Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय २

    Aṅguttara Nikāya 2

    Numbered Discourses 2.280–309

    १८। विनयपेय्याल

    18. Vinayapeyyāla

    The Chapter of Abbreviated Texts on Monastic Law

    २८०

    280

    280

    “द्वेमे, भिक्खवे, अत्थवसे पटिच्च तथागतेन सावकानं सिक्खापदं पञ्ञत्तं।

    “Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ.

    “For two reasons the Realized One laid down training rules for his disciples.

    कतमे द्वे? सङ्घसुट्ठुताय सङ्घफासुताय … दुम्मङ्कूनं पुग्गलानं निग्गहाय, पेसलानं भिक्खूनं फासुविहाराय … दिट्ठधम्मिकानं आसवानं संवराय, सम्परायिकानं आसवानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं वेरानं संवराय, सम्परायिकानं वेरानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं वज्जानं संवराय, सम्परायिकानं वज्जानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं भयानं संवराय, सम्परायिकानं भयानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं अकुसलानं धम्मानं संवराय, सम्परायिकानं अकुसलानं धम्मानं पटिघाताय … गिहीनं अनुकम्पाय, पापिच्छानं भिक्खूनं पक्खुपच्छेदाय … अप्पसन्नानं पसादाय, पसन्नानं भिय्योभावाय … सद्धम्मट्ठितिया विनयानुग्गहाय। इमे खो, भिक्खवे, द्वे अत्थवसे पटिच्च तथागतेन सावकानं सिक्खापदं पञ्ञत्तन्”ति।

    Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya saṅghaphāsutāya … dummaṅkūnaṁ puggalānaṁ niggahāya, pesalānaṁ bhikkhūnaṁ phāsuvihārāya … diṭṭhadhammikānaṁ āsavānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ āsavānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ verānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ verānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ vajjānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ vajjānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ bhayānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ bhayānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ paṭighātāya … gihīnaṁ anukampāya, pāpicchānaṁ bhikkhūnaṁ pakkhupacchedāya … appasannānaṁ pasādāya, pasannānaṁ bhiyyobhāvāya … saddhammaṭṭhitiyā vinayānuggahāya. Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṁ sikkhāpadaṁ paññattan”ti.

    What two? For the well-being and comfort of the Saṅgha … For keeping difficult persons in check and for the comfort of good-hearted bhikkhus … For restraining defilements that affect the present life and protecting against defilements that affect lives to come … For restraining threats to the present life and protecting against threats to lives to come … For restraining faults that affect the present life and protecting against faults that affect lives to come … For restraining hazards that affect the present life and protecting against hazards that affect lives to come … For restraining unskillful qualities that affect the present life and protecting against unskillful qualities that affect lives to come … Out of sympathy for laypeople and for breaking up factions of bhikkhus with corrupt wishes … For inspiring confidence in those without it, and increasing confidence in those who have it … For the continuation of the true teaching and the support of the training. These are the two reasons why the Realized One laid down training rules for his disciples.”

    २८१–३०९

    281–309

    281–309

    “द्वेमे, भिक्खवे, अत्थवसे पटिच्च तथागतेन सावकानं पातिमोक्खं पञ्ञत्तं …पे… पातिमोक्खुद्देसो पञ्ञत्तो … पातिमोक्खट्ठपनं पञ्ञत्तं … पवारणा पञ्ञत्ता … पवारणट्ठपनं पञ्ञत्तं … तज्जनीयकम्मं पञ्ञत्तं … नियस्सकम्मं पञ्ञत्तं … पब्बाजनीयकम्मं पञ्ञत्तं … पटिसारणीयकम्मं पञ्ञत्तं … उक्खेपनीयकम्मं पञ्ञत्तं … परिवासदानं पञ्ञत्तं … मूलायपटिकस्सनं पञ्ञत्तं … मानत्तदानं पञ्ञत्तं … अब्भानं पञ्ञत्तं … ओसारणीयं पञ्ञत्तं … निस्सारणीयं पञ्ञत्तं … उपसम्पदा पञ्ञत्ता … ञत्तिकम्मं पञ्ञत्तं … ञत्तिदुतियकम्मं पञ्ञत्तं … ञत्तिचतुत्थकम्मं पञ्ञत्तं … अपञ्ञत्ते पञ्ञत्तं … पञ्ञत्ते अनुपञ्ञत्तं … सम्मुखाविनयो पञ्ञत्तो … सतिविनयो पञ्ञत्तो … अमूळ्हविनयो पञ्ञत्तो … पटिञ्ञातकरणं पञ्ञत्तं … येभुय्यसिका पञ्ञत्ता … तस्सपापियसिका पञ्ञत्ता … तिणवत्थारको पञ्ञत्तो।

    “Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṁ pātimokkhaṁ paññattaṁ …pe… pātimokkhuddeso paññatto … pātimokkhaṭṭhapanaṁ paññattaṁ … pavāraṇā paññattā … pavāraṇaṭṭhapanaṁ paññattaṁ … tajjanīyakammaṁ paññattaṁ … niyassakammaṁ paññattaṁ … pabbājanīyakammaṁ paññattaṁ … paṭisāraṇīyakammaṁ paññattaṁ … ukkhepanīyakammaṁ paññattaṁ … parivāsadānaṁ paññattaṁ … mūlāyapaṭikassanaṁ paññattaṁ … mānattadānaṁ paññattaṁ … abbhānaṁ paññattaṁ … osāraṇīyaṁ paññattaṁ … nissāraṇīyaṁ paññattaṁ … upasampadā paññattā … ñattikammaṁ paññattaṁ … ñattidutiyakammaṁ paññattaṁ … ñatticatutthakammaṁ paññattaṁ … apaññatte paññattaṁ … paññatte anupaññattaṁ … sammukhāvinayo paññatto … sativinayo paññatto … amūḷhavinayo paññatto … paṭiññātakaraṇaṁ paññattaṁ … yebhuyyasikā paññattā … tassapāpiyasikā paññattā … tiṇavatthārako paññatto.

    “For two reasons the Realized One laid down for his disciples the monastic code … the recitation of the monastic code … the suspension of the recitation of the monastic code … the invitation to admonish … the setting aside of the invitation to admonish … the disciplinary act of censure … placing under dependence … banishment … reconciliation … debarment … probation … being sent back to the beginning … penance … reinstatement … restoration … removal … ordination … an act with a motion … an act with a motion and one announcement … an act with a motion and three announcements … laying down what was not previously laid down … amending what was laid down … the settling of a disciplinary matter in the presence of those concerned … the settling of a disciplinary matter by accurate recollection … the settling of a disciplinary matter due to recovery from madness … the settling of a disciplinary matter due to the acknowledgement of the offense … the settling of a disciplinary matter by the decision of a majority … the settling of a disciplinary matter by a verdict of aggravated misconduct … the settling of a disciplinary matter by covering over with grass.

    कतमे द्वे? सङ्घसुट्ठुताय, सङ्घफासुताय … दुम्मङ्कूनं पुग्गलानं निग्गहाय, पेसलानं भिक्खूनं फासुविहाराय … दिट्ठधम्मिकानं आसवानं संवराय, सम्परायिकानं आसवानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं वेरानं संवराय, सम्परायिकानं वेरानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं वज्जानं संवराय, सम्परायिकानं वज्जानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं भयानं संवराय, सम्परायिकानं भयानं पटिघाताय … दिट्ठधम्मिकानं अकुसलानं धम्मानं संवराय, सम्परायिकानं अकुसलानं धम्मानं पटिघाताय … गिहीनं अनुकम्पाय, पापिच्छानं भिक्खूनं पक्खुपच्छेदाय … अप्पसन्नानं पसादाय, पसन्नानं भिय्योभावाय … सद्धम्मट्ठितिया, विनयानुग्गहाय।

    Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya … dummaṅkūnaṁ puggalānaṁ niggahāya, pesalānaṁ bhikkhūnaṁ phāsuvihārāya … diṭṭhadhammikānaṁ āsavānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ āsavānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ verānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ verānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ vajjānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ vajjānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ bhayānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ bhayānaṁ paṭighātāya … diṭṭhadhammikānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ paṭighātāya … gihīnaṁ anukampāya, pāpicchānaṁ bhikkhūnaṁ pakkhupacchedāya … appasannānaṁ pasādāya, pasannānaṁ bhiyyobhāvāya … saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya.

    What two? For the well-being and comfort of the Saṅgha … For keeping difficult persons in check and for the comfort of good-hearted bhikkhus … For restraining defilements that affect the present life and protecting against defilements that affect lives to come … For restraining threats to the present life and protecting against threats to lives to come … For restraining faults that affect the present life and protecting against faults that affect lives to come … For restraining hazards that affect the present life and protecting against hazards that affect lives to come … For restraining unskillful qualities that affect the present life and protecting against unskillful qualities that affect lives to come … Out of sympathy for laypeople and for breaking up factions of bhikkhus with corrupt wishes … For inspiring confidence in those without it, and increasing confidence in those who have it … For the continuation of the true teaching and the support of the training.

    इमे खो, भिक्खवे, द्वे अत्थवसे पटिच्च तथागतेन सावकानं तिणवत्थारको पञ्ञत्तो”ति।

    Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṁ tiṇavatthārako paññatto”ti.

    These are the two reasons why the Realized One laid down the settlement of a disciplinary matter by covering over with grass for his disciples.”

    विनयपेय्यालं निट्ठितं।

    Vinayapeyyālaṁ niṭṭhitaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact