Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    Vinītavatthuvaṇṇanā

    180. මරණත්‌ථිකාව හුත්‌වාති ඉමස්‌ස කායස්‌ස භෙදෙන සග්‌ගපාපනාධිප්‌පායත්‌තා අත්‌ථතො මරණත්‌ථිකාව හුත්‌වා. මරණත්‌ථිකභාවං අජානන්‌තාති එවං අධිප්‌පායිනො මරණත්‌ථිකා නාම හොන්‌තීති අත්‌තනො මරණත්‌ථිකභාවං අජානන්‌තා. න හි තෙ අත්‌තනො චිත්‌තප්‌පවත්‌තිං න ජානන්‌ති. වොහාරවසෙනාති පුබ්‌බභාගවොහාරවසෙන, මරණාධිප්‌පායස්‌ස සන්‌නිට්‌ඨාපකචෙතනාක්‌ඛණෙ කරුණාය අභාවතො කාරුඤ්‌ඤෙන පාසෙ බද්‌ධසූකරමොචනං විය න හොතීති අධිප්‌පායො. යථායුනාති වුත්‌තමෙවත්‌ථං යථානුසන්‌ධිනාති පරියායන්‌තරෙන වුත්‌තං, යථානුසන්‌ධිනා යථායුපරිච්‌ඡෙදෙනාති වුත්‌තං හොති. අථ වා යථානුසන්‌ධිනාති යථානුප්‌පබන්‌ධෙන, යාව තස්‌මිං භවෙ සන්‌තානස්‌ස අනුප්‌පබන්‌ධො අවිච්‌ඡින්‌නප්‌පවත්‌ති හොති, තාව ඨත්‌වාති වුත්‌තං හොති.

    180.Maraṇatthikāva hutvāti imassa kāyassa bhedena saggapāpanādhippāyattā atthato maraṇatthikāva hutvā. Maraṇatthikabhāvaṃ ajānantāti evaṃ adhippāyino maraṇatthikā nāma hontīti attano maraṇatthikabhāvaṃ ajānantā. Na hi te attano cittappavattiṃ na jānanti. Vohāravasenāti pubbabhāgavohāravasena, maraṇādhippāyassa sanniṭṭhāpakacetanākkhaṇe karuṇāya abhāvato kāruññena pāse baddhasūkaramocanaṃ viya na hotīti adhippāyo. Yathāyunāti vuttamevatthaṃ yathānusandhināti pariyāyantarena vuttaṃ, yathānusandhinā yathāyuparicchedenāti vuttaṃ hoti. Atha vā yathānusandhināti yathānuppabandhena, yāva tasmiṃ bhave santānassa anuppabandho avicchinnappavatti hoti, tāva ṭhatvāti vuttaṃ hoti.

    අප්‌පටිවෙක්‌ඛිත්‌වාති අනුපපරික්‌ඛිත්‌වා. උද්‌ධං වා අධො වා සඞ්‌කමන්‌තීති පච්‌ඡා ආගතානං ඔකාසදානත්‌ථං නිසින්‌නපාළියා උද්‌ධං වා අධො වා ගච්‌ඡන්‌ති. පච්‌චවෙක්‌ඛණකිච්‌චං නත්‌ථීති පච්‌ඡා ආගතෙහි උපපරික්‌ඛණකිච්‌චං නත්‌ථි. හෙට්‌ඨා කිස්‌මිඤ්‌චි විජ්‌ජමානෙ සාටකං වලි න ගණ්‌හාතීති ආහ ‘‘තස්‌මිං වලි න පඤ්‌ඤායතී’’ති. පටිවෙක්‌ඛණඤ්‌චෙදං ගිහීනං සන්‌තකෙයෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Appaṭivekkhitvāti anupaparikkhitvā. Uddhaṃ vā adho vā saṅkamantīti pacchā āgatānaṃ okāsadānatthaṃ nisinnapāḷiyā uddhaṃ vā adho vā gacchanti. Paccavekkhaṇakiccaṃ natthīti pacchā āgatehi upaparikkhaṇakiccaṃ natthi. Heṭṭhā kismiñci vijjamāne sāṭakaṃ vali na gaṇhātīti āha ‘‘tasmiṃ vali na paññāyatī’’ti. Paṭivekkhaṇañcedaṃ gihīnaṃ santakeyevāti daṭṭhabbaṃ.

    පාළියං මුසලෙ උස්‌සිතෙති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං උපත්‌ථම්‌භෙත්‌වා ද්‌වීසු මුසලෙසු උස්‌සිතෙසූති අත්‌ථො. උදුක්‌ඛලභණ්‌ඩිකන්‌ති උදුක්‌ඛලත්‌ථාය ආනීතං දාරුභණ්‌ඩං. පටිබද්‌ධන්‌ති භොජනපටිබද්‌ධං, භොජනන්‌තරායන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Pāḷiyaṃ musale ussiteti aññamaññaṃ upatthambhetvā dvīsu musalesu ussitesūti attho. Udukkhalabhaṇḍikanti udukkhalatthāya ānītaṃ dārubhaṇḍaṃ. Paṭibaddhanti bhojanapaṭibaddhaṃ, bhojanantarāyanti vuttaṃ hoti.

    181. අග්‌ගකාරිකන්‌ති එත්‌ථ කාරිකා-සද්‌දස්‌ස භාවවචනත්‌තා ‘‘අග්‌ගකිරිය’’න්‌ති අත්‌ථං වත්‌වාපි යස්‌මා කිරියං දාතුං න සක්‌කා, තස්‌මා දානසඞ්‌ඛාතාය අග්‌ගකිරියාය යුත්‌තං පිණ්‌ඩපාතමෙව ඉධ උපචාරවුත්‌තියා ‘‘අග්‌ගකිරියා’’ති ගහෙතබ්‌බන්‌ති ආහ ‘‘පඨමං ලද්‌ධපිණ්‌ඩපාත’’න්‌තිආදි.

    181.Aggakārikanti ettha kārikā-saddassa bhāvavacanattā ‘‘aggakiriya’’nti atthaṃ vatvāpi yasmā kiriyaṃ dātuṃ na sakkā, tasmā dānasaṅkhātāya aggakiriyāya yuttaṃ piṇḍapātameva idha upacāravuttiyā ‘‘aggakiriyā’’ti gahetabbanti āha ‘‘paṭhamaṃ laddhapiṇḍapāta’’ntiādi.

    182-183. දණ්‌ඩමුග්‌ගරන්‌ති නිඛාදනමුග්‌ගරං. විභත්‌තිබ්‍යත්‌තයෙනාති විභත්‌තිවිපරිණාමෙන. විසෙසාධිගමොති සමාධි විපස්‌සනා ච අතිවිය පාකටත්‌තා ‘‘හත්‌ථප්‌පත්‌තො විය දිස්‌සතී’’ති වුත්‌තං. උපච්‌ඡින්‌දතීති ‘‘විසෙසාධිගමස්‌ස වික්‌ඛෙපො මා හොතූ’’ති ආහාරං උපච්‌ඡින්‌දති. විසෙසාධිගමන්‌ති ලොකුත්‌තරධම්‌මපටිලාභං. බ්‍යාකරිත්‌වාති ආරොචෙත්‌වා. උපච්‌ඡින්‌දති, න වට්‌ටතීති යස්‌මා සභාගානං ලජ්‌ජිභික්‌ඛූනංයෙව අරියා අත්‌තනා අධිගතවිසෙසං තාදිසෙ කාරණෙ සති ආරොචෙන්‌ති, තෙ ච භික්‌ඛූ අප්‌පතිරූපාය අනෙසනාය පච්‌චයං න පරියෙසන්‌ති, තස්‌මා තෙහි පරියෙසිතපච්‌චයෙ කුක්‌කුච්‌චං උප්‌පාදෙත්‌වා ආහාරං උපච්‌ඡින්‌දිතුං න වට්‌ටතීති අත්‌ථො. සභාගානඤ්‌හි බ්‍යාකතත්‌තා උපච්‌ඡින්‌දිතුං න ලභති. තෙ හි කප්‌පියඛෙත්‌තං. තෙනෙව ‘‘සභාගානඤ්‌හි ලජ්‌ජිභික්‌ඛූනං කථෙතුං වට්‌ටතී’’ති ඉදං ‘‘උපච්‌ඡින්‌දති, න වට්‌ටතී’’ති ඉමස්‌ස කාරණං දස්‌සෙන්‌තෙන වුත්‌තන්‌ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං.

    182-183.Daṇḍamuggaranti nikhādanamuggaraṃ. Vibhattibyattayenāti vibhattivipariṇāmena. Visesādhigamoti samādhi vipassanā ca ativiya pākaṭattā ‘‘hatthappatto viya dissatī’’ti vuttaṃ. Upacchindatīti ‘‘visesādhigamassa vikkhepo mā hotū’’ti āhāraṃ upacchindati. Visesādhigamanti lokuttaradhammapaṭilābhaṃ. Byākaritvāti ārocetvā. Upacchindati, na vaṭṭatīti yasmā sabhāgānaṃ lajjibhikkhūnaṃyeva ariyā attanā adhigatavisesaṃ tādise kāraṇe sati ārocenti, te ca bhikkhū appatirūpāya anesanāya paccayaṃ na pariyesanti, tasmā tehi pariyesitapaccaye kukkuccaṃ uppādetvā āhāraṃ upacchindituṃ na vaṭṭatīti attho. Sabhāgānañhi byākatattā upacchindituṃ na labhati. Te hi kappiyakhettaṃ. Teneva ‘‘sabhāgānañhi lajjibhikkhūnaṃ kathetuṃ vaṭṭatī’’ti idaṃ ‘‘upacchindati, na vaṭṭatī’’ti imassa kāraṇaṃ dassentena vuttanti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ.

    අථ වා විසෙසාධිගමං බ්‍යාකරිත්‌වාති ඉදං විසෙසස්‌ස අධිගතභාවදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. අධිගමන්‌තරායං අසඞ්‌කන්‌තෙනෙව ච ආහාරුපච්‌ඡෙදො කාතබ්‌බොති අනුඤ්‌ඤාතත්‌තා අධිගතෙන න කාතබ්‌බොති දස්‌සෙතුං ‘‘විසෙසාධිගමං බ්‍යාකරිත්‌වා ආහාරං උපච්‌ඡින්‌දති, න වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං. කිං පන අරියා අත්‌තනා අධිගතවිසෙසං අඤ්‌ඤෙසං ආරොචෙන්‌තීති ඉමිස්‌සා චොදනාය ‘‘සභාගානඤ්‌හි ලජ්‌ජිභික්‌ඛූනං කථෙතුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං. අයමෙත්‌ථ යුත්‌තතරොති අම්‌හාකං ඛන්‌ති, ගණ්‌ඨිපදෙපි අයමත්‌ථො දස්‌සිතොයෙවාති. භණ්‌ඩකං ධොවන්‌තාති චීවරං ධොවන්‌තා. ධොවනදණ්‌ඩකන්‌ති භණ්‌ඩධොවනදණ්‌ඩං.

    Atha vā visesādhigamaṃ byākaritvāti idaṃ visesassa adhigatabhāvadassanatthaṃ vuttaṃ. Adhigamantarāyaṃ asaṅkanteneva ca āhārupacchedo kātabboti anuññātattā adhigatena na kātabboti dassetuṃ ‘‘visesādhigamaṃ byākaritvā āhāraṃ upacchindati, na vaṭṭatī’’ti vuttaṃ. Kiṃ pana ariyā attanā adhigatavisesaṃ aññesaṃ ārocentīti imissā codanāya ‘‘sabhāgānañhi lajjibhikkhūnaṃ kathetuṃ vaṭṭatī’’ti vuttaṃ. Ayamettha yuttataroti amhākaṃ khanti, gaṇṭhipadepi ayamattho dassitoyevāti. Bhaṇḍakaṃ dhovantāti cīvaraṃ dhovantā. Dhovanadaṇḍakanti bhaṇḍadhovanadaṇḍaṃ.

    184. අහං කුක්‌කුච්‌චකොති ‘‘මම කිරියාය මරෙය්‍ය නු ඛො, නො වා’’ති එවං ජාතකුක්‌කුච්‌චකො. සබ්‌බත්‌ථාපි පනෙත්‌ථ එවරූපෙසු වත්‌ථූසු අමතෙ ථුල්‌ලච්‌චයස්‌ස වුත්‌තත්‌තා තෙන කතප්‌පයොගෙන දුක්‌ඛවෙදනා උප්‌පජ්‌ජතු වා මා වා, පාරාජිකාය අභාවතො භගවතො වචනෙන ථුල්‌ලච්‌චයමෙවාති වදන්‌ති.

    184.Ahaṃ kukkuccakoti ‘‘mama kiriyāya mareyya nu kho, no vā’’ti evaṃ jātakukkuccako. Sabbatthāpi panettha evarūpesu vatthūsu amate thullaccayassa vuttattā tena katappayogena dukkhavedanā uppajjatu vā mā vā, pārājikāya abhāvato bhagavato vacanena thullaccayamevāti vadanti.

    185. ගබ්‌භො පතති එතෙනාති ගබ්‌භපාතනං, තාදිසං භෙසජ්‌ජං. තෙනාහ ‘‘යෙන පරිභුත්‌තෙනා’’තිආදි . ‘‘මරණවණ්‌ණං වා සංවණ්‌ණෙය්‍යා’’ති වුත්‌තත්‌තා පරියායතො ආපත්‌තිමොක්‌ඛො න හොතීති ආහ ‘‘පරියායො නාම නත්‌ථී’’ති.

    185. Gabbho patati etenāti gabbhapātanaṃ, tādisaṃ bhesajjaṃ. Tenāha ‘‘yena paribhuttenā’’tiādi . ‘‘Maraṇavaṇṇaṃ vā saṃvaṇṇeyyā’’ti vuttattā pariyāyato āpattimokkho na hotīti āha ‘‘pariyāyo nāma natthī’’ti.

    ගබ්‌භං න ගණ්‌හාතීති ගබ්‌භං න ධාරෙති. වාතෙන පාණකෙහි වා ගබ්‌භො විනස්‌සන්‌තො කම්‌මං විනා න නස්‌සතීති අධිප්‌පායෙන ‘‘ද්‌වීහාකාරෙහී’’ති වුත්‌තං. දීඝනිකායට්‌ඨකථායං (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.26) පන ‘‘ගබ්‌භො හි වාතෙන පාණකෙහි කම්‌මුනා චාති තීහි කාරණෙහි විනස්‌සතී’’ති වත්‌වා ‘‘කම්‌මුනා විනස්‌සන්‌තෙ පන බුද්‌ධාපි පටිබාහිතුං න සක්‌කොන්‌තී’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ වාතෙන පාණකෙහි වා ගබ්‌භෙ විනස්‌සන්‌තෙ න පුරිමකම්‌මුනා ඔකාසො කතො, අපිච තප්‌පච්‌චයා කම්‌මං විපච්‌චති, සයමෙව පන කම්‌මුනා ඔකාසෙ කතෙ න එකන්‌තෙන වාතො පාණකා වා අපෙක්‌ඛිතබ්‌බාති ඉමිනා අධිප්‌පායෙන කම්‌මස්‌ස විසුං කාරණභාවො වුත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බං. පාණකා ඛාදිත්‌වා අන්‌තරධාපෙන්‌තීති යොජෙතබ්‌බං. අවිජායනත්‌ථාය භෙසජ්‌ජං දෙන්‌තස්‌ස කුච්‌ඡියං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා විනස්‌සිස්‌සන්‌තීති ඉමිනා අධිප්‌පායෙන දින්‌නෙ ඔපාතක්‌ඛණනාදීසු විය කම්‌මබද්‌ධො, කුච්‌ඡියං න උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌තීති ඉමිනා පන අධිප්‌පායෙන දින්‌නෙ නෙවත්‌ථි කම්‌මබද්‌ධො.

    Gabbhaṃ na gaṇhātīti gabbhaṃ na dhāreti. Vātena pāṇakehi vā gabbho vinassanto kammaṃ vinā na nassatīti adhippāyena ‘‘dvīhākārehī’’ti vuttaṃ. Dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ (dī. ni. aṭṭha. 1.26) pana ‘‘gabbho hi vātena pāṇakehi kammunā cāti tīhi kāraṇehi vinassatī’’ti vatvā ‘‘kammunā vinassante pana buddhāpi paṭibāhituṃ na sakkontī’’ti vuttaṃ. Tattha vātena pāṇakehi vā gabbhe vinassante na purimakammunā okāso kato, apica tappaccayā kammaṃ vipaccati, sayameva pana kammunā okāse kate na ekantena vāto pāṇakā vā apekkhitabbāti iminā adhippāyena kammassa visuṃ kāraṇabhāvo vuttoti daṭṭhabbaṃ. Pāṇakā khāditvā antaradhāpentīti yojetabbaṃ. Avijāyanatthāya bhesajjaṃ dentassa kucchiyaṃ uppajjitvā vinassissantīti iminā adhippāyena dinne opātakkhaṇanādīsu viya kammabaddho, kucchiyaṃ na uppajjissantīti iminā pana adhippāyena dinne nevatthi kammabaddho.

    සහධම්‌මිකානන්‌ති එකස්‌ස සත්‌ථුනො සාසනෙ සහසික්‌ඛමානධම්‌මානං. පඤ්‌චන්‌නම්‌පි විවට්‌ටනිස්‌සිතසීලත්‌තා ‘‘සමසීලසද්‌ධාපඤ්‌ඤාන’’න්‌ති වුත්‌තං. ඤාතකපවාරිතට්‌ඨානතොති අත්‌තනො තෙසං වා ඤාතකපවාරිතට්‌ඨානතො. ගිලානස්‌සත්‌ථාය අප්‌පවාරිතට්‌ඨානතොපි විඤ්‌ඤත්‌තියා අනුඤ්‌ඤාතත්‌තා කතාපි අකතා වියාති අකතවිඤ්‌ඤත්‌ති, ‘‘වද, භන්‌තෙ, පච්‌චයෙනා’’ති එවං අකතපවාරණට්‌ඨානෙ ච විඤ්‌ඤත්‌ති අකතවිඤ්‌ඤත්‌ති.

    Sahadhammikānanti ekassa satthuno sāsane sahasikkhamānadhammānaṃ. Pañcannampi vivaṭṭanissitasīlattā ‘‘samasīlasaddhāpaññāna’’nti vuttaṃ. Ñātakapavāritaṭṭhānatoti attano tesaṃ vā ñātakapavāritaṭṭhānato. Gilānassatthāya appavāritaṭṭhānatopi viññattiyā anuññātattā katāpi akatā viyāti akataviññatti, ‘‘vada, bhante, paccayenā’’ti evaṃ akatapavāraṇaṭṭhāne ca viññatti akataviññatti.

    පටියාදියතීති සම්‌පාදෙති. අකාතුං න වට්‌ටතීති එත්‌ථ දුක්‌කටං වදන්‌ති. සහධම්‌මිකෙසු වුත්‌තනයෙනෙවාති ‘‘ඉමෙසම්‌පි පඤ්‌චන්‌නං අකතවිඤ්‌ඤත්‌තියාපි භෙසජ්‌ජං කාතුං වට්‌ටතී’’ති කුරුන්‌දට්‌ඨකථායං වුත්‌තත්‌තා කථිතං. යාව ඤාතකා පස්‌සන්‌තීති යාව තස්‌ස ඤාතකා පස්‌සන්‌ති. පිතු භගිනී පිතුච්‌ඡා. මාතු භාතා මාතුලො. නප්‌පහොන්‌තීති කාතුං න සක්‌කොන්‌ති. සචෙපි න යාචන්‌තීති ‘‘යාචිතුං දුක්‌ඛ’’න්‌ති අධිප්‌පායෙන යදි න යාචන්‌ති. ආභොගං කත්‌වාති ඉදං කත්‌තබ්‌බතාදස්‌සනවසෙන වුත්‌තං, ‘‘ආභොගං පන අකත්‌වාපි දාතුං වට්‌ටතී’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු ලිඛිතං. එතෙ දස ඤාතකෙ ඨපෙත්‌වාති තෙසං පුත්‌තනත්‌තාදයොපි තප්‌පටිබද්‌ධත්‌තා ඤාතකා එවාති තෙපි එත්‌ථෙව සඞ්‌ගහිතා. තෙන අඤ්‌ඤෙසන්‌ති ඉමිනා අඤ්‌ඤාතකානං ගහණං වෙදිතබ්‌බං. තෙනෙවාහ ‘‘එතෙසං පුත්‌තපරම්‌පරායා’’තිආදි. කුලපරිවට්‌ටොති කුලානං පටිපාටි, කුලපරම්‌පරාති වුත්‌තං හොති. ‘‘මය්‌හං දස්‌සන්‌ති කරිස්‌සන්‌තී’’ති පච්‌චාසාය කරොන්‌තස්‌සපි යාචිත්‌වාපි ගහෙතබ්‌බට්‌ඨානතාය ඤාතකෙසු වෙජ්‌ජකම්‌මං වා කුලදූසකාපත්‌ති වා න හොතීති වදන්‌ති. සබ්‌බපදෙසුපි විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බොති චූළමාතුයාතිආදීසු සබ්‌බපදෙසු ‘‘චූළමාතුයා සාමිකො’’තිආදිනා යොජෙත්‌වා හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො.

    Paṭiyādiyatīti sampādeti. Akātuṃ na vaṭṭatīti ettha dukkaṭaṃ vadanti. Sahadhammikesu vuttanayenevāti ‘‘imesampi pañcannaṃ akataviññattiyāpi bhesajjaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti kurundaṭṭhakathāyaṃ vuttattā kathitaṃ. Yāva ñātakā passantīti yāva tassa ñātakā passanti. Pitu bhaginī pitucchā. Mātu bhātā mātulo. Nappahontīti kātuṃ na sakkonti. Sacepi na yācantīti ‘‘yācituṃ dukkha’’nti adhippāyena yadi na yācanti. Ābhogaṃ katvāti idaṃ kattabbatādassanavasena vuttaṃ, ‘‘ābhogaṃ pana akatvāpi dātuṃ vaṭṭatī’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu likhitaṃ. Ete dasa ñātake ṭhapetvāti tesaṃ puttanattādayopi tappaṭibaddhattā ñātakā evāti tepi ettheva saṅgahitā. Tena aññesanti iminā aññātakānaṃ gahaṇaṃ veditabbaṃ. Tenevāha ‘‘etesaṃ puttaparamparāyā’’tiādi. Kulaparivaṭṭoti kulānaṃ paṭipāṭi, kulaparamparāti vuttaṃ hoti. ‘‘Mayhaṃ dassanti karissantī’’ti paccāsāya karontassapi yācitvāpi gahetabbaṭṭhānatāya ñātakesu vejjakammaṃ vā kuladūsakāpatti vā na hotīti vadanti. Sabbapadesupi vinicchayo veditabboti cūḷamātuyātiādīsu sabbapadesu ‘‘cūḷamātuyā sāmiko’’tiādinā yojetvā heṭṭhā vuttanayena vinicchayo veditabbo.

    වුත්‌තනයෙන පරියෙසිත්‌වාති ඉමිනා ‘‘ඤාතිසාමණෙරෙහි වා’’තිආදිනා වුත්‌තමත්‌ථං අතිදිස්‌සති. අපච්‌චාසීසන්‌තෙනාති ‘‘මය්‌හං දස්‌සන්‌ති කරිස්‌සන්‌තී’’ති එවං අත්‌තනො අත්‌ථාය අපච්‌චාසීසන්‌තෙන. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පන උපකාරකත්‌තං පච්‌චාසීසන්‌තෙන කාතුං වට්‌ටති. ‘‘භෙසජ්‌ජං ආචික්‌ඛථා’’ති වුත්‌තෙපි යථා ‘‘අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පන කථා කාතබ්‌බා’’ති ඉදං පරියායත්‌තා වට්‌ටති, එවං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන ‘‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච ගහෙත්‌වා කරොන්‌තී’’ති ඉමිනා පරියායෙන කථෙන්‌තස්‌සපි නෙවත්‌ථි දොසොති ආචරියා.

    Vuttanayena pariyesitvāti iminā ‘‘ñātisāmaṇerehi vā’’tiādinā vuttamatthaṃ atidissati. Apaccāsīsantenāti ‘‘mayhaṃ dassanti karissantī’’ti evaṃ attano atthāya apaccāsīsantena. Bhikkhusaṅghassa pana upakārakattaṃ paccāsīsantena kātuṃ vaṭṭati. ‘‘Bhesajjaṃ ācikkhathā’’ti vuttepi yathā ‘‘aññamaññaṃ pana kathā kātabbā’’ti idaṃ pariyāyattā vaṭṭati, evaṃ heṭṭhā vuttanayena ‘‘idañcidañca gahetvā karontī’’ti iminā pariyāyena kathentassapi nevatthi dosoti ācariyā.

    විනයලක්‌ඛණං අජානන්‌තස්‌ස අනාචරියස්‌ස තදනුරූපවොහාරාසම්‌භවතො ඊදිසස්‌ස ලාභස්‌ස උප්‌පත්‌ති නාම නත්‌ථීති ‘‘ආචරියභාගො නාමාය’’න්‌ති වුත්‌තං, විනයෙ පකතඤ්‌ඤුනා ආචරියෙන ලභිතබ්‌බභාගො අයන්‌ති වුත්‌තං හොති. පුප්‌ඵපූජනත්‌ථාය දින්‌නෙපි අකප්‌පියවොහාරෙන විධානස්‌ස අයුත්‌තත්‌තා ‘‘කප්‌පියවසෙනා’’ති වුත්‌තං, ‘‘පුප්‌ඵං ආහරථා’’තිආදිනා කප්‌පියවොහාරවසෙනාති අත්‌ථො.

    Vinayalakkhaṇaṃ ajānantassa anācariyassa tadanurūpavohārāsambhavato īdisassa lābhassa uppatti nāma natthīti ‘‘ācariyabhāgo nāmāya’’nti vuttaṃ, vinaye pakataññunā ācariyena labhitabbabhāgo ayanti vuttaṃ hoti. Pupphapūjanatthāya dinnepi akappiyavohārena vidhānassa ayuttattā ‘‘kappiyavasenā’’ti vuttaṃ, ‘‘pupphaṃ āharathā’’tiādinā kappiyavohāravasenāti attho.

    යදි ‘‘පරිත්‌තං කරොථා’’ති වුත්‌තෙ කරොන්‌ති, ගිහිවෙය්‍යාවච්‌චකරණට්‌ඨානෙ තිට්‌ඨතීති ‘‘පරිත්‌තං කරොථ, භන්‌තෙති වුත්‌තෙ න කාතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං, ‘‘භණථා’’ති වුත්‌තෙ පන ධම්‌මකථාය අජ්‌ඣෙසනට්‌ඨානෙ ඨිතත්‌තා ‘‘කාතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං. ධම්‌මඤ්‌හි අනජ්‌ඣිට්‌ඨෙනපි කථෙතුං වට්‌ටති, පගෙව අජ්‌ඣිට්‌ඨෙන. චාලෙත්‌වා සුත්‌තං පරිමජ්‌ජිත්‌වාති පරිත්‌තං කරොන්‌තෙන කාතබ්‌බවිධිං දස්‌සෙති. විහාරතො…පෙ.… දුක්‌කටන්‌ති අඤ්‌ඤාතකානංයෙව දදතො දුක්‌කටං. නො චෙ ජානන්‌තීති යදි එවං වත්‌තුං න ජානන්‌ති. උදකන්‌ති දක්‌ඛිණොදකං. පාදෙසු අපනීතෙසු අවමඞ්‌ගලසඤ්‌ඤිනො හොන්‌තීති ආහ ‘‘න පාදා අපනෙතබ්‌බා’’ති . ගන්‌තුං වට්‌ටතීති ‘‘පරිවාරත්‌ථාය ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති වුත්‌තෙපි එවං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ගන්‌තුං වට්‌ටති.

    Yadi ‘‘parittaṃ karothā’’ti vutte karonti, gihiveyyāvaccakaraṇaṭṭhāne tiṭṭhatīti ‘‘parittaṃ karotha, bhanteti vutte na kātabba’’nti vuttaṃ, ‘‘bhaṇathā’’ti vutte pana dhammakathāya ajjhesanaṭṭhāne ṭhitattā ‘‘kātabba’’nti vuttaṃ. Dhammañhi anajjhiṭṭhenapi kathetuṃ vaṭṭati, pageva ajjhiṭṭhena. Cāletvā suttaṃ parimajjitvāti parittaṃ karontena kātabbavidhiṃ dasseti. Vihārato…pe… dukkaṭanti aññātakānaṃyeva dadato dukkaṭaṃ. No ce jānantīti yadi evaṃ vattuṃ na jānanti. Udakanti dakkhiṇodakaṃ. Pādesu apanītesu avamaṅgalasaññino hontīti āha ‘‘na pādā apanetabbā’’ti . Gantuṃ vaṭṭatīti ‘‘parivāratthāya āgacchantū’’ti vuttepi evaṃ sallakkhetvā gantuṃ vaṭṭati.

    අනාමට්‌ඨපිණ්‌ඩපාතොති අපබ්‌බජිතස්‌ස හත්‌ථතො ලද්‌ධො අත්‌තනා අඤ්‌ඤෙන වා පබ්‌බජිතෙන අග්‌ගහිතඅග්‌ගො පිණ්‌ඩපාතො. ථාලකෙති ඉමිනා පත්‌තොපි ගහිතොයෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. දාමරිකචොරස්‌සාති රජ්‌ජං පත්‌ථයමානස්‌ස පාකටචොරස්‌ස. චොරනාගවත්‌ථූති එත්‌ථ ‘‘චොරනාගස්‌ස කිර ආමට්‌ඨං දෙන්‌තො කුජ්‌ඣිස්‌සති, අනාමට්‌ඨං න වට්‌ටතීති ථෙරො පත්‌තග්‌ගහණහත්‌ථෙනෙව අග්‌ගං ගහෙත්‌වා පත්‌තෙ භත්‌තං සබ්‌බමදාසි, සො තෙන තුස්‌සි. ‘එත්‌තකං මය්‌හ’න්‌ති භත්‌තස්‌ස එකපස්‌සෙයෙව ථොකං ඨපෙත්‌වාපි පුන තෙන සද්‌ධිං සබ්‌බම්‌පි දාතුං වට්‌ටතී’’ති චූළගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං.

    Anāmaṭṭhapiṇḍapātoti apabbajitassa hatthato laddho attanā aññena vā pabbajitena aggahitaaggo piṇḍapāto. Thālaketi iminā pattopi gahitoyevāti daṭṭhabbaṃ. Dāmarikacorassāti rajjaṃ patthayamānassa pākaṭacorassa. Coranāgavatthūti ettha ‘‘coranāgassa kira āmaṭṭhaṃ dento kujjhissati, anāmaṭṭhaṃ na vaṭṭatīti thero pattaggahaṇahattheneva aggaṃ gahetvā patte bhattaṃ sabbamadāsi, so tena tussi. ‘Ettakaṃ mayha’nti bhattassa ekapasseyeva thokaṃ ṭhapetvāpi puna tena saddhiṃ sabbampi dātuṃ vaṭṭatī’’ti cūḷagaṇṭhipade vuttaṃ.

    ආමිසස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ච අලාභෙන අත්‌තනො පරස්‌ස ච අන්‌තරෙ සම්‌භවන්‌තස්‌ස ඡිද්‌දස්‌ස විවරස්‌ස භෙදස්‌ස පටිසන්‌ථරණං පිදහනං ගණ්‌හනං පටිසන්‌ථාරො. අයඤ්‌හි ලොකසන්‌නිවාසො අලබ්‌භමානෙන ආමිසෙන ච ධම්‌මෙන චාති ද්‌වීහි ඡිද්‌දො, තස්‌ස තං ඡිද්‌දං යථා න පඤ්‌ඤායති, එවං පීඨස්‌ස විය පච්‌චත්‌ථරණෙන ආමිසෙන ච ධම්‌මෙන ච පටිසන්‌ථරණං ආමිසපටිසන්‌ථාරො ධම්‌මපටිසන්‌ථාරො චාති වුච්‌චති. තත්‌ථ ධම්‌මපටිසන්‌ථාරො කස්‌සචි න කාතබ්‌බො නත්‌ථි. යස්‌ස කස්‌සචි හි ගහට්‌ඨස්‌ස වා පබ්‌බජිතස්‌ස වා ධම්‌මෙන සඞ්‌ගහො කාතබ්‌බොයෙව. ‘‘පටිසන්‌ථාරො පන කස්‌ස කාතබ්‌බො, කස්‌ස න කාතබ්‌බො’’ති ඉදං පන ආමිසපටිසන්‌ථාරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. උබ්‌බාසෙත්‌වාති සමන්‌තතො තියොජනං විලුම්‌පන්‌තො මනුස්‌සෙ පලාපෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙසං අවාසං කත්‌වා. සඞ්‌ඝස්‌සත්‌ථාය ආහටාති පාකවට්‌ටතො තංදිවසස්‌සත්‌ථාය ආහටා. වරපොත්‌ථචිත්‌තත්‌ථරණන්‌ති අනෙකප්‌පකාරඋත්‌තමරූපවිචිත්‌තත්‌ථරණං.

    Āmisassa dhammassa ca alābhena attano parassa ca antare sambhavantassa chiddassa vivarassa bhedassa paṭisantharaṇaṃ pidahanaṃ gaṇhanaṃ paṭisanthāro. Ayañhi lokasannivāso alabbhamānena āmisena ca dhammena cāti dvīhi chiddo, tassa taṃ chiddaṃ yathā na paññāyati, evaṃ pīṭhassa viya paccattharaṇena āmisena ca dhammena ca paṭisantharaṇaṃ āmisapaṭisanthāro dhammapaṭisanthāro cāti vuccati. Tattha dhammapaṭisanthāro kassaci na kātabbo natthi. Yassa kassaci hi gahaṭṭhassa vā pabbajitassa vā dhammena saṅgaho kātabboyeva. ‘‘Paṭisanthāro pana kassa kātabbo, kassa na kātabbo’’ti idaṃ pana āmisapaṭisanthāraṃ sandhāya vuttaṃ. Ubbāsetvāti samantato tiyojanaṃ vilumpanto manusse palāpetvā aññesaṃ avāsaṃ katvā. Saṅghassatthāya āhaṭāti pākavaṭṭato taṃdivasassatthāya āhaṭā. Varapotthacittattharaṇanti anekappakārauttamarūpavicittattharaṇaṃ.

    187. සත්‌තරසවග්‌ගියෙසු පුබ්‌බෙ එකස්‌ස අඞ්‌ගුලිපතොදෙන මාරිතත්‌තා සෙසසොළසජනෙසු උදරං ආරුහිත්‌වා නිසින්‌නමෙකං ඨපෙත්‌වා ‘‘සෙසාපි පන්‌නරස ජනා’’ති වුත්‌තං. අදූහලපාසාණා වියාති අදූහලෙ ආරොපිතපාසාණා විය. කම්‌මාධිප්‌පායාති තජ්‌ජනීයාදිකම්‌මකරණාධිප්‌පායා. ආවාහෙත්‌වාති ආවිසාපෙත්‌වා. වාළවිහාරන්‌ති චණ්‌ඩසත්‌තෙහි අධිට්‌ඨිතවිහාරං.

    187. Sattarasavaggiyesu pubbe ekassa aṅgulipatodena māritattā sesasoḷasajanesu udaraṃ āruhitvā nisinnamekaṃ ṭhapetvā ‘‘sesāpi pannarasa janā’’ti vuttaṃ. Adūhalapāsāṇā viyāti adūhale āropitapāsāṇā viya. Kammādhippāyāti tajjanīyādikammakaraṇādhippāyā. Āvāhetvāti āvisāpetvā. Vāḷavihāranti caṇḍasattehi adhiṭṭhitavihāraṃ.

    189. යො රුක්‌ඛෙන ඔත්‌ථතොපි න මරතීතිආදීසු යං වත්‌තබ්‌බං, තං භූතගාමසික්‌ඛාපදට්‌ඨකථායං සයමෙව වක්‌ඛති. එවඤ්‌හි තත්‌ථ වුත්‌තං (පාචි. අට්‌ඨ. 92) –

    189.Yorukkhena otthatopi na maratītiādīsu yaṃ vattabbaṃ, taṃ bhūtagāmasikkhāpadaṭṭhakathāyaṃ sayameva vakkhati. Evañhi tattha vuttaṃ (pāci. aṭṭha. 92) –

    ‘‘මනුස්‌සවිග්‌ගහපාරාජිකවණ්‌ණනායං පන සබ්‌බඅට්‌ඨකථාසු ‘සචෙ භික්‌ඛු රුක්‌ඛෙන වා අජ්‌ඣොත්‌ථතො හොති ඔපාතෙ වා පතිතො, සක්‌කා ච හොති එකෙන පස්‌සෙන රුක්‌ඛං ඡින්‌දිත්‌වා භූමිං වා ඛණිත්‌වා නික්‌ඛමිතුං, ජීවිතහෙතුපි අත්‌තනා න කාතබ්‌බං, අඤ්‌ඤෙන පන භික්‌ඛුනා භූමිං වා ඛණිත්‌වා රුක්‌ඛං වා ඡින්‌දිත්‌වා අල්‌ලරුක්‌ඛතො වා දණ්‌ඩකං ඡින්‌දිත්‌වා තං රුක්‌ඛං පවට්‌ටෙත්‌වා නික්‌ඛමාපෙතුං වට්‌ටති, අනාපත්‌තී’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ කාරණං න දිස්‌සති, ‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, දවඩාහෙ ඩය්‌හමානෙ පටග්‌ගිං දාතුං පරිත්‌තං කාතු’න්‌ති (චූළව. 283) ඉදං පන එකමෙව සුත්‌තං දිස්‌සති. සචෙ එතස්‌ස අනුලොමං, අත්‌තනො න වට්‌ටති, අඤ්‌ඤස්‌ස වට්‌ටතීති ඉදං නානාකරණං න සක්‌කා ලද්‌ධුං. අත්‌තනො අත්‌ථාය කරොන්‌තො අත්‌තසිනෙහෙන අකුසලචිත්‌තෙනෙව කරොති, පරො පන කාරුඤ්‌ඤෙන. තස්‌මා අනාපත්‌තීති චෙ, එතම්‌පි අකාරණං. කුසලචිත්‌තෙනපි හි ඉමං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති, සබ්‌බට්‌ඨකථාසු පන වුත්‌තත්‌තා න සක්‌කා පටිසෙධෙතුං, ගවෙසිතබ්‌බා එත්‌ථ යුත්‌ති, අට්‌ඨකථාචරියානං වා සද්‌ධාය ගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති.

    ‘‘Manussaviggahapārājikavaṇṇanāyaṃ pana sabbaaṭṭhakathāsu ‘sace bhikkhu rukkhena vā ajjhotthato hoti opāte vā patito, sakkā ca hoti ekena passena rukkhaṃ chinditvā bhūmiṃ vā khaṇitvā nikkhamituṃ, jīvitahetupi attanā na kātabbaṃ, aññena pana bhikkhunā bhūmiṃ vā khaṇitvā rukkhaṃ vā chinditvā allarukkhato vā daṇḍakaṃ chinditvā taṃ rukkhaṃ pavaṭṭetvā nikkhamāpetuṃ vaṭṭati, anāpattī’ti vuttaṃ. Tattha kāraṇaṃ na dissati, ‘anujānāmi, bhikkhave, davaḍāhe ḍayhamāne paṭaggiṃ dātuṃ parittaṃ kātu’nti (cūḷava. 283) idaṃ pana ekameva suttaṃ dissati. Sace etassa anulomaṃ, attano na vaṭṭati, aññassa vaṭṭatīti idaṃ nānākaraṇaṃ na sakkā laddhuṃ. Attano atthāya karonto attasinehena akusalacitteneva karoti, paro pana kāruññena. Tasmā anāpattīti ce, etampi akāraṇaṃ. Kusalacittenapi hi imaṃ āpattiṃ āpajjati, sabbaṭṭhakathāsu pana vuttattā na sakkā paṭisedhetuṃ, gavesitabbā ettha yutti, aṭṭhakathācariyānaṃ vā saddhāya gantabba’’nti.

    තස්‌මා යං එත්‌ථ ඉතො අඤ්‌ඤථා කෙනචි පපඤ්‌චිතං, ගණ්‌ඨිපදෙසු ච කාරණං වුත්‌තං, තං න සාරතො පච්‌චෙතබ්‌බං.

    Tasmā yaṃ ettha ito aññathā kenaci papañcitaṃ, gaṇṭhipadesu ca kāraṇaṃ vuttaṃ, taṃ na sārato paccetabbaṃ.

    190. අල්‌ල…පෙ.… පාචිත්‌තියන්‌ති සුක්‌ඛට්‌ඨානෙපි අග්‌ගිං පාතෙත්‌වා ඉමිනා අධිප්‌පායෙන ආලිම්‌පෙන්‌තස්‌ස පාචිත්‌තියමෙව. දුක්‌කටන්‌ති සුක්‌ඛට්‌ඨානෙ වා සුක්‌ඛං ‘‘අසුක්‌ඛ’’න්‌ති අවවත්‌ථපෙත්‌වා වා අග්‌ගිං පාතෙන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං. කීළාධිප්‌පායෙපි එසෙව නයො. කීළාධිප්‌පායො ච පටපටායමානසද්‌දස්‌සාදවසෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. පටිපක්‌ඛභූතො අග්‌ගි පටග්‌ගි. පරිත්‌තකරණන්‌ති ආරක්‌ඛකරණං. සයං වා උට්‌ඨිතන්‌ති වාතෙරිතානං වෙළුආදීනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌ඝට්‌ටනෙන සමුට්‌ඨිතං. නිරුපාදානොති ඉන්‌ධනරහිතො.

    190.Alla…pe… pācittiyanti sukkhaṭṭhānepi aggiṃ pātetvā iminā adhippāyena ālimpentassa pācittiyameva. Dukkaṭanti sukkhaṭṭhāne vā sukkhaṃ ‘‘asukkha’’nti avavatthapetvā vā aggiṃ pātentassa dukkaṭaṃ. Kīḷādhippāyepi eseva nayo. Kīḷādhippāyo ca paṭapaṭāyamānasaddassādavaseneva veditabbo. Paṭipakkhabhūto aggi paṭaggi. Parittakaraṇanti ārakkhakaraṇaṃ. Sayaṃ vā uṭṭhitanti vāteritānaṃ veḷuādīnaṃ aññamaññasaṅghaṭṭanena samuṭṭhitaṃ. Nirupādānoti indhanarahito.

    191-192. ඛෙත්‌තමෙව ඔතිණ්‌ණත්‌තා පාරාජිකන්‌ති ‘‘ද්‌වීහී’’ති වුත්‌තෙ ද්‌වීහිපි පහාරෙහි මරණස්‌ස පච්‌චාසීසනතො එකෙන විනා ද්‌වින්‌නං අභාවතො ච පාරාජිකං. ‘‘ද්‌වීහියෙවාති නියමිතෙ පන එකෙන පහාරෙන මාරිතෙ නත්‌ථි පාරාජික’’න්‌ති වදන්‌ති. පඨමං ආහිතබලවෙගස්‌ස පුබ්‌බානුචිණ්‌ණවසෙන ධම්‌මානං දෙසන්‌තරුප්‌පත්‌තියා ගමනමත්‌තං ඨපෙත්‌වා ජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌ස තත්‌ථ අවිජ්‌ජමානත්‌තා ‘‘සීසච්‌ඡෙදකස්‌සා’’ති වුත්‌තං. ඉමස්‌ස වත්‌ථුස්‌සාති ආඝාතනවත්‌ථුස්‌ස. ‘‘පානපරිභොගෙනාති වුත්‌තත්‌තා ලොණසොවීරකං යාමකාලික’’න්‌ති වදන්‌ති.

    191-192.Khettameva otiṇṇattā pārājikanti ‘‘dvīhī’’ti vutte dvīhipi pahārehi maraṇassa paccāsīsanato ekena vinā dvinnaṃ abhāvato ca pārājikaṃ. ‘‘Dvīhiyevāti niyamite pana ekena pahārena mārite natthi pārājika’’nti vadanti. Paṭhamaṃ āhitabalavegassa pubbānuciṇṇavasena dhammānaṃ desantaruppattiyā gamanamattaṃ ṭhapetvā jīvitindriyassa tattha avijjamānattā ‘‘sīsacchedakassā’’ti vuttaṃ. Imassa vatthussāti āghātanavatthussa. ‘‘Pānaparibhogenāti vuttattā loṇasovīrakaṃ yāmakālika’’nti vadanti.

    විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vinītavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.

    ඉති සමන්‌තපාසාදිකාය විනයට්‌ඨකථාය සාරත්‌ථදීපනියං

    Iti samantapāsādikāya vinayaṭṭhakathāya sāratthadīpaniyaṃ

    තතියපාරාජිකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Tatiyapārājikavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 3. තතියපාරාජිකං • 3. Tatiyapārājikaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 3. තතියපාරාජිකං • 3. Tatiyapārājikaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා • Vinītavatthuvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා • Vinītavatthuvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact