌ඛාපරවිතරණාදිවාදා මහාසඞ්‌ඝිකාදයො ච අබුද්‌ධසාසනං ‘‘බුද්‌ධසාසන’’න්‌ති වත්‌වා කතපග්‌ගහා සාසනපච්‌චත්‌ථිකා නාම. තෙ සබ්‌බෙපි සහධම්‌මෙන සකාරණෙන වචනෙන යථා තං අසද්‌ධම්‌මං පතිට්‌ඨාපෙතුං න සක්‌කොන්‌ති, එවං සුනිග්‌ගහිතං කත්‌වා නිග්‌ගණ්‌හාති.

    Paccatthike sahadhammena suniggahitaṃ niggaṇhātīti ettha dvidhā paccatthikā nāma – attapaccatthikā ca sāsanapaccatthikā ca. Tattha mettiyabhummajakā ca bhikkhū vaḍḍho ca licchavī amūlakena antimavatthunā codesuṃ, ime attapaccatthikā nāma. Ye vā panaññepi dussīlā pāpadhammā, sabbe te attapaccatthikā. Viparītadassanā pana ariṭṭhabhikkhukaṇṭakasāmaṇeravesālikavajjiputtakā parūpahāraaññāṇakaṅkhāparavitaraṇādivādā mahāsaṅghikādayo ca abuddhasāsanaṃ ‘‘buddhasāsana’’nti vatvā katapaggahā sāsanapaccatthikā nāma. Te sabbepi sahadhammena sakāraṇena vacanena yathā taṃ asaddhammaṃ patiṭṭhāpetuṃ na sakkonti, evaṃ suniggahitaṃ katvā niggaṇhāti.

    සද්‌ධම්‌මට්‌ඨිතියා පටිපන්‌නො හොතීති එත්‌ථ පන තිවිධො සද්‌ධම්‌මො පරියත්‌තිපටිපත්‌තිඅධිගමවසෙන. තත්‌ථ තෙපිටකං බුද්‌ධවචනං පරියත්‌තිසද්‌ධම්‌මො නාම. තෙරස ධුතඞ්‌ගගුණා චුද්‌දස ඛන්‌ධකවත්‌තානි ද්‌වෙඅසීති මහාවත්‌තානීති අයං පටිපත්‌තිසද්‌ධම්‌මො නාම. චත්‌තාරො මග්‌ගා ච ඵලානි චාති අයං අධිගමසද්‌ධම්‌මො නාම.

    Saddhammaṭṭhitiyāpaṭipanno hotīti ettha pana tividho saddhammo pariyattipaṭipattiadhigamavasena. Tattha tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ pariyattisaddhammo nāma. Terasa dhutaṅgaguṇā cuddasa khandhakavattāni dveasīti mahāvattānīti ayaṃ paṭipattisaddhammo nāma. Cattāro maggā ca phalāni cāti ayaṃ adhigamasaddhammo nāma.

    තත්‌ථ කෙචි ථෙරා ‘‘යො වො, ආනන්‌ද, මයා ධම්‌මො ච විනයො ච දෙසිතො පඤ්‌ඤත්‌තො, සො වො මමච්‌චයෙන සත්‌ථා’’ති (දී. නි. 2.216) ඉමිනා සුත්‌තෙන ‘‘සාසනස්‌ස පරියත්‌ති මූල’’න්‌ති වදන්‌ති. කෙචි ථෙරා ‘‘ඉමෙ ච සුභද්‌ද භික්‌ඛූ සම්‌මා විහරෙය්‍යුං, අසුඤ්‌ඤො ලොකො අරහන්‌තෙහි අස්‌සා’’ති (දී. නි. 2.214) ඉමිනා සුත්‌තෙන ‘‘සාසනස්‌ස පටිපත්‌තිමූල’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘යාව පඤ්‌ච භික්‌ඛූ සම්‌මා පටිපන්‌නා සංවිජ්‌ජන්‌ති, තාව සාසනං ඨිතං හොතී’’ති ආහංසු. ඉතරෙ පන ථෙරා පරියත්‌තියා අන්‌තරහිතාය සුප්‌පටිපන්‌නස්‌සපි ධම්‌මාභිසමයො නත්‌ථී’’ති ආහංසු. සචෙ පඤ්‌ච භික්‌ඛූ චත්‌තාරි පාරාජිකානි රක්‌ඛණකා හොන්‌ති, තෙ සද්‌ධෙ කුලපුත්‌තෙ පබ්‌බාජෙත්‌වා පච්‌චන්‌තිමෙ ජනපදෙ උපසම්‌පාදෙත්‌වා දසවග්‌ගං ගණං පූරෙත්‌වා මජ්‌ඣිමෙ ජනපදෙපි උපසම්‌පදං කරිස්‌සන්‌ති, එතෙනුපායෙන වීසතිවග්‌ගගණං සඞ්‌ඝං පූරෙත්‌වා අත්‌තනොපි අබ්‌භානකම්‌මං කත්‌වා සාසනං වුඩ්‌ඪිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ගමයිස්‌සන්‌ති. එවමයං විනයධරො තිවිධස්‌සාපි සද්‌ධම්‌මස්‌ස චිරට්‌ඨිතියා පටිපන්‌නො හොතීති එවමයං විනයධරො ඉමෙ තාව පඤ්‌චානිසංසෙ පටිලභතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha keci therā ‘‘yo vo, ānanda, mayā dhammo ca vinayo ca desito paññatto, so vo mamaccayena satthā’’ti (dī. ni. 2.216) iminā suttena ‘‘sāsanassa pariyatti mūla’’nti vadanti. Keci therā ‘‘ime ca subhadda bhikkhū sammā vihareyyuṃ, asuñño loko arahantehi assā’’ti (dī. ni. 2.214) iminā suttena ‘‘sāsanassa paṭipattimūla’’nti vatvā ‘‘yāva pañca bhikkhū sammā paṭipannā saṃvijjanti, tāva sāsanaṃ ṭhitaṃ hotī’’ti āhaṃsu. Itare pana therā pariyattiyā antarahitāya suppaṭipannassapi dhammābhisamayo natthī’’ti āhaṃsu. Sace pañca bhikkhū cattāri pārājikāni rakkhaṇakā honti, te saddhe kulaputte pabbājetvā paccantime janapade upasampādetvā dasavaggaṃ gaṇaṃ pūretvā majjhime janapadepi upasampadaṃ karissanti, etenupāyena vīsativaggagaṇaṃ saṅghaṃ pūretvā attanopi abbhānakammaṃ katvā sāsanaṃ vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ gamayissanti. Evamayaṃ vinayadharo tividhassāpi saddhammassa ciraṭṭhitiyā paṭipanno hotīti evamayaṃ vinayadharo ime tāva pañcānisaṃse paṭilabhatīti veditabbo.

    කතමෙ ඡ ආනිසංසෙ ලභතීති? තස්‌සාධෙය්‍යො උපොසථො, පවාරණා, සඞ්‌ඝකම්‌මං, පබ්‌බජ්‌ජා, උපසම්‌පදා, නිස්‌සයං දෙති සාමණෙරං උපට්‌ඨාපෙති.

    Katame cha ānisaṃse labhatīti? Tassādheyyo uposatho, pavāraṇā, saṅghakammaṃ, pabbajjā, upasampadā, nissayaṃ deti sāmaṇeraṃ upaṭṭhāpeti.

    යෙ ඉමෙ චාතුද්‌දසිකො, පන්‌නරසිකො, සාමග්‌ගිඋපොසථො, සඞ්‌ඝෙ උපොසථො, ගණෙ පුග්‌ගලෙ උපොසථො, සුත්‌තුද්‌දෙසො, පාරිසුද්‌ධි, අධිට්‌ඨානඋපොසථොති නව උපොසථා, සබ්‌බෙ තෙ විනයධරායත්‌තා.

    Ye ime cātuddasiko, pannarasiko, sāmaggiuposatho, saṅghe uposatho, gaṇe puggale uposatho, suttuddeso, pārisuddhi, adhiṭṭhānauposathoti nava uposathā, sabbe te vinayadharāyattā.

    යාපි ච ඉමා චාතුද්‌දසිකා පන්‌නරසිකා, සාමග්‌ගිපවාරණා, සඞ්‌ඝෙ පවාරණා ගණෙ පුග්‌ගලෙ පවාරණා, තෙවාචිකා, ද්‌වෙවාචිකා, සමානවස්‌සිකා පවාරණාති නව පවාරණායො, තාපි විනයධරායත්‌තා එව, තස්‌ස සන්‌තකා, සො තාසං සාමී.

    Yāpi ca imā cātuddasikā pannarasikā, sāmaggipavāraṇā, saṅghe pavāraṇā gaṇe puggale pavāraṇā, tevācikā, dvevācikā, samānavassikā pavāraṇāti nava pavāraṇāyo, tāpi vinayadharāyattā eva, tassa santakā, so tāsaṃ sāmī.

    යානිපි ඉමානි අපලොකනකම්‌මං ඤත්‌තිකම්‌මං ඤත්‌තිදුතියකම්‌මං ඤත්‌තිචතුත්‌ථකම්‌මන්‌ති චත්‌තාරි සඞ්‌ඝකම්‌මානි, තානි විනයධරායත්‌තානි.

    Yānipi imāni apalokanakammaṃ ñattikammaṃ ñattidutiyakammaṃ ñatticatutthakammanti cattāri saṅghakammāni, tāni vinayadharāyattāni.

    යාපි චායං උපජ්‌ඣායෙන හුත්‌වා කුලපුත්‌තානං පබ්‌බජ්‌ජා ච උපසම්‌පදා ච කාතබ්‌බා, අයම්‌පි විනයධරායත්‌තාව. න හි අඤ්‌ඤො ද්‌විපිටකධරොපි එතං කාතුං ලභති. සො එව නිස්‌සයං දෙති, සාමණෙරං උපට්‌ඨාපෙති. අඤ්‌ඤො නෙව නිස්‌සයං දාතුං ලභති, න සාමණෙරං උපට්‌ඨාපෙතුං. සාමණෙරූපට්‌ඨානං පච්‌චාසීසන්‌තො පන විනයධරස්‌ස සන්‌තිකෙ උපජ්‌ඣං ගාහාපෙත්‌වා වත්‌තපටිපත්‌තිං සාදිතුං ලභති. එත්‌ථ ච නිස්‌සයදානඤ්‌චෙව සාමණෙරූපට්‌ඨානඤ්‌ච එකමඞ්‌ගං.

    Yāpi cāyaṃ upajjhāyena hutvā kulaputtānaṃ pabbajjā ca upasampadā ca kātabbā, ayampi vinayadharāyattāva. Na hi añño dvipiṭakadharopi etaṃ kātuṃ labhati. So eva nissayaṃ deti, sāmaṇeraṃ upaṭṭhāpeti. Añño neva nissayaṃ dātuṃ labhati, na sāmaṇeraṃ upaṭṭhāpetuṃ. Sāmaṇerūpaṭṭhānaṃ paccāsīsanto pana vinayadharassa santike upajjhaṃ gāhāpetvā vattapaṭipattiṃ sādituṃ labhati. Ettha ca nissayadānañceva sāmaṇerūpaṭṭhānañca ekamaṅgaṃ.

    ඉති ඉමෙසු ඡසු ආනිසංසෙසු එකෙන සද්‌ධිං පුරිමා පඤ්‌ච ඡ හොන්‌ති, ද්‌වීහි සද්‌ධිං සත්‌ත, තීහි සද්‌ධිං අට්‌ඨ, චතූහි සද්‌ධිං නව, පඤ්‌චහි සද්‌ධිං දස, සබ්‌බෙහි පෙතෙහි සද්‌ධිං එකාදසාති එවං විනයධරො පුග්‌ගලො පඤ්‌ච ඡ සත්‌ත අට්‌ඨ නව දස එකාදස ච ආනිසංසෙ ලභතීති වෙදිතබ්‌බො. එවං භගවා ඉමෙ ආනිසංසෙ දස්‌සෙන්‌තො විනයපරියත්‌තියා වණ්‌ණං භාසතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Iti imesu chasu ānisaṃsesu ekena saddhiṃ purimā pañca cha honti, dvīhi saddhiṃ satta, tīhi saddhiṃ aṭṭha, catūhi saddhiṃ nava, pañcahi saddhiṃ dasa, sabbehi petehi saddhiṃ ekādasāti evaṃ vinayadharo puggalo pañca cha satta aṭṭha nava dasa ekādasa ca ānisaṃse labhatīti veditabbo. Evaṃ bhagavā ime ānisaṃse dassento vinayapariyattiyā vaṇṇaṃ bhāsatīti veditabbo.

    ආදිස්‌ස ආදිස්‌සාති පුනප්‌පුනං වවත්‌ථපෙත්‌වා විසුං විසුං කත්‌වා. ආයස්‌මතො උපාලිස්‌ස වණ්‌ණං භාසතීති විනයපරියත්‌තිං නිස්‌සාය උපාලිත්‌ථෙරස්‌ස ගුණං භාසති ථොමෙති පසංසති. කස්‌මා? අප්‌පෙව නාම මම වණ්‌ණනං සුත්‌වාපි භික්‌ඛූ උපාලිස්‌ස සන්‌තිකෙ විනයං උග්‌ගහෙතබ්‌බං පරියාපුණිතබ්‌බං මඤ්‌ඤෙය්‍යුං, එවමිදං සාසනං අද්‌ධනියං භවිස්‌සති, පඤ්‌චවස්‌සසහස්‌සානි පවත්‌තිස්‌සතීති.

    Ādissaādissāti punappunaṃ vavatthapetvā visuṃ visuṃ katvā. Āyasmato upālissa vaṇṇaṃ bhāsatīti vinayapariyattiṃ nissāya upālittherassa guṇaṃ bhāsati thometi pasaṃsati. Kasmā? Appeva nāma mama vaṇṇanaṃ sutvāpi bhikkhū upālissa santike vinayaṃ uggahetabbaṃ pariyāpuṇitabbaṃ maññeyyuṃ, evamidaṃ sāsanaṃ addhaniyaṃ bhavissati, pañcavassasahassāni pavattissatīti.

    තෙධ බහූ භික්‌ඛූති තෙ ඉමං භගවතො වණ්‌ණනං සුත්‌වා ‘‘ඉමෙ කිරානිසංසෙ නෙව සුත්‌තන්‌තිකා න ආභිධම්‌මිකා ලභන්‌තී’’ති යථාපරිකිත්‌තිතානිසංසාධිගමෙ උස්‌සාහජාතා බහූ භික්‌ඛූ ථෙරා ච නවා ච මජ්‌ඣිමා ච ආයස්‌මතො උපාලිස්‌ස සන්‌තිකෙ විනයං පරියාපුණන්‌තීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. ඉධාති නිපාතමත්‌තමෙව.

    Tedha bahū bhikkhūti te imaṃ bhagavato vaṇṇanaṃ sutvā ‘‘ime kirānisaṃse neva suttantikā na ābhidhammikā labhantī’’ti yathāparikittitānisaṃsādhigame ussāhajātā bahū bhikkhū therā ca navā ca majjhimā ca āyasmato upālissa santike vinayaṃ pariyāpuṇantīti ayamettha attho. Idhāti nipātamattameva.

    439-40. උද්‌දිස්‌සමානෙති ආචරියෙන අන්‌තෙවාසිකස්‌ස උද්‌දිස්‌සමානෙ, සො පන යස්‌මා ආචරියෙ අත්‌තනො රුචියා උද්‌දිසන්‌තෙ වා ආචරියං යාචිත්‌වා අන්‌තෙවාසිකෙන උද්‌දිසාපෙන්‌තෙ වා යො නං ධාරෙති, තස්‌මිං සජ්‌ඣායං කරොන්‌තෙ වා උද්‌දිස්‌සමානො නාම හොති, තස්‌මා ‘‘උද්‌දිසන්‌තෙ වා උද්‌දිසාපෙන්‌තෙ වා සජ්‌ඣායං වා කරොන්‌තෙ’’ති පදභාජනං වුත්‌තං. ඛුද්‌දානුඛුද්‌දකෙහීති ඛුද්‌දකෙහි ච අනුඛුද්‌දකෙහි ච. යාවදෙවාති තෙසං සංවත්‌තනමරියාදපරිච්‌ඡෙදවචනං. ඉදං වුත්‌තං හොති – එතානි හි යෙ උද්‌දිසන්‌ති, උද්‌දිසාපෙන්‌ති සජ්‌ඣායන්‌ති වා, තෙසං තාව සංවත්‌තන්‌ති යාව ‘‘කප්‌පති නු ඛො, න කප්‌පති නු ඛො’’ති කුක්‌කුච්‌චසඞ්‌ඛාතො විප්‌පටිසාරො විහෙසා විචිකිච්‌ඡාසඞ්‌ඛාතො මනොවිලෙඛො ච උප්‌පජ්‌ජතියෙව. අථ වා යාවදෙවාති අතිසයවවත්‌ථාපනං; තස්‌ස සංවත්‌තන්‌තීති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො, කුක්‌කුච්‌චාය විහෙසාය විලෙඛාය අතිවිය සංවත්‌තන්‌තියෙවාති වුත්‌තං හොති. උපසම්‌පන්‌නස්‌ස විනයං විවණ්‌ණෙතීති උපසම්‌පන්‌නස්‌ස සන්‌තිකෙ තස්‌ස තස්‌මිං විමතිං උප්‌පාදෙතුකාමො විනයං විවණ්‌ණෙති නින්‌දති ගරහති. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව.

    439-40.Uddissamāneti ācariyena antevāsikassa uddissamāne, so pana yasmā ācariye attano ruciyā uddisante vā ācariyaṃ yācitvā antevāsikena uddisāpente vā yo naṃ dhāreti, tasmiṃ sajjhāyaṃ karonte vā uddissamāno nāma hoti, tasmā ‘‘uddisante vā uddisāpente vā sajjhāyaṃ vā karonte’’ti padabhājanaṃ vuttaṃ. Khuddānukhuddakehīti khuddakehi ca anukhuddakehi ca. Yāvadevāti tesaṃ saṃvattanamariyādaparicchedavacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – etāni hi ye uddisanti, uddisāpenti sajjhāyanti vā, tesaṃ tāva saṃvattanti yāva ‘‘kappati nu kho, na kappati nu kho’’ti kukkuccasaṅkhāto vippaṭisāro vihesā vicikicchāsaṅkhāto manovilekho ca uppajjatiyeva. Atha vā yāvadevāti atisayavavatthāpanaṃ; tassa saṃvattantīti iminā sambandho, kukkuccāya vihesāya vilekhāya ativiya saṃvattantiyevāti vuttaṃ hoti. Upasampannassa vinayaṃ vivaṇṇetīti upasampannassa santike tassa tasmiṃ vimatiṃ uppādetukāmo vinayaṃ vivaṇṇeti nindati garahati. Sesamettha uttānameva.

    තිසමුට්‌ඨානං – කිරියං, සඤ්‌ඤාවිමොක්‌ඛං, සචිත්‌තකං, ලොකවජ්‌ජං, කායකම්‌මං, වචීකම්‌මං, අකුසලචිත්‌තං, දුක්‌ඛවෙදනන්‌ති.

    Tisamuṭṭhānaṃ – kiriyaṃ, saññāvimokkhaṃ, sacittakaṃ, lokavajjaṃ, kāyakammaṃ, vacīkammaṃ, akusalacittaṃ, dukkhavedananti.

    විලෙඛනසික්‌ඛාපදං දුතියං.

    Vilekhanasikkhāpadaṃ dutiyaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 8. සහධම්‌මිකවග්‌ගො • 8. Sahadhammikavaggo

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / 2. විලෙඛනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 2. Vilekhanasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / 2. විලෙඛනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 2. Vilekhanasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 2. විලෙඛනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 2. Vilekhanasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 2. විලෙඛනසික්‌ඛාපදං • 2. Vilekhanasikkhāpadaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact