Library / Tipiṭaka / တိပိဋက • Tipiṭaka / ထေရဂာထာ-အဋ္ဌကထာ • Theragāthā-aṭṭhakathā

    ၁၀. ဝိမလတ္ထေရဂာထာဝဏ္ဏနာ

    10. Vimalattheragāthāvaṇṇanā

    ဓရဏီ စ သိဉ္စတိ ဝာတိ အာယသ္မတော ဝိမလတ္ထေရသ္သ ဂာထာ။ ကာ ဥပ္ပတ္တိ? သောပိ ပုရိမဗုဒ္ဓေသု ကတာဓိကာရော တတ္ထ တတ္ထ ဘဝေ ဝိဝဋ္ဋူပနိသ္သယံ ကုသလံ ဥပစိနန္တော ဝိပသ္သိသ္သ ဘဂဝတော ကာလေ သင္ခဓမနကုလေ နိဗ္ဗတ္တိတ္ဝာ ဝိညုတံ ပတ္တော တသ္မိံ သိပ္ပေ နိပ္ဖတ္တိံ ဂတော ဧကဒိဝသံ ဝိပသ္သိံ ဘဂဝန္တံ ပသ္သိတ္ဝာ ပသန္နမာနသော သင္ခဓမနေန ပူဇံ ကတ္ဝာ တတော ပဋ္ဌာယ ကာလေန ကာလံ သတ္ထု ဥပဋ္ဌာနံ အကာသိ။ သော တေန ပုညကမ္မေန ဒေဝလောကေ နိဗ္ဗတ္တိတ္ဝာ အပရာပရံ ပုညာနိ ကတ္ဝာ ဒေဝမနုသ္သေသု သံသရန္တော ကသ္သပသ္သ ဘဂဝတော ကာလေ ‘‘အနာဂတေ မေ ဝိမလော ဝိသုဒ္ဓော ကာယော ဟောတူ’’တိ ဗောဓိရုက္ခံ ဂန္ဓောဒကေဟိ န္ဟာပေသိ, စေတိယင္ဂဏဗောဓိယင္ဂဏေသု အာသနာနိ ဓောဝာပေသိ, ဘိက္ခူနမ္ပိ ကိလိဋ္ဌေ သမဏပရိက္ခာရေ ဓောဝာပေသိ။

    Dharaṇīca siñcati vāti āyasmato vimalattherassa gāthā. Kā uppatti? Sopi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinanto vipassissa bhagavato kāle saṅkhadhamanakule nibbattitvā viññutaṃ patto tasmiṃ sippe nipphattiṃ gato ekadivasaṃ vipassiṃ bhagavantaṃ passitvā pasannamānaso saṅkhadhamanena pūjaṃ katvā tato paṭṭhāya kālena kālaṃ satthu upaṭṭhānaṃ akāsi. So tena puññakammena devaloke nibbattitvā aparāparaṃ puññāni katvā devamanussesu saṃsaranto kassapassa bhagavato kāle ‘‘anāgate me vimalo visuddho kāyo hotū’’ti bodhirukkhaṃ gandhodakehi nhāpesi, cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇesu āsanāni dhovāpesi, bhikkhūnampi kiliṭṭhe samaṇaparikkhāre dhovāpesi.

    သော တတော စဝိတ္ဝာ ဒေဝေသု စ မနုသ္သေသု စ ပရိဝတ္တေန္တော ဣမသ္မိံ ဗုဒ္ဓုပ္ပာဒေ ရာဇဂဟေ ဣဗ္ဘကုလေ နိဗ္ဗတ္တိ။ တသ္သ မာတုကုစ္ဆိယံ ဝသန္တသ္သ နိက္ခမန္တသ္သ စ ကာယော ပိတ္တသေမ္ဟာဒီဟိ အသံကိလိဋ္ဌော ပဒုမပလာသေ ဥဒကဗိန္ဒု ဝိယ အလဂ္ဂော ပစ္ဆိမဘဝိကဗောဓိသတ္တသ္သ ဝိယ သုဝိသုဒ္ဓော အဟောသိ, တေနသ္သ ဝိမလောတ္ဝေဝ နာမံ အကံသု။ သော ဝယပ္ပတ္တော ရာဇဂဟပ္ပဝေသနေ ဗုဒ္ဓာနုဘာဝံ ဒိသ္ဝာ ပဋိလဒ္ဓသဒ္ဓော ပဗ္ဗဇိတ္ဝာ ကမ္မဋ္ဌာနံ ဂဟေတ္ဝာ ကောသလရဋ္ဌေ ပဗ္ဗတဂုဟာယံ ဝိဟရတိ။ အထေကဒိဝသံ စာတုဒ္ဒီပိကမဟာမေဃော သကလံ စက္ကဝာဠဂဗ္ဘံ ပတ္ထရိတ္ဝာ ပာဝသ္သိ။ ဝိဝဋ္ဋဋ္ဌာယိမ္ဟိ ဗုဒ္ဓာနံ စက္ကဝတ္တီနဉ္စ ဓရမာနကာလေ ဧဝ ကိရ ဧဝံ ဝသ္သတိ။ ဃမ္မပရိဠာဟဝူပသမတော ဥတုသပ္ပာယလာဘေန ထေရသ္သ စိတ္တံ သမာဟိတံ အဟောသိ ဧကဂ္ဂံ။ သော သမာဟိတစိတ္တော တာဝဒေဝ ဝိပသ္သနံ ဥသ္သုက္ကာပေတ္ဝာ မဂ္ဂပဋိပာဋိယာ အရဟတ္တံ ပာပုဏိ။ တေန ဝုတ္တံ အပဒာနေ (အပ. ထေရ ၁.၁၀.၅၆-၆၀) –

    So tato cavitvā devesu ca manussesu ca parivattento imasmiṃ buddhuppāde rājagahe ibbhakule nibbatti. Tassa mātukucchiyaṃ vasantassa nikkhamantassa ca kāyo pittasemhādīhi asaṃkiliṭṭho padumapalāse udakabindu viya alaggo pacchimabhavikabodhisattassa viya suvisuddho ahosi, tenassa vimalotveva nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto rājagahappavesane buddhānubhāvaṃ disvā paṭiladdhasaddho pabbajitvā kammaṭṭhānaṃ gahetvā kosalaraṭṭhe pabbataguhāyaṃ viharati. Athekadivasaṃ cātuddīpikamahāmegho sakalaṃ cakkavāḷagabbhaṃ pattharitvā pāvassi. Vivaṭṭaṭṭhāyimhi buddhānaṃ cakkavattīnañca dharamānakāle eva kira evaṃ vassati. Ghammapariḷāhavūpasamato utusappāyalābhena therassa cittaṃ samāhitaṃ ahosi ekaggaṃ. So samāhitacitto tāvadeva vipassanaṃ ussukkāpetvā maggapaṭipāṭiyā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.10.56-60) –

    ‘‘ဝိပသ္သိသ္သ ဘဂဝတော၊ အဟောသိံ သင္ခဓမ္မကော။

    ‘‘Vipassissa bhagavato, ahosiṃ saṅkhadhammako;

    နိစ္စုပဋ္ဌာနယုတ္တောမ္ဟိ၊ သုဂတသ္သ မဟေသိနော။

    Niccupaṭṭhānayuttomhi, sugatassa mahesino.

    ‘‘ဥပဋ္ဌာနဖလံ ပသ္သ၊ လောကနာထသ္သ တာဒိနော။

    ‘‘Upaṭṭhānaphalaṃ passa, lokanāthassa tādino;

    သဋ္ဌိ တူရိယသဟသ္သာနိ၊ ပရိဝာရေန္တိ မံ သဒာ။

    Saṭṭhi tūriyasahassāni, parivārenti maṃ sadā.

    ‘‘ဧကနဝုတိတော ကပ္ပေ၊ ဥပဋ္ဌဟိံ မဟာဣသိံ။

    ‘‘Ekanavutito kappe, upaṭṭhahiṃ mahāisiṃ;

    ဒုဂ္ဂတိံ နာဘိဇာနာမိ၊ ဥပဋ္ဌာနသ္သိဒံ ဖလံ။

    Duggatiṃ nābhijānāmi, upaṭṭhānassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘စတုဝီသေ ဣတော ကပ္ပေ၊ မဟာနိဂ္ဃောသနာမကာ။

    ‘‘Catuvīse ito kappe, mahānigghosanāmakā;

    သောဠသာသိံသု ရာဇာနော၊ စက္ကဝတ္တီ မဟဗ္ဗလာ။

    Soḷasāsiṃsu rājāno, cakkavattī mahabbalā.

    ‘‘ကိလေသာ ဈာပိတာ မယ္ဟံ။ပေ.။ ကတံ ဗုဒ္ဓသ္သ သာသန’’န္တိ။

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    အရဟတ္တံ ပန ပတ္ဝာ ကတကိစ္စတာယ တုဋ္ဌမာနသော ဥဒာနံ ဥဒာနေန္တော ‘‘ဓရဏီ စ သိဉ္စတိ ဝာတိ မာလုတော’’တိ ဂာထံ အဘာသိ။

    Arahattaṃ pana patvā katakiccatāya tuṭṭhamānaso udānaṃ udānento ‘‘dharaṇī ca siñcati vāti māluto’’ti gāthaṃ abhāsi.

    ၅၀. တတ္ထ ဓရဏီတိ ပထဝီ, သာ ဟိ သကလံ ဓရာဓရံ ဓာရေတီတိ ‘‘ဓရဏီ’’တိ ဝုစ္စတိ။ သိဉ္စတီတိ သမန္တတော နဘံ ပူရေတ္ဝာ အဘိပ္ပဝသ္သတော မဟာမေဃသ္သ ဝုဋ္ဌိဓာရာဟိ သိဉ္စတိ ။ ဝာတိ မာလုတောတိ ဥဒကဖုသိတသမ္မိသ္သတာယ သီတလော ဝာတော ဝာယတိ။ ဝိဇ္ဇုတာ စရတိ နဘေတိ တတ္ထ တတ္ထ ဂဇ္ဇတာ ဂဠဂဠာယတာ မဟာမေဃတော နိစ္ဆရန္တိယော သတေရတာ အာကာသေ ဣတော စိတော စ ဝိစရန္တိ။ ဥပသမန္တိ ဝိတက္ကာတိ ဥတုသပ္ပာယသိဒ္ဓေန သမထဝိပသ္သနာဓိဂမေန ပုဗ္ဗဘာဂေ တဒင္ဂာဒိဝသေန ဝူပသန္တာ ဟုတ္ဝာ ကာမဝိတက္ကာဒယော သဗ္ဗေပိ နဝ မဟာဝိတက္ကာ အရိယမဂ္ဂာဓိဂမေန ဥပသမန္တိ။ အနဝသေသတော သမုစ္ဆိဇ္ဇန္တီတိ။ ဝတ္တမာနသမီပတာယ အရိယမဂ္ဂက္ခဏံ ဝတ္တမာနံ ကတ္ဝာ ဝဒတိ။ အတီတတ္ထေ ဝာ ဧတံ ပစ္စုပ္ပန္နဝစနံ။ စိတ္တံ သုသမာဟိတံ မမာတိ တတော ဧဝ လောကုတ္တရသမာဓိနာ မမ စိတ္တံ သုဋ္ဌု သမာဟိတံ, န ဒာနိ တသ္သ သမာဓာနေ ကိဉ္စိ ကာတဗ္ဗံ အတ္ထီတိ ထေရော အညံ ဗ္ယာကာသိ။

    50. Tattha dharaṇīti pathavī, sā hi sakalaṃ dharādharaṃ dhāretīti ‘‘dharaṇī’’ti vuccati. Siñcatīti samantato nabhaṃ pūretvā abhippavassato mahāmeghassa vuṭṭhidhārāhi siñcati . Vāti mālutoti udakaphusitasammissatāya sītalo vāto vāyati. Vijjutā carati nabheti tattha tattha gajjatā gaḷagaḷāyatā mahāmeghato niccharantiyo sateratā ākāse ito cito ca vicaranti. Upasamanti vitakkāti utusappāyasiddhena samathavipassanādhigamena pubbabhāge tadaṅgādivasena vūpasantā hutvā kāmavitakkādayo sabbepi nava mahāvitakkā ariyamaggādhigamena upasamanti. Anavasesato samucchijjantīti. Vattamānasamīpatāya ariyamaggakkhaṇaṃ vattamānaṃ katvā vadati. Atītatthe vā etaṃ paccuppannavacanaṃ. Cittaṃ susamāhitaṃ mamāti tato eva lokuttarasamādhinā mama cittaṃ suṭṭhu samāhitaṃ, na dāni tassa samādhāne kiñci kātabbaṃ atthīti thero aññaṃ byākāsi.

    ဝိမလတ္ထေရဂာထာဝဏ္ဏနာ နိဋ္ဌိတာ။

    Vimalattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    ပဉ္စမဝဂ္ဂဝဏ္ဏနာ နိဋ္ဌိတာ။

    Pañcamavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    တိပိဋက (မူလ) • Tipiṭaka (Mūla) / သုတ္တပိဋက • Suttapiṭaka / ခုဒ္ဒကနိကာယ • Khuddakanikāya / ထေရဂာထာပာဠိ • Theragāthāpāḷi / ၁၀. ဝိမလတ္ထေရဂာထာ • 10. Vimalattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact