Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    Vinītavatthuvaṇṇanā

    ඉදං කින්‌ති කථෙතුකම්‍යතාය පුච්‌ඡති. විනීතානි විනිච්‌ඡිතානි වත්‌ථූනි විනීතවත්‌ථූනි. තානි හි ‘‘ආපත්‌තිං ත්‌වං භික්‌ඛු ආපන්‌නො පාරාජිකං. අනාපත්‌ති භික්‌ඛු පාරාජිකස්‌ස, ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌ස. අනාපත්‌ති භික්‌ඛු අසාදියන්‌තස්‌සා’’තිආදිනා භගවතායෙව විනිච්‌ඡිතානි . තෙනාහ ‘‘භගවතා සයං විනිච්‌ඡිතාන’’න්‌ති. උද්‌දානගාථාති උද්‌දෙසගාථා, සඞ්‌ගහගාථාති වුත්‌තං හොති. වත්‌ථුගාථාති ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛූ’’තිආදිකා නිදානවත්‌ථුදීපිකා විනීතවත්‌ථුපාළියෙව තෙසං තෙසං වත්‌ථූනං ගන්‌ථනතො ‘‘වත්‌ථුගාථා’’ති වුත්‌තා, න ඡන්‌දොවිචිතිලක්‌ඛණෙන. ගාථානං වත්‌ථු වත්‌ථුගාථාති එවං වා එත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. එත්‌ථාති විනීතවත්‌ථූසු. දුතියාදීනන්‌ති දුතියපාරාජිකාදීනං. දුතියාදීනි විනිච්‌ඡිනිතබ්‌බානීති යොජෙතබ්‌බං. සිප්‌පිකානන්‌ති චිත්‌තකාරාදිසිප්‌පිකානං. යං පස්‌සිත්‌වා පස්‌සිත්‌වා චිත්‌තකාරාදයො චිත්‌තකම්‌මාදීනි උග්‌ගණ්‌හන්‌තා කරොන්‌ති, තං ‘‘පටිච්‌ඡන්‌නකරූප’’න්‌ති වුච්‌චති.

    Idaṃ kinti kathetukamyatāya pucchati. Vinītāni vinicchitāni vatthūni vinītavatthūni. Tāni hi ‘‘āpattiṃ tvaṃ bhikkhu āpanno pārājikaṃ. Anāpatti bhikkhu pārājikassa, āpatti saṅghādisesassa. Anāpatti bhikkhu asādiyantassā’’tiādinā bhagavatāyeva vinicchitāni . Tenāha ‘‘bhagavatā sayaṃ vinicchitāna’’nti. Uddānagāthāti uddesagāthā, saṅgahagāthāti vuttaṃ hoti. Vatthugāthāti ‘‘tena kho pana samayena aññataro bhikkhū’’tiādikā nidānavatthudīpikā vinītavatthupāḷiyeva tesaṃ tesaṃ vatthūnaṃ ganthanato ‘‘vatthugāthā’’ti vuttā, na chandovicitilakkhaṇena. Gāthānaṃ vatthu vatthugāthāti evaṃ vā ettha attho daṭṭhabbo. Etthāti vinītavatthūsu. Dutiyādīnanti dutiyapārājikādīnaṃ. Dutiyādīni vinicchinitabbānīti yojetabbaṃ. Sippikānanti cittakārādisippikānaṃ. Yaṃ passitvā passitvā cittakārādayo cittakammādīni uggaṇhantā karonti, taṃ ‘‘paṭicchannakarūpa’’nti vuccati.

    67. පුරිමානි ද්‌වෙ වත්‌ථූනීති මක්‌කටිවත්‌ථුං වජ්‌ජිපුත්‌තකවත්‌ථුඤ්‌ච. තානි පන කිඤ්‌චාපි අනුපඤ්‌ඤත්‌තියං ආගතානෙව, තථාපි භගවතා සයං විනිච්‌ඡිතවත්‌ථුභාවතො අදින්‌නාදානාදීසු අනුපඤ්‌ඤත්‌තියං ආගතානි රජකාදිවත්‌ථූනි විය පුන විනීතවත්‌ථූසු පක්‌ඛිත්‌තානි. යදි එවං ‘‘තස්‌ස කුක්‌කුච්‌චං අහොසී’’ති ඉදං විරුජ්‌ඣෙය්‍ය, අනුපඤ්‌ඤත්‌තියඤ්‌හි අඤ්‌ඤෙ භික්‌ඛූ දිස්‌වා තං භික්‌ඛුං චොදෙසුන්‌ති? සච්‌චමෙතං, තෙහි පන භික්‌ඛූහි අනුපඤ්‌ඤත්‌තියං වුත්‌තනයෙන චොදෙත්‌වා ‘‘නනු, ආවුසො, තථෙව තං හොතී’’ති වුත්‌තෙ තස්‌ස කුක්‌කුච්‌චං අහොසීති ගහෙතබ්‌බං. ‘‘භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසී’’ති ඉදඤ්‌ච තෙහි භික්‌ඛූහි අනුපඤ්‌ඤත්‌තියං වුත්‌තනයෙන භගවතො ආරොචිතෙ ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු මක්‌කටියා මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවී’’ති භගවතා පුට්‌ඨො සමානො ‘‘සච්‌චං භගවා’’ති භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසීති ගහෙතබ්‌බං.

    67.Purimāni dve vatthūnīti makkaṭivatthuṃ vajjiputtakavatthuñca. Tāni pana kiñcāpi anupaññattiyaṃ āgatāneva, tathāpi bhagavatā sayaṃ vinicchitavatthubhāvato adinnādānādīsu anupaññattiyaṃ āgatāni rajakādivatthūni viya puna vinītavatthūsu pakkhittāni. Yadi evaṃ ‘‘tassa kukkuccaṃ ahosī’’ti idaṃ virujjheyya, anupaññattiyañhi aññe bhikkhū disvā taṃ bhikkhuṃ codesunti? Saccametaṃ, tehi pana bhikkhūhi anupaññattiyaṃ vuttanayena codetvā ‘‘nanu, āvuso, tatheva taṃ hotī’’ti vutte tassa kukkuccaṃ ahosīti gahetabbaṃ. ‘‘Bhagavato etamatthaṃ ārocesī’’ti idañca tehi bhikkhūhi anupaññattiyaṃ vuttanayena bhagavato ārocite ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu makkaṭiyā methunaṃ dhammaṃ paṭisevī’’ti bhagavatā puṭṭho samāno ‘‘saccaṃ bhagavā’’ti bhagavato etamatthaṃ ārocesīti gahetabbaṃ.

    වජ්‌ජිපුත්‌තකවත්‌ථුම්‌හි පන සික්‌ඛං අප්‌පච්‌චක්‌ඛාය දුබ්‌බල්‍යං අනාවිකත්‌වා මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවිත්‌වා විබ්‌භමිත්‌වා යෙ ආනන්‌දත්‌ථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුන පබ්‌බජ්‌ජං උපසම්‌පදඤ්‌ච යාචිංසු, තෙ සන්‌ධාය ‘‘අට්‌ඨානමෙතං, ආනන්‌ද, අනවකාසො, යං තථාගතො වජ්‌ජීනං වා වජ්‌ජිපුත්‌තකානං වා කාරණා සාවකානං පාරාජිකං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං සමූහනෙය්‍යා’’තිආදි අනුපඤ්‌ඤත්‌තියං වුත්‌තං. යෙ පන අවිබ්‌භමිත්‌වා සලිඞ්‌ගෙ ඨිතායෙව උප්‌පන්‌නකුක්‌කුච්‌චා භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං, තෙ සන්‌ධාය ‘‘ආපත්‌තිං තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, ආපන්‌නා පාරාජික’’න්‌ති ඉධ වුත්‌තං. කෙචි පන ඉමං අධිප්‌පායං අජානන්‌තාව ‘‘අඤ්‌ඤමෙව මක්‌කටිවත්‌ථු වජ්‌ජිපුත්‌තකවත්‌ථු ච විනීතවත්‌ථූසු ආගත’’න්‌ති වදන්‌ති.

    Vajjiputtakavatthumhi pana sikkhaṃ appaccakkhāya dubbalyaṃ anāvikatvā methunaṃ dhammaṃ paṭisevitvā vibbhamitvā ye ānandattheraṃ upasaṅkamitvā puna pabbajjaṃ upasampadañca yāciṃsu, te sandhāya ‘‘aṭṭhānametaṃ, ānanda, anavakāso, yaṃ tathāgato vajjīnaṃ vā vajjiputtakānaṃ vā kāraṇā sāvakānaṃ pārājikaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ samūhaneyyā’’tiādi anupaññattiyaṃ vuttaṃ. Ye pana avibbhamitvā saliṅge ṭhitāyeva uppannakukkuccā bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ, te sandhāya ‘‘āpattiṃ tumhe, bhikkhave, āpannā pārājika’’nti idha vuttaṃ. Keci pana imaṃ adhippāyaṃ ajānantāva ‘‘aññameva makkaṭivatthu vajjiputtakavatthu ca vinītavatthūsu āgata’’nti vadanti.

    කුසෙ ගන්‌ථෙත්‌වාති කුසතිණානි ගන්‌ථෙත්‌වා. කෙසෙහීති මනුස්‌සකෙසෙහි. තං රාගන්‌ති කායසංසග්‌ගරාගං. ඤත්‌වාති සයමෙව ජානිත්‌වා. යදි කායසංසග්‌ගරාගෙන කතං, කායසංසග්‌ගරාගසික්‌ඛාපදස්‌ස විනීතවත්‌ථූසු අවත්‌වා ඉධ කස්‌මා වුත්‌තන්‌ති? වුච්‌චතෙ – කිඤ්‌චාපි තං කායසංසග්‌ගරාගෙන කතං, තස්‌ස පන භික්‌ඛුනො පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ කතුපක්‌කමත්‌තා ‘‘පාරාජිකං නු ඛො අහං ආපන්‌නො’’ති පාරාජිකවිසයං කුක්‌කුච්‌චං අහොසීති ඉධ වුත්‌තං. තෙනෙවාහ – ‘‘අනාපත්‌ති භික්‌ඛු පාරාජිකස්‌ස, ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌සා’’ති.

    Kuse ganthetvāti kusatiṇāni ganthetvā. Kesehīti manussakesehi. Taṃ rāganti kāyasaṃsaggarāgaṃ. Ñatvāti sayameva jānitvā. Yadi kāyasaṃsaggarāgena kataṃ, kāyasaṃsaggarāgasikkhāpadassa vinītavatthūsu avatvā idha kasmā vuttanti? Vuccate – kiñcāpi taṃ kāyasaṃsaggarāgena kataṃ, tassa pana bhikkhuno pārājikakkhette katupakkamattā ‘‘pārājikaṃ nu kho ahaṃ āpanno’’ti pārājikavisayaṃ kukkuccaṃ ahosīti idha vuttaṃ. Tenevāha – ‘‘anāpatti bhikkhu pārājikassa, āpatti saṅghādisesassā’’ti.

    68. අතිදස්‌සනීයාති දිවසම්‌පි පස්‌සන්‌තානං අතිත්‌තිකරණතො අතිවිය දස්‌සනයොග්‌ගා. වණ්‌ණපොක්‌ඛරතායාති එත්‌ථ පොක්‌ඛරතා වුච්‌චති සුන්‌දරභාවො, වණ්‌ණස්‌ස පොක්‌ඛරතා වණ්‌ණපොක්‌ඛරතා, තාය වණ්‌ණපොක්‌ඛරතාය, වණ්‌ණසම්‌පත්‌තියාති අත්‌ථො. පොරාණා පන පොක්‌ඛරන්‌ති සරීරං වදන්‌ති, වණ්‌ණං වණ්‌ණමෙව. තෙසං මතෙන වණ්‌ණඤ්‌ච පොක්‌ඛරඤ්‌ච වණ්‌ණපොක්‌ඛරානි, තෙසං භාවො වණ්‌ණපොක්‌ඛරතා, තස්‌මා වණ්‌ණපොක්‌ඛරතායාති පරිසුද්‌ධෙන වණ්‌ණෙන චෙව සරීරසණ්‌ඨානසම්‌පත්‌තියා චාති අත්‌ථො. අථ වා වණ්‌ණසම්‌පන්‌නං පොක්‌ඛරං වණ්‌ණපොක්‌ඛරන්‌ති උත්‌තරපදලොපො පුබ්‌බපදස්‌ස දට්‌ඨබ්‌බො, තස්‌ස භාවො වණ්‌ණපොක්‌ඛරතා, තාය වණ්‌ණපොක්‌ඛරතාය, වණ්‌ණසම්‌පන්‌නසරීරතායාති අත්‌ථො. පධංසෙසීති අභිභවීති අත්‌ථො. කථං පන අසාදියන්‌තී නිසීදීති ආහ – ‘‘අසද්‌ධම්‌මාධිප්‌පායෙන…පෙ.… ඛාණුකා වියා’’ති.

    68.Atidassanīyāti divasampi passantānaṃ atittikaraṇato ativiya dassanayoggā. Vaṇṇapokkharatāyāti ettha pokkharatā vuccati sundarabhāvo, vaṇṇassa pokkharatā vaṇṇapokkharatā, tāya vaṇṇapokkharatāya, vaṇṇasampattiyāti attho. Porāṇā pana pokkharanti sarīraṃ vadanti, vaṇṇaṃ vaṇṇameva. Tesaṃ matena vaṇṇañca pokkharañca vaṇṇapokkharāni, tesaṃ bhāvo vaṇṇapokkharatā, tasmā vaṇṇapokkharatāyāti parisuddhena vaṇṇena ceva sarīrasaṇṭhānasampattiyā cāti attho. Atha vā vaṇṇasampannaṃ pokkharaṃ vaṇṇapokkharanti uttarapadalopo pubbapadassa daṭṭhabbo, tassa bhāvo vaṇṇapokkharatā, tāya vaṇṇapokkharatāya, vaṇṇasampannasarīratāyāti attho. Padhaṃsesīti abhibhavīti attho. Kathaṃ pana asādiyantī nisīdīti āha – ‘‘asaddhammādhippāyena…pe… khāṇukā viyā’’ti.

    ලිම්‌පතීති න අල්‌ලීයති. කාමෙසූති වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙසු. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා පදුමිනිපණ්‌ණෙ උදකබින්‌දු න සණ්‌ඨාති, යථා ච සූචිමුඛෙ සාසපො න සන්‌තිට්‌ඨති, එවමෙව යො අබ්‌භන්‌තරෙ දුවිධෙනපි කාමෙන න ලිම්‌පති, තස්‌මිං කාමො න සණ්‌ඨාති, තමහං බ්‍රාහ්‌මණං වදාමීති.

    Nalimpatīti na allīyati. Kāmesūti vatthukāmakilesakāmesu. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā paduminipaṇṇe udakabindu na saṇṭhāti, yathā ca sūcimukhe sāsapo na santiṭṭhati, evameva yo abbhantare duvidhenapi kāmena na limpati, tasmiṃ kāmo na saṇṭhāti, tamahaṃ brāhmaṇaṃ vadāmīti.

    69. පුරිසසණ්‌ඨානං අන්‌තරහිතං, ඉත්‌ථිසණ්‌ඨානං උප්‌පන්‌නන්‌ති ඵලස්‌ස විනාසුප්‌පාදදස්‌සනෙන කාරණස්‌සපි විනාසුප්‌පාදා වුත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බං. පුරිසින්‌ද්‍රියෙ හි නට්‌ඨෙ පුරිසසණ්‌ඨානං අන්‌තරධායති, ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියෙ සමුප්‌පන්‌නෙ ඉත්‌ථිසණ්‌ඨානං පාතුභවති. තථා හි ‘‘යස්‌ස ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජතීති? නො. යස්‌ස වා පන පුරිසින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජතීති? නො’’ති යමකපකරණෙ (යම. 3. ඉන්‌ද්‍රියයමක.188) වුත්‌තත්‌තා ඉන්‌ද්‍රියද්‌වයස්‌ස එකස්‌මිං සන්‌තානෙ සහපවත්‌තියා අසම්‌භවතො යස්‌මිං ඛණෙ ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං පාතුභවති, තතො පුබ්‌බෙ සත්‌තරසමචිත්‌තතො පට්‌ඨාය පුරිසින්‌ද්‍රියං නුප්‌පජ්‌ජති. තතො පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නෙසු ච පුරිසින්‌ද්‍රියෙසු සහජරූපෙහි සද්‌ධිං කමෙන නිරුද්‌ධෙසු තස්‌මිං සන්‌තානෙ ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජති. තතො පුරිසසණ්‌ඨානාකාරෙන පවත්‌තෙසු කම්‌මජරූපෙසු සෙසරූපෙසු ච කඤ්‌චි කාලං පවත්‌තිත්‌වා නිරුද්‌ධෙසු ඉත්‌ථිසණ්‌ඨානාකාරෙන ච චතුජරූපසන්‌තතියා පවත්‌තාය පුරිසසණ්‌ඨානං අන්‌තරහිතං, ඉත්‌ථිසණ්‌ඨානං පාතුභූතන්‌ති වුච්‌චති. ඉත්‌ථියා පුරිසලිඞ්‌ගපාතුභාවෙපි අයමෙව නයො වෙදිතබ්‌බො.

    69.Purisasaṇṭhānaṃ antarahitaṃ, itthisaṇṭhānaṃ uppannanti phalassa vināsuppādadassanena kāraṇassapi vināsuppādā vuttāti daṭṭhabbaṃ. Purisindriye hi naṭṭhe purisasaṇṭhānaṃ antaradhāyati, itthindriye samuppanne itthisaṇṭhānaṃ pātubhavati. Tathā hi ‘‘yassa itthindriyaṃ uppajjati, tassa purisindriyaṃ uppajjatīti? No. Yassa vā pana purisindriyaṃ uppajjati, tassa itthindriyaṃ uppajjatīti? No’’ti yamakapakaraṇe (yama. 3. indriyayamaka.188) vuttattā indriyadvayassa ekasmiṃ santāne sahapavattiyā asambhavato yasmiṃ khaṇe itthindriyaṃ pātubhavati, tato pubbe sattarasamacittato paṭṭhāya purisindriyaṃ nuppajjati. Tato pubbe uppannesu ca purisindriyesu sahajarūpehi saddhiṃ kamena niruddhesu tasmiṃ santāne itthindriyaṃ uppajjati. Tato purisasaṇṭhānākārena pavattesu kammajarūpesu sesarūpesu ca kañci kālaṃ pavattitvā niruddhesu itthisaṇṭhānākārena ca catujarūpasantatiyā pavattāya purisasaṇṭhānaṃ antarahitaṃ, itthisaṇṭhānaṃ pātubhūtanti vuccati. Itthiyā purisaliṅgapātubhāvepi ayameva nayo veditabbo.

    පුරිසලිඞ්‌ගං උත්‌තමං, ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගං හීනන්‌ති ඉමිනා ච පුරිසින්‌ද්‍රියස්‌ස උත්‌තමභාවො, ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියස්‌ස ච හීනභාවො වුත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බං. න හි ඉන්‌ද්‍රියස්‌ස හීනුක්‌කට්‌ඨභාවං විනා තන්‌නිස්‌සයස්‌ස ලිඞ්‌ගස්‌ස හීනුක්‌කට්‌ඨතා සම්‌භවති. පුරිසලිඞ්‌ගං බලවඅකුසලෙන අන්‌තරධායතීතිආදිනාපි ඉන්‌ද්‍රියස්‌සෙව විනාසුප්‌පාදා වුත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉන්‌ද්‍රියෙ හි විනට්‌ඨෙ උප්‌පන්‌නෙ ච තන්‌නිස්‌සයස්‌ස ලිඞ්‌ගස්‌සපි අන්‌තරධානං පතිට්‌ඨානඤ්‌ච සම්‌භවති. කථං පනෙත්‌ථ පුරිසලිඞ්‌ගං බලවඅකඋසලෙන අන්‌තරධායති, ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගං දුබ්‌බලකුසලෙන පතිට්‌ඨාතීති? වුච්‌චතෙ – පටිසන්‌ධියං තාව පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදකං අනුපහතසාමත්‌ථියං බලවකුසලකම්‌මං යාවතායුකං පුරිසින්‌ද්‍රියමෙව උප්‌පාදෙති, අන්‌තරා පන කෙනචි ලද්‌ධපච්‌චයෙන පාරදාරිකත්‌තාදිනා බලවඅකුසලකම්‌මෙන උපහතසාමත්‌ථියං තදෙව පටිසන්‌ධිදායකං කුසලකම්‌මං දුබ්‌බලීභූතං පුරිසින්‌ද්‍රියං අනුප්‌පාදෙත්‌වා අත්‌තනො සාමත්‌ථියානුරූපං ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං පවත්‌තෙ උප්‌පාදෙති. යදා පන පටිසන්‌ධිදානකාලෙයෙව කෙනචි ලද්‌ධපච්‌චයෙන පාරදාරිකත්‌තාදිනා බලවඅකුසලකම්‌මෙන පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදනසාමත්‌ථියං උපහතං හොති, තදා දුබ්‌බලීභූතං කුසලකම්‌මං පුරිසින්‌ද්‍රියං අනුප්‌පාදෙත්‌වා පටිසන්‌ධියංයෙව ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පාදෙති. තස්‌මා ‘‘පුරිසලිඞ්‌ගං බලවඅකුසලෙන අන්‌තරධායති, ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගං දුබ්‌බලකුසලෙන පතිට්‌ඨාතී’’ති වුච්‌චති.

    Purisaliṅgaṃ uttamaṃ, itthiliṅgaṃ hīnanti iminā ca purisindriyassa uttamabhāvo, itthindriyassa ca hīnabhāvo vuttoti daṭṭhabbaṃ. Na hi indriyassa hīnukkaṭṭhabhāvaṃ vinā tannissayassa liṅgassa hīnukkaṭṭhatā sambhavati. Purisaliṅgaṃ balavaakusalena antaradhāyatītiādināpi indriyasseva vināsuppādā vuttāti daṭṭhabbaṃ. Indriye hi vinaṭṭhe uppanne ca tannissayassa liṅgassapi antaradhānaṃ patiṭṭhānañca sambhavati. Kathaṃ panettha purisaliṅgaṃ balavaakausalena antaradhāyati, itthiliṅgaṃ dubbalakusalena patiṭṭhātīti? Vuccate – paṭisandhiyaṃ tāva purisindriyuppādakaṃ anupahatasāmatthiyaṃ balavakusalakammaṃ yāvatāyukaṃ purisindriyameva uppādeti, antarā pana kenaci laddhapaccayena pāradārikattādinā balavaakusalakammena upahatasāmatthiyaṃ tadeva paṭisandhidāyakaṃ kusalakammaṃ dubbalībhūtaṃ purisindriyaṃ anuppādetvā attano sāmatthiyānurūpaṃ itthindriyaṃ pavatte uppādeti. Yadā pana paṭisandhidānakāleyeva kenaci laddhapaccayena pāradārikattādinā balavaakusalakammena purisindriyuppādanasāmatthiyaṃ upahataṃ hoti, tadā dubbalībhūtaṃ kusalakammaṃ purisindriyaṃ anuppādetvā paṭisandhiyaṃyeva itthindriyaṃ uppādeti. Tasmā ‘‘purisaliṅgaṃ balavaakusalena antaradhāyati, itthiliṅgaṃ dubbalakusalena patiṭṭhātī’’ti vuccati.

    දුබ්‌බලඅකුසලෙන අන්‌තරධායතීති පාරදාරිකත්‌තාදිබලවඅකුසලකම්‌මස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදනවිබන්‌ධකස්‌ස දුබ්‌බලභාවෙ සති අන්‌තරධායන්‌තං ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගං දුබ්‌බලඅකුසලෙන අන්‌තරධායතීති වුත්‌තං. තථා හි පාරදාරිකත්‌තාදිනා බලවඅකුසලකම්‌මෙන බාහිතත්‌තා පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදනෙ අසමත්‌ථං පටිසන්‌ධියං ඉත්‌ථියා ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියුප්‌පාදකං දුබ්‌බලකුසලකම්‌මං යදා පවත්‌තියං බ්‍රහ්‌මචරියවාසමිච්‌ඡාචාරපටිවිරතිවසෙන පුරිසත්‌තපත්‌ථනාවසෙන වා කතුපචිතබලවකුසලකම්‌මෙන ආහිතසාමත්‌ථියං පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදනෙ සමත්‌ථං ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං අනුප්‌පාදෙත්‌වා අත්‌තනො සාමත්‌ථියානුරූපං පුරිසින්‌ද්‍රියං උප්‌පාදෙති, තදා පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදනවිබන්‌ධකස්‌ස බලවඅකුසලකම්‌මස්‌ස දුබ්‌බලභාවෙ සති තං ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං අන්‌තරහිතන්‌ති ‘‘ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගං අන්‌තරධායන්‌තං දුබ්‌බලඅකුසලෙන අන්‌තරධායතී’’ති වුච්‌චති. යථාවුත්‌තනයෙනෙව බලවතා කුසලකම්‌මෙන පුරිසින්‌ද්‍රියස්‌ස උප්‌පාදිතත්‌තා ‘‘පුරිසලිඞ්‌ගං බලවකුසලෙන පතිට්‌ඨාතී’’ති වුච්‌චති. පුබ්‌බෙ ඉත්‌ථිභූතස්‌ස පටිසන්‌ධියං පුරිසින්‌ද්‍රියුප්‌පාදෙපි අයං නයො වෙදිතබ්‌බො. උභයම්‌පි අකුසලෙන අන්‌තරධායති, කුසලෙන පටිලබ්‌භතීති ඉදං සුගතිභවං සන්‌ධාය වුත්‌තං, දුග්‌ගතියං පන උභින්‌නං උප්‌පත්‌ති විනාසො ච අකුසලකම්‌මෙනෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Dubbalaakusalena antaradhāyatīti pāradārikattādibalavaakusalakammassa purisindriyuppādanavibandhakassa dubbalabhāve sati antaradhāyantaṃ itthiliṅgaṃ dubbalaakusalena antaradhāyatīti vuttaṃ. Tathā hi pāradārikattādinā balavaakusalakammena bāhitattā purisindriyuppādane asamatthaṃ paṭisandhiyaṃ itthiyā itthindriyuppādakaṃ dubbalakusalakammaṃ yadā pavattiyaṃ brahmacariyavāsamicchācārapaṭivirativasena purisattapatthanāvasena vā katupacitabalavakusalakammena āhitasāmatthiyaṃ purisindriyuppādane samatthaṃ itthindriyaṃ anuppādetvā attano sāmatthiyānurūpaṃ purisindriyaṃ uppādeti, tadā purisindriyuppādanavibandhakassa balavaakusalakammassa dubbalabhāve sati taṃ itthindriyaṃ antarahitanti ‘‘itthiliṅgaṃ antaradhāyantaṃ dubbalaakusalena antaradhāyatī’’ti vuccati. Yathāvuttanayeneva balavatā kusalakammena purisindriyassa uppāditattā ‘‘purisaliṅgaṃ balavakusalena patiṭṭhātī’’ti vuccati. Pubbe itthibhūtassa paṭisandhiyaṃ purisindriyuppādepi ayaṃ nayo veditabbo. Ubhayampi akusalena antaradhāyati, kusalena paṭilabbhatīti idaṃ sugatibhavaṃ sandhāya vuttaṃ, duggatiyaṃ pana ubhinnaṃ uppatti vināso ca akusalakammenevāti daṭṭhabbaṃ.

    උභින්‌නම්‌පි සහසෙය්‍යාපත්‌ති හොතීති ‘‘යො පන භික්‌ඛු මාතුගාමෙන සහසෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍ය, පාචිත්‌තියං. යා පන භික්‌ඛුනී පුරිසෙන සහසෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තා උභින්‌නම්‌පි සහසෙය්‍යවසෙන පාචිත්‌තියාපත්‌ති හොති. දුක්‌ඛීති චෙතොදුක්‌ඛසමඞ්‌ගිතාය දුක්‌ඛී. දුම්‌මනොති දොසෙන දුට්‌ඨමනො, විරූපමනො වා දොමනස්‌සාභිභූතතාය. ‘‘සමස්‌සාසෙතබ්‌බො’’ති වත්‌වා සමස්‌සාසෙතබ්‌බවිධිං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘හොතු මා චින්‌තයිත්‌ථා’’තිආදිමාහ. අනාවටොති අවාරිතො. ධම්‌මොති පරියත්‌තිපටිපත්‌තිපටිවෙධසඞ්‌ඛාතො තිවිධොපි සද්‌ධම්‌මො. සග්‌ගො ච මග්‌ගො ච සග්‌ගමග්‌ගො, සග්‌ගස්‌ස වා මග්‌ගො සග්‌ගමග්‌ගො, සග්‌ගූපපත්‌තිසාධිකා පටිපත්‌ති. භික්‌ඛුනියා සද්‌ධිං සංවිධාය අද්‌ධානගමනෙ ආපත්‌ති පරිහරිතබ්‌බාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සංවිදහනං පරිමොචෙත්‌වා’’ති ආහ. ‘‘මයං අසුකං නාම ඨානං ගච්‌ඡාමා’’ති වත්‌වා ‘‘එහි සද්‌ධිං ගමිස්‌සාමා’’තිආදිනා අසංවිදහිතත්‌තා අනාපත්‌ති.

    Ubhinnampisahaseyyāpatti hotīti ‘‘yo pana bhikkhu mātugāmena sahaseyyaṃ kappeyya, pācittiyaṃ. Yā pana bhikkhunī purisena sahaseyyaṃ kappeyya, pācittiya’’nti vuttattā ubhinnampi sahaseyyavasena pācittiyāpatti hoti. Dukkhīti cetodukkhasamaṅgitāya dukkhī. Dummanoti dosena duṭṭhamano, virūpamano vā domanassābhibhūtatāya. ‘‘Samassāsetabbo’’ti vatvā samassāsetabbavidhiṃ dassento ‘‘hotu mā cintayitthā’’tiādimāha. Anāvaṭoti avārito. Dhammoti pariyattipaṭipattipaṭivedhasaṅkhāto tividhopi saddhammo. Saggo ca maggo ca saggamaggo, saggassa vā maggo saggamaggo, saggūpapattisādhikā paṭipatti. Bhikkhuniyā saddhiṃ saṃvidhāya addhānagamane āpatti pariharitabbāti dassento ‘‘saṃvidahanaṃ parimocetvā’’ti āha. ‘‘Mayaṃ asukaṃ nāma ṭhānaṃ gacchāmā’’ti vatvā ‘‘ehi saddhiṃ gamissāmā’’tiādinā asaṃvidahitattā anāpatti.

    බහිගාමෙති අත්‌තනො වසනගාමතො බහි. ගාමන්‌තරනදීපාරරත්‌තිවිප්‌පවාසගණඔහීයනාපත්‌තීහි අනාපත්‌තීති ‘‘දුතියිකා භික්‌ඛුනී පක්‌කන්‌තා වා හොතී’’තිආදිනා (පාචි. 693) වුත්‌තඅනාපත්‌තිලක්‌ඛණෙහි සංසන්‌දනතො වුත්‌තං. ආරාධිකාති චිත්‌තාරාධනෙ සමත්‌ථා. තා කොපෙත්‌වාති තා පරිච්‌චජිත්‌වා. ලජ්‌ජිනියො…පෙ.… ලබ්‌භතීති ‘‘සඞ්‌ගහෙ අසති උක්‌කණ්‌ඨිත්‌වා විබ්‌භමෙය්‍යාපී’’ති සඞ්‌ගහවසෙනෙව වුත්‌තං. අලජ්‌ජිනියො…පෙ.… ලබ්‌භතීති අලජ්‌ජිභාවතො අසන්‌තපක්‌ඛං භජන්‌තීති වුත්‌තං. අඤ්‌ඤාතිකා…පෙ.… වට්‌ටතීති ඉදං පන ඉමිස්‌සා ආවෙණිකං කත්‌වා අට්‌ඨකථායං අනුඤ්‌ඤාතන්‌ති වදන්‌ති. භික්‌ඛුභාවෙපීති භික්‌ඛුකාලෙපි. පරිසාවචරොති උපජ්‌ඣායො ච ආචරියො ච හුත්‌වා පරිසුපට්‌ඨාකො. අඤ්‌ඤස්‌ස සන්‌තිකෙ නිස්‌සයො ගහෙතබ්‌බොති තස්‌ස සන්‌තිකෙ උපසම්‌පන්‌නෙහි සද්‌ධිවිහාරිකෙහි අඤ්‌ඤස්‌ස ආචරියස්‌ස සන්‌තිකෙ නිස්‌සයො ගහෙතබ්‌බො. තං නිස්‌සාය වසන්‌තෙහිපීති අන්‌තෙවාසිකෙ සන්‌ධාය වදති. උපජ්‌ඣා ගහෙතබ්‌බාති උපසම්‌පදත්‌ථං උපජ්‌ඣා ගහෙතබ්‌බා, අඤ්‌ඤස්‌ස සන්‌තිකෙ උපසම්‌පජ්‌ජිතබ්‌බන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Bahigāmeti attano vasanagāmato bahi. Gāmantaranadīpārarattivippavāsagaṇaohīyanāpattīhi anāpattīti ‘‘dutiyikā bhikkhunī pakkantā vā hotī’’tiādinā (pāci. 693) vuttaanāpattilakkhaṇehi saṃsandanato vuttaṃ. Ārādhikāti cittārādhane samatthā. Tā kopetvāti tā pariccajitvā. Lajjiniyo…pe… labbhatīti ‘‘saṅgahe asati ukkaṇṭhitvā vibbhameyyāpī’’ti saṅgahavaseneva vuttaṃ. Alajjiniyo…pe… labbhatīti alajjibhāvato asantapakkhaṃ bhajantīti vuttaṃ. Aññātikā…pe… vaṭṭatīti idaṃ pana imissā āveṇikaṃ katvā aṭṭhakathāyaṃ anuññātanti vadanti. Bhikkhubhāvepīti bhikkhukālepi. Parisāvacaroti upajjhāyo ca ācariyo ca hutvā parisupaṭṭhāko. Aññassa santike nissayo gahetabboti tassa santike upasampannehi saddhivihārikehi aññassa ācariyassa santike nissayo gahetabbo. Taṃ nissāya vasantehipīti antevāsike sandhāya vadati. Upajjhā gahetabbāti upasampadatthaṃ upajjhā gahetabbā, aññassa santike upasampajjitabbanti vuttaṃ hoti.

    විනයකම්‌මන්‌ති විකප්‌පනං සන්‌ධාය වුත්‌තං. පුන කාතබ්‌බන්‌ති පුන විකප්‌පෙතබ්‌බං. පුන පටිග්‌ගහෙත්‌වා සත්‌තාහං වට්‌ටතීති ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනීනං සන්‌නිධි භික්‌ඛූහි, භික්‌ඛූනං සන්‌නිධි භික්‌ඛුනීහි පටිග්‌ගාහාපෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතු’’න්‌ති (චූළව. 421) වචනතො පුන පටිග්‌ගහිතං තදහු සාමිසම්‌පි වට්‌ටතීති දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. සත්‌තමෙ දිවසෙති ඉදං තඤ්‌ච නිස්‌සග්‌ගියං අනාපජ්‌ජිත්‌වාව පුනපි සත්‌තාහං පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටතීති දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. යස්‌මා පන භික්‌ඛුනියා නිස්‌සග්‌ගියං භික්‌ඛුස්‌ස වට්‌ටති, භික්‌ඛුස්‌ස නිස්‌සග්‌ගියං භික්‌ඛුනියා වට්‌ටති, තස්‌මා අට්‌ඨමෙපි දිවසෙ ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ සති අනිස්‌සජ්‌ජිත්‌වාව අන්‌තොසත්‌තාහෙ පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටතීති වදන්‌ති. තං පකතත්‌තො රක්‌ඛතීති අපරිවත්‌තලිඞ්‌ගො තං පටිග්‌ගහණවිජහනතො රක්‌ඛති, අවිභත්‌තතාය පටිග්‌ගහණං න විජහතීති අධිප්‌පායො. සාමං ගහෙත්‌වාන නික්‌ඛිපෙය්‍යාති පටිග්‌ගහෙත්‌වා සයං නික්‌ඛිපෙය්‍ය. පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස ආපත්‌තීති ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ සති පටිග්‌ගහණවිජහනතො පුන පටිග්‌ගහෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති.

    Vinayakammanti vikappanaṃ sandhāya vuttaṃ. Puna kātabbanti puna vikappetabbaṃ. Puna paṭiggahetvā sattāhaṃ vaṭṭatīti ‘‘anujānāmi, bhikkhave, bhikkhunīnaṃ sannidhi bhikkhūhi, bhikkhūnaṃ sannidhi bhikkhunīhi paṭiggāhāpetvā paribhuñjitu’’nti (cūḷava. 421) vacanato puna paṭiggahitaṃ tadahu sāmisampi vaṭṭatīti dassanatthaṃ vuttaṃ. Sattame divaseti idaṃ tañca nissaggiyaṃ anāpajjitvāva punapi sattāhaṃ paribhuñjituṃ vaṭṭatīti dassanatthaṃ vuttaṃ. Yasmā pana bhikkhuniyā nissaggiyaṃ bhikkhussa vaṭṭati, bhikkhussa nissaggiyaṃ bhikkhuniyā vaṭṭati, tasmā aṭṭhamepi divase liṅgaparivatte sati anissajjitvāva antosattāhe paribhuñjituṃ vaṭṭatīti vadanti. Taṃ pakatatto rakkhatīti aparivattaliṅgo taṃ paṭiggahaṇavijahanato rakkhati, avibhattatāya paṭiggahaṇaṃ na vijahatīti adhippāyo. Sāmaṃ gahetvāna nikkhipeyyāti paṭiggahetvā sayaṃ nikkhipeyya. Paribhuñjantassaāpattīti liṅgaparivatte sati paṭiggahaṇavijahanato puna paṭiggahetvā paribhuñjantassa āpatti.

    ‘‘හීනායාවත්‌තනෙනාති පාරාජිකං ආපන්‌නස්‌ස ගිහිභාවූපගමනෙනා’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං, තං සුවුත්‌තං. න හි පාරාජිකං අනාපන්‌නස්‌ස සික්‌ඛං අප්‌පච්‌චක්‌ඛාය ‘‘විබ්‌භමිස්‌සාමී’’ති ගිහිලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තෙන භික්‌ඛුභාවො විනස්‌සති. පාරාජිකං ආපන්‌නො ච භික්‌ඛුලිඞ්‌ගෙ ඨිතො යාව න පටිජානාති, තාව අත්‌ථෙව තස්‌ස භික්‌ඛුභාවො, න සො අනුපසම්‌පන්‌නසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති. තථා හි සො සංවාසං සාදියන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති, සහසෙය්‍යාදිආපත්‌තිං න ජනෙති, ඔමසවාදෙ පාචිත්‌තියඤ්‌ච ජනෙති. තෙනෙව ‘‘අසුද්‌ධො හොති පුග්‌ගලො අඤ්‌ඤතරං පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපන්‌නො, තඤ්‌චෙ සුද්‌ධදිට්‌ඨි සමානො ඔකාසං කාරාපෙත්‌වා අක්‌කොසාධිප්‌පායො වදෙති, ආපත්‌ති ඔමසවාදස්‌සා’’ති (පාරා. 389) ඔමසවාදෙ පාචිත්‌තියං වුත්‌තං. අසති හි භික්‌ඛුභාවෙ දුක්‌කටං භවෙය්‍ය, සති ච භික්‌ඛුභාවෙ පටිග්‌ගහිතස්‌ස පටිග්‌ගහණවිජහනං නාම අයුත්‌තං, තස්‌මා සබ්‌බසො භික්‌ඛුභාවස්‌ස අභාවතො පාරාජිකං ආපජ්‌ජිත්‌වා ගිහිලිඞ්‌ගග්‌ගහණෙන ගිහිභාවූපගමනං ඉධ ‘‘හීනායාවත්‌තන’’න්‌ති අධිප්‌පෙතං, න පන පකතත්‌තස්‌ස ගිහිලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තං. තෙනෙව කත්‌ථචි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානෙන සමානගතිකත්‌තා හීනායාවත්‌තනං විසුං න ගණ්‌හන්‌ති. සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානෙන පටිග්‌ගහණවිජහනෙ වුත්‌තෙ පාරාජිකං ආපන්‌නස්‌ස ගිහිභාවූපගමනෙන සබ්‌බසො භික්‌ඛුභාවස්‌ස අභාවතො වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථීති. තථා හි බුද්‌ධදත්‌තාචරියෙන අත්‌තනො විනයවිනිච්‌ඡයෙ –

    ‘‘Hīnāyāvattanenāti pārājikaṃ āpannassa gihibhāvūpagamanenā’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ, taṃ suvuttaṃ. Na hi pārājikaṃ anāpannassa sikkhaṃ appaccakkhāya ‘‘vibbhamissāmī’’ti gihiliṅgaggahaṇamattena bhikkhubhāvo vinassati. Pārājikaṃ āpanno ca bhikkhuliṅge ṭhito yāva na paṭijānāti, tāva attheva tassa bhikkhubhāvo, na so anupasampannasaṅkhyaṃ gacchati. Tathā hi so saṃvāsaṃ sādiyantopi theyyasaṃvāsako na hoti, sahaseyyādiāpattiṃ na janeti, omasavāde pācittiyañca janeti. Teneva ‘‘asuddho hoti puggalo aññataraṃ pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpanno, tañce suddhadiṭṭhi samāno okāsaṃ kārāpetvā akkosādhippāyo vadeti, āpatti omasavādassā’’ti (pārā. 389) omasavāde pācittiyaṃ vuttaṃ. Asati hi bhikkhubhāve dukkaṭaṃ bhaveyya, sati ca bhikkhubhāve paṭiggahitassa paṭiggahaṇavijahanaṃ nāma ayuttaṃ, tasmā sabbaso bhikkhubhāvassa abhāvato pārājikaṃ āpajjitvā gihiliṅgaggahaṇena gihibhāvūpagamanaṃ idha ‘‘hīnāyāvattana’’nti adhippetaṃ, na pana pakatattassa gihiliṅgaggahaṇamattaṃ. Teneva katthaci sikkhāpaccakkhānena samānagatikattā hīnāyāvattanaṃ visuṃ na gaṇhanti. Sikkhāpaccakkhānena paṭiggahaṇavijahane vutte pārājikaṃ āpannassa gihibhāvūpagamanena sabbaso bhikkhubhāvassa abhāvato vattabbameva natthīti. Tathā hi buddhadattācariyena attano vinayavinicchaye –

    ‘‘අච්‌ඡෙදගාහනිරපෙක්‌ඛනිසග්‌ගතො ච,

    ‘‘Acchedagāhanirapekkhanisaggato ca,

    සික්‌ඛාප්‌පහානමරණෙහි ච ලිඞ්‌ගභෙදා;

    Sikkhāppahānamaraṇehi ca liṅgabhedā;

    දානෙන තස්‌ස ච පරස්‌ස අභික්‌ඛුකස්‌ස,

    Dānena tassa ca parassa abhikkhukassa,

    සබ්‌බං පටිග්‌ගහණමෙති විනාසමෙව’’න්‌ති. –

    Sabbaṃ paṭiggahaṇameti vināsameva’’nti. –

    එත්‌තකමෙව වුත්‌තං. තථා ධම්‌මසිරිත්‌ථෙරෙනපි –

    Ettakameva vuttaṃ. Tathā dhammasirittherenapi –

    ‘‘සික්‌ඛාමරණලිඞ්‌ගෙහි, අනපෙක්‌ඛවිසග්‌ගතො;

    ‘‘Sikkhāmaraṇaliṅgehi, anapekkhavisaggato;

    අච්‌ඡෙදානුපසම්‌පන්‌න-දානා ගාහොපසම්‌මතී’’ති. –

    Acchedānupasampanna-dānā gāhopasammatī’’ti. –

    වුත්‌තං . යදි ච පකතත්‌තස්‌ස ගිහිලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තෙනපි පටිග්‌ගහණං විජහෙය්‍ය, තෙපි ආචරියා විසුං තම්‌පි වදෙය්‍යුං, න වුත්‌තඤ්‌ච, තතො විඤ්‌ඤායති ‘‘පකතත්‌තස්‌ස ගිහිලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තං ඉධ හීනායාවත්‌තනන්‌ති නාධිප්‌පෙත’’න්‌ති. භික්‌ඛුනියා පන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානස්‌ස අභාවතො ගිහිලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තෙනපි පටිග්‌ගහණං විජහති.

    Vuttaṃ . Yadi ca pakatattassa gihiliṅgaggahaṇamattenapi paṭiggahaṇaṃ vijaheyya, tepi ācariyā visuṃ tampi vadeyyuṃ, na vuttañca, tato viññāyati ‘‘pakatattassa gihiliṅgaggahaṇamattaṃ idha hīnāyāvattananti nādhippeta’’nti. Bhikkhuniyā pana sikkhāpaccakkhānassa abhāvato gihiliṅgaggahaṇamattenapi paṭiggahaṇaṃ vijahati.

    අනපෙක්‌ඛවිස්‌සජ්‌ජනෙනාති අඤ්‌ඤස්‌ස අදත්‌වාව අනත්‌ථිකතාය ‘‘නත්‌ථි ඉමිනා කම්‌මං, න ඉදානි නං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමී’’ති වත්‌ථූසු වා ‘‘පුන පටිග්‌ගහෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමී’’ති පටිග්‌ගහණෙ වා අනපෙක්‌ඛවිස්‌සජ්‌ජනෙන. අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගාහෙනාති චොරාදීහි අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගහණෙන.

    Anapekkhavissajjanenāti aññassa adatvāva anatthikatāya ‘‘natthi iminā kammaṃ, na idāni naṃ paribhuñjissāmī’’ti vatthūsu vā ‘‘puna paṭiggahetvā paribhuñjissāmī’’ti paṭiggahaṇe vā anapekkhavissajjanena. Acchinditvā gāhenāti corādīhi acchinditvā gahaṇena.

    එත්‌ථාති භික්‌ඛුවිහාරෙ. උපරොපකාති තෙන රොපිතා රුක්‌ඛගච්‌ඡා. තෙරසසු සම්‌මුතීසූති භත්‌තුද්‌දෙසකසෙනාසනපඤ්‌ඤාපකභණ්‌ඩාගාරිකචීවරපටිග්‌ගාහකචීවරභාජකයාගුභාජකඵලභාජකඛජ්‌ජභාජකඅප්‌පමත්‌තකවිස්‌සජ්‌ජකසාටියග්‌ගාහාපකපත්‌තග්‌ගාහාපකආරාමිකපෙසකසාමණෙරපෙසකසම්‌මුතිසඞ්‌ඛාතාසු තෙරසසු සම්‌මුතීසු. කාමං පුරිමිකාය පච්‌ඡිමිකාය ච සෙනාසනග්‌ගාහො පටිප්‌පස්‌සම්‌භතියෙව, පුරිමිකාය පන සෙනාසනග්‌ගාහෙ පටිප්‌පස්‌සද්‌ධෙ පච්‌ඡිමිකාය අඤ්‌ඤත්‌ථ උපගන්‌තුං සක්‌කාති පුරිමිකාය සෙනාසනග්‌ගාහපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිං විසුං දස්‌සෙත්‌වා පච්‌ඡිමිකාය සෙනාසනග්‌ගාහෙ පටිප්‌පස්‌සද්‌ධෙ න සක්‌කා අඤ්‌ඤත්‌ථ උපගන්‌තුන්‌ති තත්‌ථ භික්‌ඛූහි කත්‌තබ්‌බසඞ්‌ගහං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සචෙ පච්‌ඡිමිකාය සෙනාසනෙ ගහිතෙ’’තිආදිමාහ.

    Etthāti bhikkhuvihāre. Uparopakāti tena ropitā rukkhagacchā. Terasasu sammutīsūti bhattuddesakasenāsanapaññāpakabhaṇḍāgārikacīvarapaṭiggāhakacīvarabhājakayāgubhājakaphalabhājakakhajjabhājakaappamattakavissajjakasāṭiyaggāhāpakapattaggāhāpakaārāmikapesakasāmaṇerapesakasammutisaṅkhātāsu terasasu sammutīsu. Kāmaṃ purimikāya pacchimikāya ca senāsanaggāho paṭippassambhatiyeva, purimikāya pana senāsanaggāhe paṭippassaddhe pacchimikāya aññattha upagantuṃ sakkāti purimikāya senāsanaggāhapaṭippassaddhiṃ visuṃ dassetvā pacchimikāya senāsanaggāhe paṭippassaddhe na sakkā aññattha upagantunti tattha bhikkhūhi kattabbasaṅgahaṃ dassento ‘‘sace pacchimikāya senāsane gahite’’tiādimāha.

    පක්‌ඛමානත්‌තමෙව දාතබ්‌බන්‌ති භික්‌ඛුනීනං පටිච්‌ඡන්‌නායපි ආපත්‌තියා මානත්‌තචාරස්‌සෙව අනුඤ්‌ඤාතත්‌තා. පුන පක්‌ඛමානත්‌තමෙව දාතබ්‌බන්‌ති භික්‌ඛුකාලෙ චිණ්‌ණමානත්‌තාභාවතො. භික්‌ඛුනීහි අබ්‌භානකම්‌මං කාතබ්‌බන්‌ති භික්‌ඛුකාලෙ චිණ්‌ණමානත්‌තතාය භික්‌ඛුනීකාලෙපි චිණ්‌ණමානත්‌තා ඉච්‌චෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡතීති කත්‌වා වුත්‌තං. සචෙ අකුසලවිපාකෙ…පෙ.… ඡාරත්‌තං මානත්‌තමෙව දාතබ්‌බන්‌ති මානත්‌තං චරන්‌තස්‌ස ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තාධිකාරත්‌තා වුත්‌තං. සචෙ පන භික්‌ඛුකාලෙ පටිච්‌ඡන්‌නාය සාධාරණාපත්‌තියා පරිවසන්‌තස්‌ස අසමාදිණ්‌ණපරිවාසස්‌ස වා ලිඞ්‌ගං පරිවත්‌තති, තස්‌ස භික්‌ඛුනීකාලෙ පක්‌ඛමානත්‌තං චරන්‌තස්‌ස අකුසලවිපාකෙ පරික්‌ඛීණෙ පුන ලිඞ්‌ගෙ පරිවත්‌තිතෙ පරිවාසං දත්‌වා පරිවුත්‌ථපරිවාසස්‌ස ඡාරත්‌තං මානත්‌තං දාතබ්‌බන්‌ති වදන්‌ති.

    Pakkhamānattameva dātabbanti bhikkhunīnaṃ paṭicchannāyapi āpattiyā mānattacārasseva anuññātattā. Puna pakkhamānattameva dātabbanti bhikkhukāle ciṇṇamānattābhāvato. Bhikkhunīhi abbhānakammaṃ kātabbanti bhikkhukāle ciṇṇamānattatāya bhikkhunīkālepi ciṇṇamānattā icceva saṅkhyaṃ gacchatīti katvā vuttaṃ. Sace akusalavipāke…pe… chārattaṃ mānattameva dātabbanti mānattaṃ carantassa liṅgaparivattādhikārattā vuttaṃ. Sace pana bhikkhukāle paṭicchannāya sādhāraṇāpattiyā parivasantassa asamādiṇṇaparivāsassa vā liṅgaṃ parivattati, tassa bhikkhunīkāle pakkhamānattaṃ carantassa akusalavipāke parikkhīṇe puna liṅge parivattite parivāsaṃ datvā parivutthaparivāsassa chārattaṃ mānattaṃ dātabbanti vadanti.

    සඤ්‌චරිත්‌තාපත්‌තීති සාධාරණාපත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. පරිවාසදානං නත්‌ථීති භික්‌ඛුකාලෙ අප්‌පටිච්‌ඡන්‌නභාවතො. භික්‌ඛුනීකාලෙ පන ආරොචිතාපි සාධාරණාපත්‌ති සචෙ භික්‌ඛුකාලෙ අනාරොචිතා, පටිච්‌ඡන්‌නාව හොතීති වදන්‌ති. භික්‌ඛූහි මානත්‌තෙ අදින්‌නෙති අචිණ්‌ණමානත්‌තාය ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ සති. භික්‌ඛුනීභාවෙ ඨිතායපි තා සුප්‌පටිප්‌පස්‌සද්‌ධා එවාති සම්‌බන්‌ධො. යා ආපත්‌තියො පුබ්‌බෙ පටිප්‌පස්‌සද්‌ධාති යා අසාධාරණාපත්‌තියො පුබ්‌බෙ භික්‌ඛුභාවෙ පටිප්‌පස්‌සද්‌ධා. ‘‘පාරාජිකං ආපන්‌නස්‌ස ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ සති සන්‌තානස්‌ස එකත්‌තා න පුන සො උපසම්‌පදං ලභති, තථා විබ්‌භන්‌තාපි භික්‌ඛුනී ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ සති පුන උපසම්‌පදං න ලභතී’’ති වදන්‌ති.

    Sañcarittāpattīti sādhāraṇāpattidassanatthaṃ vuttaṃ. Parivāsadānaṃ natthīti bhikkhukāle appaṭicchannabhāvato. Bhikkhunīkāle pana ārocitāpi sādhāraṇāpatti sace bhikkhukāle anārocitā, paṭicchannāva hotīti vadanti. Bhikkhūhi mānatte adinneti aciṇṇamānattāya liṅgaparivatte sati. Bhikkhunībhāve ṭhitāyapi tā suppaṭippassaddhā evāti sambandho. Yā āpattiyo pubbe paṭippassaddhāti yā asādhāraṇāpattiyo pubbe bhikkhubhāve paṭippassaddhā. ‘‘Pārājikaṃ āpannassa liṅgaparivatte sati santānassa ekattā na puna so upasampadaṃ labhati, tathā vibbhantāpi bhikkhunī liṅgaparivatte sati puna upasampadaṃ na labhatī’’ti vadanti.

    71. ‘‘අනුපාදින්‌නකෙසූති අධිකාරත්‌තා උපාදින්‌නකෙපි එසෙව නයොති වුත්‌ත’’න්‌ති චූළගණ්‌ඨිපදෙ මජ්‌ඣිමගණ්‌ඨිපදෙ ච වුත්‌තං, තං දුවුත්‌තං. න හි උපාදින්‌නකෙසු නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං දිස්‌සති. තථා හි උපාදින්‌නකෙසු නිමිත්‌තෙ අප්‌පවෙසෙත්‌වා බහි උපක්‌කමන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං වුත්‌තං ‘‘න ච, භික්‌ඛවෙ, රත්‌තචිත්‌තෙන අඞ්‌ගජාතං ඡුපිතබ්‌බං, යො ඡුපෙය්‍ය, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (මහාව. 252) වුත්‌තත්‌තා. එත්‌ථ ච යං වත්‌තබ්‌බං, තං සබ්‌බං අට්‌ඨකථායං පුබ්‌බෙ විචාරිතමෙව. දුක්‌කටමෙවාති මොචනරාගස්‌ස අභාවතො. තථෙවාති මුච්‌චතු වා මා වාති ඉමමත්‌ථං අතිදිස්‌සති.

    71. ‘‘Anupādinnakesūti adhikārattā upādinnakepi eseva nayoti vutta’’nti cūḷagaṇṭhipade majjhimagaṇṭhipade ca vuttaṃ, taṃ duvuttaṃ. Na hi upādinnakesu nimitte upakkamantassa dukkaṭaṃ dissati. Tathā hi upādinnakesu nimitte appavesetvā bahi upakkamantassa thullaccayaṃ vuttaṃ ‘‘na ca, bhikkhave, rattacittena aṅgajātaṃ chupitabbaṃ, yo chupeyya, āpatti thullaccayassā’’ti (mahāva. 252) vuttattā. Ettha ca yaṃ vattabbaṃ, taṃ sabbaṃ aṭṭhakathāyaṃ pubbe vicāritameva. Dukkaṭamevāti mocanarāgassa abhāvato. Tathevāti muccatu vā mā vāti imamatthaṃ atidissati.

    අවිසයොති අසාදියනං නාම එවරූපෙ ඨානෙ දුක්‌කරන්‌ති කත්‌වා වුත්‌තං. මාතුගාමස්‌ස වචනං ගහෙත්‌වාති ‘‘අහං වායමිස්‌සාමි, ත්‌වං මා වායමී’’තිආදිනා වුත්‌තවචනං ගහෙත්‌වා. උභයවායාමෙනෙව ආපත්‌තීති සඤ්‌ඤාය ‘‘ත්‌වං මා වායමී’’ති වුත්‌තං.

    Avisayoti asādiyanaṃ nāma evarūpe ṭhāne dukkaranti katvā vuttaṃ. Mātugāmassa vacanaṃ gahetvāti ‘‘ahaṃ vāyamissāmi, tvaṃ mā vāyamī’’tiādinā vuttavacanaṃ gahetvā. Ubhayavāyāmeneva āpattīti saññāya ‘‘tvaṃ mā vāyamī’’ti vuttaṃ.

    73. වට්‌ටකතෙති ඉමස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘විවටෙ’’ති ආහ. ‘‘පාරාජිකභයෙන ආකාසගතමෙව කත්‌වා පවෙසනාදීනි කරොන්‌තස්‌ස සහසා තාලුකං වා පස්‌සං වා අඞ්‌ගජාතං ඵුසති චෙ, දුක්‌කටමෙව මෙථුනරාගස්‌ස අභාවතො’’ති වදන්‌ති, උපපරික්‌ඛිත්‌වා ගහෙතබ්‌බො. සුඵුසිතාති සුට්‌ඨු පිහිතා. අන්‌තොමුඛෙ ඔකාසො නත්‌ථීති දන්‌තානං සුපිහිතභාවතො අන්‌තොමුඛෙ පවෙසෙතුං ඔකාසො නත්‌ථි. උප්‌පාටිතෙ පන ඔට්‌ඨමංසෙ දන්‌තෙසුයෙව උපක්‌කමන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති පතඞ්‌ගමුඛමණ්‌ඩූකස්‌ස මුඛසණ්‌ඨානෙ විය වණසඞ්‌ඛෙපවසෙන ථුල්‌ලච්‌චයං. ‘‘මෙථුනරාගෙන ඉත්‌ථියා අප්‌පවෙසෙන්‌තො නිමිත්‌තෙන නිමිත්‌තං ඡුපති, ථුල්‌ලච්‌චය’’න්‌ති ඉමිනා වා ලක්‌ඛණෙන සමානත්‌තා ඉධ ථුල්‌ලච්‌චයං වුත්‌තං. බහි නික්‌ඛන්‌තදන්‌තජිව්‌හාසුපි එසෙව නයො.

    73.Vaṭṭakateti imassa atthaṃ dassento ‘‘vivaṭe’’ti āha. ‘‘Pārājikabhayena ākāsagatameva katvā pavesanādīni karontassa sahasā tālukaṃ vā passaṃ vā aṅgajātaṃ phusati ce, dukkaṭameva methunarāgassa abhāvato’’ti vadanti, upaparikkhitvā gahetabbo. Suphusitāti suṭṭhu pihitā. Antomukhe okāso natthīti dantānaṃ supihitabhāvato antomukhe pavesetuṃ okāso natthi. Uppāṭite pana oṭṭhamaṃse dantesuyeva upakkamantassa thullaccayanti pataṅgamukhamaṇḍūkassa mukhasaṇṭhāne viya vaṇasaṅkhepavasena thullaccayaṃ. ‘‘Methunarāgena itthiyā appavesento nimittena nimittaṃ chupati, thullaccaya’’nti iminā vā lakkhaṇena samānattā idha thullaccayaṃ vuttaṃ. Bahi nikkhantadantajivhāsupi eseva nayo.

    අමුච්‌චන්‌තෙ ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති ‘‘චෙතෙති උපක්‌කමති න මුච්‌චති, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (පාරා. 262) වචනතො. නිජ්‌ඣාමතණ්‌හිකාදීති ආදි-සද්‌දෙන ඛුප්‌පිපාසිකාදිපෙතීනං සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. අල්‌ලීයිතුම්‌පි න සක්‌කාති නිජ්‌ඣාමතණ්‌හිකානං ලොමකූපෙහි සමුට්‌ඨිතඅග්‌ගිජාලාහි නිච්‌චං පජ්‌ජලිතසරීරතාය ඛුප්‌පිපාසිකාදීනං අතිවිය පටිකූලවිරූපබීභච්‌ඡඅට්‌ඨිචම්‌මාවසිට්‌ඨනිච්‌චාතුරසරීරතාය ආමසිතුම්‌පි න සක්‌කා. දෙවතා විය සම්‌පත්‌තිං අනුභොන්‌තීති එත්‌ථ යාසන්‌ති සාමිවචනං යාති පච්‌චත්‌තවචනෙන විපරිණාමෙත්‌වා යොජෙතබ්‌බං ‘‘යා දෙවතා විය සම්‌පත්‌තිං අනුභොන්‌තී’’ති. දස්‌සනාදීසු දස්‌සනං නාම භික්‌ඛුනා තාසං දස්‌සනං, ගහණම්‌පි භික්‌ඛුනාව තාසං අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගගහණං. ආමසනාදීනි පන තාසං කිච්‌චානි. තත්‌ථ ආමසනං නාම අත්‌තනො සරීරෙන භික්‌ඛුනො සරීරස්‌ස උපරි ආමසනමත්‌තං, ඵුසනං තතො දළ්‌හතරං කත්‌වා සම්‌ඵුසනං, ඝට්‌ටනං තතොපි දළ්‌හතරං කත්‌වා සරීරෙන සරීරස්‌ස ඝට්‌ටනං. විසඤ්‌ඤං කත්‌වාති යථා සො කතම්‌පි උපක්‌කමනං න ජානාති, එවං කත්‌වා. යදිපි ආමසනාදි තස්‌සා කිච්‌චං, තථාපි තෙනෙව අනාපත්‌තිං අවත්‌වා ‘‘තං පුග්‌ගලං විසඤ්‌ඤං කත්‌වා’’ති වචනතො අකතවිසඤ්‌ඤො ජානිත්‌වා සාදියති චෙ, පාරාජිකමෙව. භික්‌ඛුනො පන දස්‌සනගහණෙසු සති අසාදියනං නාම න හොතීති දස්‌සනගහණෙසු පඤ්‌ඤායමානෙසු අනාපත්‌ති න වුත්‌තා. යදි පන පඨමං දස්‌සනගහණෙසු සති පච්‌ඡා තං පුග්‌ගලං විසඤ්‌ඤං කත්‌වා ආමසනාදීනි කරොන්‌තී අත්‌තනො මනොරථං පූරෙත්‌වා ගච්‌ඡති, නත්‌ථි පාරාජිකං.

    Amuccante thullaccayanti ‘‘ceteti upakkamati na muccati, āpatti thullaccayassā’’ti (pārā. 262) vacanato. Nijjhāmataṇhikādīti ādi-saddena khuppipāsikādipetīnaṃ saṅgaho daṭṭhabbo. Allīyitumpi na sakkāti nijjhāmataṇhikānaṃ lomakūpehi samuṭṭhitaaggijālāhi niccaṃ pajjalitasarīratāya khuppipāsikādīnaṃ ativiya paṭikūlavirūpabībhacchaaṭṭhicammāvasiṭṭhaniccāturasarīratāya āmasitumpi na sakkā. Devatā viya sampattiṃ anubhontīti ettha yāsanti sāmivacanaṃ ti paccattavacanena vipariṇāmetvā yojetabbaṃ ‘‘yā devatā viya sampattiṃ anubhontī’’ti. Dassanādīsu dassanaṃ nāma bhikkhunā tāsaṃ dassanaṃ, gahaṇampi bhikkhunāva tāsaṃ aṅgapaccaṅgagahaṇaṃ. Āmasanādīni pana tāsaṃ kiccāni. Tattha āmasanaṃ nāma attano sarīrena bhikkhuno sarīrassa upari āmasanamattaṃ, phusanaṃ tato daḷhataraṃ katvā samphusanaṃ, ghaṭṭanaṃ tatopi daḷhataraṃ katvā sarīrena sarīrassa ghaṭṭanaṃ. Visaññaṃ katvāti yathā so katampi upakkamanaṃ na jānāti, evaṃ katvā. Yadipi āmasanādi tassā kiccaṃ, tathāpi teneva anāpattiṃ avatvā ‘‘taṃ puggalaṃ visaññaṃ katvā’’ti vacanato akatavisañño jānitvā sādiyati ce, pārājikameva. Bhikkhuno pana dassanagahaṇesu sati asādiyanaṃ nāma na hotīti dassanagahaṇesu paññāyamānesu anāpatti na vuttā. Yadi pana paṭhamaṃ dassanagahaṇesu sati pacchā taṃ puggalaṃ visaññaṃ katvā āmasanādīni karontī attano manorathaṃ pūretvā gacchati, natthi pārājikaṃ.

    උපහතකායප්‌පසාදොති අනට්‌ඨෙපි කායප්‌පසාදෙ කායවිඤ්‌ඤාණුප්‌පාදනෙ අසමත්‌ථතාපාදනවසෙන වාතපිත්‌තාදීහි උපහතකායප්‌පසාදො. සෙවනචිත්‌තවසෙන ආපත්‌තීති යථා සන්‌ථතනිමිත්‌තවසෙන උපාදින්‌නඵස්‌සං අවින්‌දන්‌තස්‌සපි සෙවනචිත්‌තවසෙන ආපත්‌ති, එවමිධාපි පිත්‌තවාතාදිනා උපහතකායප්‌පසාදත්‌තා අවෙදියන්‌තස්‌සපි සෙවනචිත්‌තවසෙන ආපත්‌ති.

    Upahatakāyappasādoti anaṭṭhepi kāyappasāde kāyaviññāṇuppādane asamatthatāpādanavasena vātapittādīhi upahatakāyappasādo. Sevanacittavasena āpattīti yathā santhatanimittavasena upādinnaphassaṃ avindantassapi sevanacittavasena āpatti, evamidhāpi pittavātādinā upahatakāyappasādattā avediyantassapi sevanacittavasena āpatti.

    නනු ච ඡුපිතමත්‌තවත්‌ථුස්‌මිං ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවිස්‌සාමීති ඡුපිතමත්‌තෙ විප්‌පටිසාරී අහොසී’’ති වුත්‌තත්‌තා මෙථුනස්‌ස පුබ්‌බපයොගෙ දුක්‌කටෙන භවිතබ්‌බං, අථ කස්‌මා ‘‘ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌සා’’ති වුත්‌තන්‌ති ඉමං අන්‌තොලීනචොදනං මනසිකත්‌වා තං පරිහරිතුං ‘‘යො මෙථුන’’න්‌තිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ සීසන්‌ති මග්‌ගෙන මග්‌ගපටිපාදනං. තඤ්‌හි පයොගානං මත්‌ථකසදිසත්‌තා ‘‘සීස’’න්‌ති වුත්‌තං තතො පරං පයොගාභාවතො. දුක්‌කටෙ තිට්‌ඨන්‌තීති දුක්‌කටං ජනෙන්‌ති. දුක්‌කටඤ්‌හි ජනෙන්‌තා හත්‌ථග්‌ගාහාදයො පයොගා ‘‘දුක්‌කටෙ තිට්‌ඨන්‌තී’’ති වුත්‌තා අඤ්‌ඤිස්‌සා ආපත්‌තියා ජනකවසෙන අප්‌පවත්‌තනතො.

    Nanu ca chupitamattavatthusmiṃ ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevissāmīti chupitamatte vippaṭisārī ahosī’’ti vuttattā methunassa pubbapayoge dukkaṭena bhavitabbaṃ, atha kasmā ‘‘āpatti saṅghādisesassā’’ti vuttanti imaṃ antolīnacodanaṃ manasikatvā taṃ pariharituṃ ‘‘yo methuna’’ntiādi āraddhaṃ. Tattha sīsanti maggena maggapaṭipādanaṃ. Tañhi payogānaṃ matthakasadisattā ‘‘sīsa’’nti vuttaṃ tato paraṃ payogābhāvato. Dukkaṭe tiṭṭhantīti dukkaṭaṃ janenti. Dukkaṭañhi janentā hatthaggāhādayo payogā ‘‘dukkaṭe tiṭṭhantī’’ti vuttā aññissā āpattiyā janakavasena appavattanato.

    74. ජාතිපුප්‌ඵගුම්‌බානන්‌ති ජාතිසුමනගුම්‌බානං. උස්‌සන්‌නතායාති බාහුල්‌ලතාය. උපචාරෙති ආසන්‌නප්‌පදෙසෙ. තෙන වාතුපත්‌ථම්‌භෙනාති ‘‘අඞ්‌ගමඞ්‌ගානි වාතුපත්‌ථද්‌ධානි හොන්‌තී’’ති එවං වුත්‌තවාතුපත්‌ථම්‌භෙන. ඉමිනා නිද්‌දොක්‌කමනස්‌ස කාරණං වුත්‌තං. එකරසන්‌ති ආවජ්‌ජනාදිවීථිචිත්‌තෙහි අබ්‌බොකිණ්‌ණං.

    74.Jātipupphagumbānanti jātisumanagumbānaṃ. Ussannatāyāti bāhullatāya. Upacāreti āsannappadese. Tena vātupatthambhenāti ‘‘aṅgamaṅgāni vātupatthaddhāni hontī’’ti evaṃ vuttavātupatthambhena. Iminā niddokkamanassa kāraṇaṃ vuttaṃ. Ekarasanti āvajjanādivīthicittehi abbokiṇṇaṃ.

    76. සඞ්‌ගාමසීසයොධො භික්‌ඛූති යස්‌මා කිලෙසාරීහි අනභිභූතො හුත්‌වා තෙ පරාජෙසි, තස්‌මා සඞ්‌ගාමමුඛෙ යොධසදිසො භික්‌ඛු.

    76.Saṅgāmasīsayodhobhikkhūti yasmā kilesārīhi anabhibhūto hutvā te parājesi, tasmā saṅgāmamukhe yodhasadiso bhikkhu.

    77. උප්‌පන්‌නෙ වත්‌ථුස්‌මින්‌ති මෙථුනවත්‌ථුස්‌මිං උප්‌පන්‌නෙ. පරිවත්‌තකද්‌වාරමෙවාති සංවරණවිවරණවසෙන ඉතො චිතො ච පරිවත්‌තනයොග්‌ගද්‌වාරමෙව. රුක්‌ඛසූචිකණ්‌ටකද්‌වාරන්‌ති රුක්‌ඛසූචිද්‌වාරං කණ්‌ටකද්‌වාරඤ්‌ච. ‘‘රුක්‌ඛසූචිද්‌වාරං කණ්‌ටකද්‌වාර’’මිච්‌චෙව වා පාඨො. යං උභොසු පස්‌සෙසු රුක්‌ඛථම්‌භෙ නිඛණිත්‌වා තත්‌ථ විජ්‌ඣිත්‌වා මජ්‌ඣෙ ද්‌වෙ තිස්‌සො රුක්‌ඛසූචියො පවෙසෙත්‌වා කරොන්‌ති, තං රුක්‌ඛසූචිද්‌වාරං. යං පවෙසනනික්‌ඛමනකාලෙ අපනෙත්‌වා ථකනයොග්‌ගං, එකාය බහූහි වා කණ්‌ටකසාඛාහි කතං, තං කණ්‌ටකද්‌වාරං. චක්‌කලකයුත්‌තද්‌වාරන්‌ති හෙට්‌ඨා එතං චක්‌කං යොජෙත්‌වා කතං මහාද්‌වාරං, යං න සක්‌කා එකෙන සංවරිතුං විවරිතුඤ්‌ච. ගොප්‌ඵෙත්‌වාති රජ්‌ජූහි ගන්‌ථෙත්‌වා. එකං දුස්‌සසාණිද්‌වාරමෙවාති එත්‌ථ කිලඤ්‌ජසාණිද්‌වාරම්‌පි සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡති.

    77.Uppanne vatthusminti methunavatthusmiṃ uppanne. Parivattakadvāramevāti saṃvaraṇavivaraṇavasena ito cito ca parivattanayoggadvārameva. Rukkhasūcikaṇṭakadvāranti rukkhasūcidvāraṃ kaṇṭakadvārañca. ‘‘Rukkhasūcidvāraṃ kaṇṭakadvāra’’micceva vā pāṭho. Yaṃ ubhosu passesu rukkhathambhe nikhaṇitvā tattha vijjhitvā majjhe dve tisso rukkhasūciyo pavesetvā karonti, taṃ rukkhasūcidvāraṃ. Yaṃ pavesananikkhamanakāle apanetvā thakanayoggaṃ, ekāya bahūhi vā kaṇṭakasākhāhi kataṃ, taṃ kaṇṭakadvāraṃ. Cakkalakayuttadvāranti heṭṭhā etaṃ cakkaṃ yojetvā kataṃ mahādvāraṃ, yaṃ na sakkā ekena saṃvarituṃ vivarituñca. Gopphetvāti rajjūhi ganthetvā. Ekaṃ dussasāṇidvāramevāti ettha kilañjasāṇidvārampi saṅgahaṃ gacchati.

    යත්‌ථ ද්‌වාරං සංවරිත්‌වා නිපජ්‌ජිතුං න සක්‌කා හොති, තත්‌ථ කත්‌තබ්‌බවිධිං දස්‌සෙතුං ‘‘සචෙ බහූනං වළඤ්‌ජනට්‌ඨානං හොතී’’තිආදි වුත්‌තං. බහූනං අවළඤ්‌ජනට්‌ඨානෙපි එකං ආපුච්‌ඡිත්‌වා නිපජ්‌ජිතුං වට්‌ටතියෙව. අථ භික්‌ඛූ…පෙ.… නිසින්‌නා හොන්‌තීති ඉදං තත්‌ථ භික්‌ඛූනං සන්‌නිහිතභාවසන්‌දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. ‘‘නිසින්‌නො වා පන හොතු නිපන්‌නො වා, යෙන කෙනචි ඉරියාපථෙන සමන්‌නාගතො සචෙ තත්‌ථ සන්‌නිහිතො හොති, ආභොගං කාතුං වට්‌ටතී’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. කෙචි පන ‘‘නිසින්‌නා හොන්‌තීති වචනතො සචෙ නිපන්‌නා හොන්‌ති, ආභොගං කාතුං න වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති, තං න සුන්‌දරං. යදි හි ‘‘නිසින්‌නා හොන්‌තී’’ති වචනතො නිපන්‌නෙ ආභොගං කාතුං න වට්‌ටති, ඨිතෙපි චඞ්‌කමන්‌තෙපි ආභොගං කාතුං න වට්‌ටති. න හි නිසින්‌නවචනං නිපන්‌නංයෙව නිවත්‌තෙති, තස්‌මා ‘‘නිසින්‌නා හොන්‌තී’’ති ඉදං තත්‌ථ තෙසං අත්‌ථිතාමත්‌තසන්‌දස්‌සනත්‌ථං, න සෙසඉරියාපථසමඞ්‌ගිතානිවත්‌තනත්‌ථං. එවං සන්‌තෙපි නිපජ්‌ජිත්‌වා නිද්‌දායන්‌තො අසන්‌තපක්‌ඛෙ ඨිතත්‌තා ආභොගාරහො න හොතීති අම්‌හාකං ඛන්‌ති. අසන්‌තපක්‌ඛෙ ඨිතත්‌තායෙව හි රහො නිසජ්‌ජාය නිපජ්‌ජිත්‌වා නිද්‌දායන්‌තො අනාපත්‌තිං න කරොතීති වුත්‌තං. ද්‌වාරසංවරණං නාම භික්‌ඛුනීආදීනං පවෙසනනිවාරණත්‌ථන්‌ති ආහ – ‘‘භික්‌ඛුනිං වා මාතුගාමං වා ආපුච්‌ඡිතුං න වට්‌ටතී’’ති. ‘‘ඉත්‌ථිඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකං ඉත්‌ථිපණ්‌ඩකඤ්‌ච ආපුච්‌ඡිතුං න වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති. මාතුගාමස්‌ස අන්‌තොගබ්‌භෙ ඨිතභාවං ජානිත්‌වාපි ද්‌වාරෙ යථාවුත්‌තවිධිං කත්‌වා නිපජ්‌ජන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති. නිස්‌සෙණිං ආරොපෙත්‌වාති උපරිතලං ආරොපෙත්‌වා විසඞ්‌ඛරිත්‌වා භූමියං පාතෙත්‌වා ඡින්‌දිත්‌වා වා නිපජ්‌ජිතුම්‌පි වට්‌ටති. ද්‌වෙපි ද්‌වාරානි ජග්‌ගිතබ්‌බානීති එත්‌ථ සචෙ එකස්‌මිං ද්‌වාරෙ කවාටං වා නත්‌ථි, හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන සංවරිතුං වා න සක්‌කා, ඉතරං ද්‌වාරං අසංවරිත්‌වාපි නිපජ්‌ජිතුං වට්‌ටති.

    Yattha dvāraṃ saṃvaritvā nipajjituṃ na sakkā hoti, tattha kattabbavidhiṃ dassetuṃ ‘‘sace bahūnaṃ vaḷañjanaṭṭhānaṃ hotī’’tiādi vuttaṃ. Bahūnaṃ avaḷañjanaṭṭhānepi ekaṃ āpucchitvā nipajjituṃ vaṭṭatiyeva. Atha bhikkhū…pe… nisinnā hontīti idaṃ tattha bhikkhūnaṃ sannihitabhāvasandassanatthaṃ vuttaṃ. ‘‘Nisinno vā pana hotu nipanno vā, yena kenaci iriyāpathena samannāgato sace tattha sannihito hoti, ābhogaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Keci pana ‘‘nisinnā hontīti vacanato sace nipannā honti, ābhogaṃ kātuṃ na vaṭṭatī’’ti vadanti, taṃ na sundaraṃ. Yadi hi ‘‘nisinnā hontī’’ti vacanato nipanne ābhogaṃ kātuṃ na vaṭṭati, ṭhitepi caṅkamantepi ābhogaṃ kātuṃ na vaṭṭati. Na hi nisinnavacanaṃ nipannaṃyeva nivatteti, tasmā ‘‘nisinnā hontī’’ti idaṃ tattha tesaṃ atthitāmattasandassanatthaṃ, na sesairiyāpathasamaṅgitānivattanatthaṃ. Evaṃ santepi nipajjitvā niddāyanto asantapakkhe ṭhitattā ābhogāraho na hotīti amhākaṃ khanti. Asantapakkhe ṭhitattāyeva hi raho nisajjāya nipajjitvā niddāyanto anāpattiṃ na karotīti vuttaṃ. Dvārasaṃvaraṇaṃ nāma bhikkhunīādīnaṃ pavesananivāraṇatthanti āha – ‘‘bhikkhuniṃ vā mātugāmaṃ vā āpucchituṃ na vaṭṭatī’’ti. ‘‘Itthiubhatobyañjanakaṃ itthipaṇḍakañca āpucchituṃ na vaṭṭatī’’ti vadanti. Mātugāmassa antogabbhe ṭhitabhāvaṃ jānitvāpi dvāre yathāvuttavidhiṃ katvā nipajjantassa anāpatti. Nisseṇiṃ āropetvāti uparitalaṃ āropetvā visaṅkharitvā bhūmiyaṃ pātetvā chinditvā vā nipajjitumpi vaṭṭati. Dvepi dvārāni jaggitabbānīti ettha sace ekasmiṃ dvāre kavāṭaṃ vā natthi, heṭṭhā vuttanayena saṃvarituṃ vā na sakkā, itaraṃ dvāraṃ asaṃvaritvāpi nipajjituṃ vaṭṭati.

    භික්‌ඛාචාරා පටික්‌කම්‌මාති භික්‌ඛාචාරතො නිවත්‌තිත්‌වා. ද්‌වාරපාලස්‌සාති ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ මහාද්‌වාරෙ නිස්‌සෙණිමූලෙ වා ඨත්‌වා ද්‌වාරරක්‌ඛණකස්‌ස. පච්‌ඡිමානං භාරොති එකානුබන්‌ධවසෙන ආගච්‌ඡන්‌තෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං. අසංවුතද්‌වාරෙ අන්‌තොගබ්‌භෙ වාති යොජෙතබ්‌බං. බහි වාති ගබ්‌භතො බහි. නිපජ්‌ජනකාලෙපි…පෙ.… වට්‌ටතියෙවාති එත්‌ථ ‘‘ද්‌වාරජග්‌ගනකස්‌ස තදධීනත්‌තා තදා තස්‌ස තත්‌ථ සන්‌නිහිතාසන්‌නිහිතභාවං අනුපධාරෙත්‌වාපි ආභොගං කාතුං වට්‌ටතියෙවා’’ති වදන්‌ති.

    Bhikkhācārāpaṭikkammāti bhikkhācārato nivattitvā. Dvārapālassāti dvārakoṭṭhake mahādvāre nisseṇimūle vā ṭhatvā dvārarakkhaṇakassa. Pacchimānaṃ bhāroti ekānubandhavasena āgacchante sandhāya vuttaṃ. Asaṃvutadvāre antogabbhe vāti yojetabbaṃ. Bahi vāti gabbhato bahi. Nipajjanakālepi…pe… vaṭṭatiyevāti ettha ‘‘dvārajagganakassa tadadhīnattā tadā tassa tattha sannihitāsannihitabhāvaṃ anupadhāretvāpi ābhogaṃ kātuṃ vaṭṭatiyevā’’ti vadanti.

    යෙන කෙනචි පරික්‌ඛිත්‌තෙති පාකාරෙන වා වතියා වා යෙන කෙනචි පරික්‌ඛිත්‌තෙ. ‘‘පරික්‌ඛෙපස්‌ස උච්‌චතො පමාණං සහසෙය්‍යප්‌පහොනකෙ වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බ’’න්‌ති වදන්‌ති. යදි පන එකස්‌මිං පදෙසෙ පරික්‌ඛෙපො වුත්‌තප්‌පමාණතො නීචතරො හොති, වට්‌ටති. මහාපරිවෙණං හොතීති මහන්‌තං අඞ්‌ගණං හොති. මහාබොධියඞ්‌ගණලොහපාසාදයඞ්‌ගණසදිසන්‌ති බහුසඤ්‌චාරදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං, න මහාපරිච්‌ඡෙදදස්‌සනත්‌ථං. අරුණෙ උග්‌ගතෙ උට්‌ඨහති, අනාපත්‌තීති සුද්‌ධචිත්‌තෙන නිපන්‌නස්‌ස නිද්‌දායන්‌තස්‌සෙව අරුණෙ උග්‌ගතෙයෙව නිද්‌දාවසෙනෙව අනාපත්‌ති. පබුජ්‌ඣිත්‌වා පුන සුපති, ආපත්‌තීති අරුණෙ උග්‌ගතෙ පබුජ්‌ඣිත්‌වා අරුණුග්‌ගමනං අජානිත්‌වාපි අනුට්‌ඨහිත්‌වාව සයිතසන්‌තානෙන සයන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති, පුරාරුණෙ පබුජ්‌ඣිත්‌වාපි අජානිත්‌වා සයිතසන්‌තානෙන සයන්‌තස්‌සපි අරුණෙ උග්‌ගතෙ ආපත්‌තියෙව. යථාපරිච්‌ඡෙදමෙව වුට්‌ඨාතීති අරුණෙ උග්‌ගතෙයෙව උට්‌ඨහති. තස්‌ස ආපත්‌තීති අසුද්‌ධචිත්‌තෙනෙව නිපන්‌නත්‌තා නිද්‌දායන්‌තස්‌සපි අරුණෙ උග්‌ගතෙ දිවාපටිසල්‌ලානමූලිකා ආපත්‌ති. ‘‘එවං නිපජ්‌ජන්‌තො අනාදරියදුක්‌කටාපි න මුච්‌චතී’’ති වුත්‌තත්‌තා අසුද්‌ධචිත්‌තෙන නිපජ්‌ජන්‌තො අරුණුග්‌ගමනතො පුරෙතරං උට්‌ඨහන්‌තොපි අනුට්‌ඨහන්‌තොපි නිපජ්‌ජනකාලෙයෙව අනාදරියදුක්‌කටං ආපජ්‌ජති, දිවාපටිසල්‌ලානමූලිකං පන දුක්‌කටං අරුණෙ උග්‌ගතෙයෙව ආපජ්‌ජති.

    Yena kenaci parikkhitteti pākārena vā vatiyā vā yena kenaci parikkhitte. ‘‘Parikkhepassa uccato pamāṇaṃ sahaseyyappahonake vuttanayena veditabba’’nti vadanti. Yadi pana ekasmiṃ padese parikkhepo vuttappamāṇato nīcataro hoti, vaṭṭati. Mahāpariveṇaṃ hotīti mahantaṃ aṅgaṇaṃ hoti. Mahābodhiyaṅgaṇalohapāsādayaṅgaṇasadisanti bahusañcāradassanatthaṃ vuttaṃ, na mahāparicchedadassanatthaṃ. Aruṇe uggate uṭṭhahati, anāpattīti suddhacittena nipannassa niddāyantasseva aruṇe uggateyeva niddāvaseneva anāpatti. Pabujjhitvā puna supati, āpattīti aruṇe uggate pabujjhitvā aruṇuggamanaṃ ajānitvāpi anuṭṭhahitvāva sayitasantānena sayantassa āpatti, purāruṇe pabujjhitvāpi ajānitvā sayitasantānena sayantassapi aruṇe uggate āpattiyeva. Yathāparicchedameva vuṭṭhātīti aruṇe uggateyeva uṭṭhahati. Tassa āpattīti asuddhacitteneva nipannattā niddāyantassapi aruṇe uggate divāpaṭisallānamūlikā āpatti. ‘‘Evaṃ nipajjanto anādariyadukkaṭāpi na muccatī’’ti vuttattā asuddhacittena nipajjanto aruṇuggamanato puretaraṃ uṭṭhahantopi anuṭṭhahantopi nipajjanakāleyeva anādariyadukkaṭaṃ āpajjati, divāpaṭisallānamūlikaṃ pana dukkaṭaṃ aruṇe uggateyeva āpajjati.

    යං පනෙත්‌ථ තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං ‘‘රත්‌තිං ද්‌වාරං සංවරිත්‌වා නිපන්‌නො සචෙ අරුණුග්‌ගමනවෙලායං ද්‌වාරෙ විවටෙපි නිපජ්‌ජති, තස්‌ස ආපත්‌ති අඛෙත්‌තෙ සංවරිත්‌වා නිපන්‌නත්‌තා. අරුණුග්‌ගමනවෙලායං විවටෙපි ද්‌වාරෙ ‘‘නිපජ්‌ජිස්‌සාමී’’ති රත්‌තිං ද්‌වාරං සංවරිත්‌වාපි නිපන්‌නස්‌ස අඛෙත්‌තෙ පිහිතත්‌තා නිපජ්‌ජනකාලෙ අනාදරියදුක්‌කටං, අරුණෙ උග්‌ගතෙ නිපජ්‌ජනමූලදුක්‌කටඤ්‌ච හොති. රත්‌තිං පිහිතෙපි අපිහිතෙපි ද්‌වාරෙ නිපන්‌නස්‌ස අරුණුග්‌ගමනක්‌ඛණෙයෙව අපිහිතද්‌වාරෙ පිහිතෙ පිහිතද්‌වාරෙ ච පුන විවරිත්‌වා පිහිතෙ ඛෙත්‌තෙ පිහිතත්‌තා අනාපත්‌තී’’ති, තං අට්‌ඨකථාය න සමෙති. රත්‌තිං ද්‌වාරං අසංවරිත්‌වා නිපන්‌නස්‌සෙව හි අරුණුග්‌ගමනෙ ආපත්‌ති අට්‌ඨකථායං දස්‌සිතා, තස්‌මා ඛෙත්‌තෙ වා පිහිතං හොතු අඛෙත්‌තෙ වා, සංවරණමෙවෙත්‌ථ පමාණන්‌ති අම්‌හාකං ඛන්‌ති.

    Yaṃ panettha tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ ‘‘rattiṃ dvāraṃ saṃvaritvā nipanno sace aruṇuggamanavelāyaṃ dvāre vivaṭepi nipajjati, tassa āpatti akhette saṃvaritvā nipannattā. Aruṇuggamanavelāyaṃ vivaṭepi dvāre ‘‘nipajjissāmī’’ti rattiṃ dvāraṃ saṃvaritvāpi nipannassa akhette pihitattā nipajjanakāle anādariyadukkaṭaṃ, aruṇe uggate nipajjanamūladukkaṭañca hoti. Rattiṃ pihitepi apihitepi dvāre nipannassa aruṇuggamanakkhaṇeyeva apihitadvāre pihite pihitadvāre ca puna vivaritvā pihite khette pihitattā anāpattī’’ti, taṃ aṭṭhakathāya na sameti. Rattiṃ dvāraṃ asaṃvaritvā nipannasseva hi aruṇuggamane āpatti aṭṭhakathāyaṃ dassitā, tasmā khette vā pihitaṃ hotu akhette vā, saṃvaraṇamevettha pamāṇanti amhākaṃ khanti.

    නිද්‌දාවසෙන නිපජ්‌ජතීති නිද්‌දාභිභූතතාය එකපස්‌සෙන නිපජ්‌ජති, එවං පන නිපන්‌නො නිපන්‌නො නාම න හොතීති අනාපත්‌ති වුත්‌තා. අපස්‌සාය සුපන්‌තස්‌සාති කටියා පිට්‌ඨිවෙමජ්‌ඣස්‌ස ච අන්‌තරෙ අප්‌පමත්‌තකම්‌පි පදෙසං භූමිං අඵුසාපෙත්‌වා ථම්‌භාදිං අපස්‌සාය සුපන්‌තස්‌ස. සහසාව වුට්‌ඨාතීති පක්‌ඛලිත්‌වා පතිතො විය සහසා වුට්‌ඨාති. තත්‌ථෙව සයති න වුට්‌ඨාතීති නිද්‌දාභිභූතතාය සුපන්‌තො න වුට්‌ඨාති, න මුච්‌ඡාපරෙතො. තෙනෙව ‘‘අවිසයත්‌තා ආපත්‌ති න දිස්‌සතී’’ති න වුත්‌තං.

    Niddāvasena nipajjatīti niddābhibhūtatāya ekapassena nipajjati, evaṃ pana nipanno nipanno nāma na hotīti anāpatti vuttā. Apassāya supantassāti kaṭiyā piṭṭhivemajjhassa ca antare appamattakampi padesaṃ bhūmiṃ aphusāpetvā thambhādiṃ apassāya supantassa. Sahasāva vuṭṭhātīti pakkhalitvā patito viya sahasā vuṭṭhāti. Tattheva sayati na vuṭṭhātīti niddābhibhūtatāya supanto na vuṭṭhāti, na mucchāpareto. Teneva ‘‘avisayattā āpatti na dissatī’’ti na vuttaṃ.

    එකභඞ්‌ගෙනාති එකස්‌ස පස්‌සස්‌ස භඤ්‌ජනෙන, හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන පාදෙ භූමිතො අමොචෙත්‌වාව එකං පස්‌සං භඤ්‌ජිත්‌වා නාමෙත්‌වා නිපන්‌නොති වුත්‌තං හොති. මහාඅට්‌ඨකථායං පන මහාපදුමත්‌ථෙරෙන වුත්‌තන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. මුච්‌ඡිත්‌වා පතිතත්‌තා ථෙරෙන ‘‘අවිසයත්‌තා ආපත්‌ති න දිස්‌සතී’’ති වුත්‌තං. ආචරියා පන යථා යක්‌ඛගහිතකො බන්‌ධිත්‌වා නිපජ්‌ජාපිතො ච පරවසො හොති, එවං අපරවසත්‌තා මුච්‌ඡිත්‌වා පතිතො කඤ්‌චි කාලං ජානිත්‌වාපි නිපජ්‌ජතීති අනාපත්‌තිං න වදන්‌ති. යො ච යක්‌ඛගහිතකො, යො ච බන්‌ධිත්‌වා නිපජ්‌ජාපිතොති ඉමස්‌ස මහාඅට්‌ඨකථාවාදස්‌ස පච්‌ඡිමත්‌තා සොයෙව පමාණතො ගහෙතබ්‌බො. තථා ච වක්‌ඛති ‘‘සබ්‌බත්‌ථ යො යො අට්‌ඨකථාවාදො වා ථෙරවාදො වා පච්‌ඡා වුච්‌චති, සොව පමාණතො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.92). යක්‌ඛගහිතග්‌ගහණෙනෙව චෙත්‌ථ විසඤ්‌ඤීභූතොපි සඞ්‌ගහිතොති වෙදිතබ්‌බං. එකභඞ්‌ගෙන නිපන්‌නො පන අත්‌ථතො අනිපන්‌නත්‌තා මුච්‌චතියෙවාති මහාඅට්‌ඨකථාවාදෙන සො අප්‌පටික්‌ඛිත්‌තොව හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං. දිවා සංවරිත්‌වා නිපන්‌නස්‌ස කෙනචි විවටෙපි ද්‌වාරෙ අනාපත්‌ති නිපජ්‌ජනකාලෙ සංවරිත්‌වා නිපන්‌නත්‌තා. සචෙ දිවා සංවරිත්‌වා ද්‌වාරසමීපෙ නිපන්‌නො පච්‌ඡා සයමෙව ද්‌වාරං විවරති, එවම්‌පි වට්‌ටති. අචිත්‌තකා චායං ආපත්‌ති කිරියා ච අකිරියා ච.

    Ekabhaṅgenāti ekassa passassa bhañjanena, heṭṭhā vuttanayena pāde bhūmito amocetvāva ekaṃ passaṃ bhañjitvā nāmetvā nipannoti vuttaṃ hoti. Mahāaṭṭhakathāyaṃ pana mahāpadumattherena vuttanti sambandho. Mucchitvā patitattā therena ‘‘avisayattā āpatti na dissatī’’ti vuttaṃ. Ācariyā pana yathā yakkhagahitako bandhitvā nipajjāpito ca paravaso hoti, evaṃ aparavasattā mucchitvā patito kañci kālaṃ jānitvāpi nipajjatīti anāpattiṃ na vadanti. Yo ca yakkhagahitako, yo ca bandhitvā nipajjāpitoti imassa mahāaṭṭhakathāvādassa pacchimattā soyeva pamāṇato gahetabbo. Tathā ca vakkhati ‘‘sabbattha yo yo aṭṭhakathāvādo vā theravādo vā pacchā vuccati, sova pamāṇato daṭṭhabbo’’ti (pārā. aṭṭha. 1.92). Yakkhagahitaggahaṇeneva cettha visaññībhūtopi saṅgahitoti veditabbaṃ. Ekabhaṅgena nipanno pana atthato anipannattā muccatiyevāti mahāaṭṭhakathāvādena so appaṭikkhittova hotīti daṭṭhabbaṃ. Divā saṃvaritvā nipannassa kenaci vivaṭepi dvāre anāpatti nipajjanakāle saṃvaritvā nipannattā. Sace divā saṃvaritvā dvārasamīpe nipanno pacchā sayameva dvāraṃ vivarati, evampi vaṭṭati. Acittakā cāyaṃ āpatti kiriyā ca akiriyā ca.

    78. ‘‘අපදෙ පදං කරොන්‌තො වියා’’ති වත්‌වා පුන තමෙවත්‌ථං ආවිකරොන්‌තො ‘‘ආකාසෙ පදං දස්‌සෙන්‌තො වියා’’ති ආහ. එතදග්‌ගන්‌ති එසො අග්‌ගො. යදිදන්‌ති යො අයං. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    78.‘‘Apade padaṃ karonto viyā’’ti vatvā puna tamevatthaṃ āvikaronto ‘‘ākāse padaṃ dassento viyā’’ti āha. Etadagganti eso aggo. Yadidanti yo ayaṃ. Sesamettha uttānatthameva.

    විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vinītavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.

    තත්‍රිදන්‌තිආදි හෙට්‌ඨා වුත්‌තත්‌ථමෙව.

    Tatridantiādi heṭṭhā vuttatthameva.

    ඉති සමන්‌තපාසාදිකාය විනයට්‌ඨකථාය සාරත්‌ථදීපනියං

    Iti samantapāsādikāya vinayaṭṭhakathāya sāratthadīpaniyaṃ

    පඨමපාරාජිකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭhamapārājikavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 1. පඨමපාරාජිකං • 1. Paṭhamapārājikaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 1. පඨමපාරාජිකං • 1. Paṭhamapārājikaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා • Vinītavatthuvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා • Vinītavatthuvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact