Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    Vinītavatthuvaṇṇanā

    223. සෙක්‌ඛභූමියන්‌ති ඉමිනා ඣානභූමිම්‌පි සඞ්‌ගණ්‌හාති. තිණ්‌ණං විවෙකානන්‌ති කායචිත්‌තඋපධිවිවෙකානං.

    223.Sekkhabhūmiyanti iminā jhānabhūmimpi saṅgaṇhāti. Tiṇṇaṃ vivekānanti kāyacittaupadhivivekānaṃ.

    පිණ්‌ඩාය චරණස්‌ස භොජනපරියොසානත්‌තා වුත්‌තං ‘‘යාව භොජනපරියොසාන’’න්‌ති. භුත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌තස්‌සපි පුන වුත්‌තනයෙනෙව සම්‌භාවනිච්‌ඡාය චීවරසණ්‌ඨපනාදීනි කරොන්‌තස්‌ස දුක්‌කටමෙව.

    Piṇḍāya caraṇassa bhojanapariyosānattā vuttaṃ ‘‘yāva bhojanapariyosāna’’nti. Bhutvā āgacchantassapi puna vuttanayeneva sambhāvanicchāya cīvarasaṇṭhapanādīni karontassa dukkaṭameva.

    225. ආරාධනීයො, ආවුසො, ධම්‌මො ආරද්‌ධවීරියෙනාති වත්‌ථුද්‌වයං එකසදිසම්‌පි ද්‌වීහි භික්‌ඛූහි විසුං විසුං ආරොචිතත්‌තා භගවතා විනිච්‌ඡිනිතං සබ්‌බම්‌පි විනීතවත්‌ථූසු ආරොපෙතබ්‌බන්‌ති පාළියං ආරොපිතං.

    225.Ārādhanīyo, āvuso, dhammo āraddhavīriyenāti vatthudvayaṃ ekasadisampi dvīhi bhikkhūhi visuṃ visuṃ ārocitattā bhagavatā vinicchinitaṃ sabbampi vinītavatthūsu āropetabbanti pāḷiyaṃ āropitaṃ.

    226. පසාදභඤ්‌ඤන්‌ති කෙවලං පසාදමත්‌තෙන භණනං, න පන ‘‘සභාවතො එතෙ අරහන්‌තොයෙවා’’ති චින්‌තෙත්‌වා. තෙනෙවෙත්‌ථ අනාපත්‌ති වුත්‌තා. යදි පන ‘‘එතෙ සභාවතො අරහන්‌තොයෙවා’’ති මඤ්‌ඤමානො ‘‘ආයන්‌තු භොන්‌තො අරහන්‌තො’’තිආදීනි වදති, න සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බං.

    226.Pasādabhaññanti kevalaṃ pasādamattena bhaṇanaṃ, na pana ‘‘sabhāvato ete arahantoyevā’’ti cintetvā. Tenevettha anāpatti vuttā. Yadi pana ‘‘ete sabhāvato arahantoyevā’’ti maññamāno ‘‘āyantu bhonto arahanto’’tiādīni vadati, na sampaṭicchitabbaṃ.

    227. පදසා ගමනං සන්‌ධාය කතිකාය කතත්‌තා ‘‘යානෙන වා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ විජ්‌ජාමයිද්‌ධිං සන්‌ධාය ‘‘ඉද්‌ධියා’’ති වුත්‌තං. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං රක්‌ඛන්‌තීති ‘‘යො ඉමම්‌හා ආවාසා පඨමං පක්‌කමිස්‌සති, තං මයං ‘අරහා’ති ජානිස්‌සාමා’’ති එවං කතිකාය කතත්‌තා අපුබ්‌බාචරිමං අසුද්‌ධචිත්‌තෙන ගච්‌ඡන්‌තාපි සහ නික්‌ඛන්‌තභාවතො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං රක්‌ඛන්‌ති. කෙචි පන ‘‘හත්‌ථපාසං අවිජහිත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස හත්‌ථං ගණ්‌හන්‌තො විය ගච්‌ඡන්‌තොපි ‘උට්‌ඨෙථ ගච්‌ඡාම, එථ ගච්‌ඡාමා’ති එවං සංවිදහිත්‌වා ගමනෙ පුබ්‌බාපරං ගච්‌ඡන්‌තොපි නාපජ්‌ජතී’’ති වදන්‌ති. එතං පන අධම්‌මිකං කතිකවත්‌තන්‌ති ‘‘ඉධ අරහන්‌තොයෙව වසන්‌තූති යදි භික්‌ඛූ කතිකං කරොන්‌ති, එතං අධම්‌මිකං කතිකවත්‌ත’’න්‌ති චූළගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. හෙට්‌ඨා වුත්‌තං පන සබ්‌බම්‌පි කතිකවත්‌තං සන්‌ධාය එතං වුත්‌තන්‌ති අම්‌හාකං ඛන්‌ති, වීමංසිත්‌වා ගහෙතබ්‌බං. නානාවෙරජ්‌ජකාති නානාජනපදවාසිනො. සඞ්‌ඝලාභොති යථාවුඩ්‌ඪං අත්‌තනො පාපුණනකොට්‌ඨාසො. අයඤ්‌ච පටික්‌ඛෙපො ඉමිනාව නීහාරෙන බහිසීමට්‌ඨානං අවිසෙසෙන සඞ්‌ඝලාභස්‌ස සාමිභාවාපාදනං සන්‌ධාය කතො. විසෙසතො පන බහිසීමට්‌ඨානම්‌පි පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා එකෙකකොට්‌ඨාසතො ‘‘එත්‌තකං දාතුං, ඊදිසං වා දාතුං, එත්‌තකානං වා දාතුං, ඊදිසස්‌ස වා දාතුං රුච්‌චති සඞ්‌ඝස්‌සා’’ති අපලොකනකම්‌මං කත්‌වා දාතුං වට්‌ටති.

    227. Padasā gamanaṃ sandhāya katikāya katattā ‘‘yānena vā’’tiādimāha. Tattha vijjāmayiddhiṃ sandhāya ‘‘iddhiyā’’ti vuttaṃ. Aññamaññaṃ rakkhantīti ‘‘yo imamhā āvāsā paṭhamaṃ pakkamissati, taṃ mayaṃ ‘arahā’ti jānissāmā’’ti evaṃ katikāya katattā apubbācarimaṃ asuddhacittena gacchantāpi saha nikkhantabhāvato aññamaññaṃ rakkhanti. Keci pana ‘‘hatthapāsaṃ avijahitvā aññamaññassa hatthaṃ gaṇhanto viya gacchantopi ‘uṭṭhetha gacchāma, etha gacchāmā’ti evaṃ saṃvidahitvā gamane pubbāparaṃ gacchantopi nāpajjatī’’ti vadanti. Etaṃ pana adhammikaṃ katikavattanti ‘‘idha arahantoyeva vasantūti yadi bhikkhū katikaṃ karonti, etaṃ adhammikaṃ katikavatta’’nti cūḷagaṇṭhipade vuttaṃ. Heṭṭhā vuttaṃ pana sabbampi katikavattaṃ sandhāya etaṃ vuttanti amhākaṃ khanti, vīmaṃsitvā gahetabbaṃ. Nānāverajjakāti nānājanapadavāsino. Saṅghalābhoti yathāvuḍḍhaṃ attano pāpuṇanakoṭṭhāso. Ayañca paṭikkhepo imināva nīhārena bahisīmaṭṭhānaṃ avisesena saṅghalābhassa sāmibhāvāpādanaṃ sandhāya kato. Visesato pana bahisīmaṭṭhānampi paricchinditvā ekekakoṭṭhāsato ‘‘ettakaṃ dātuṃ, īdisaṃ vā dātuṃ, ettakānaṃ vā dātuṃ, īdisassa vā dātuṃ ruccati saṅghassā’’ti apalokanakammaṃ katvā dātuṃ vaṭṭati.

    228. ආයස්‌මා ච ලක්‌ඛණොතිආදීසු කො පනායස්‌මා ලක්‌ඛණො, කස්‌මා චස්‌ස ලක්‌ඛණොති නාමං අහොසි, කො චායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො, කස්‌මා ච සිතං පාත්‌වාකාසීති තං සබ්‌බං පකාසෙතුං ‘‘ය්‌වාය’’න්‌තිආදි ආරද්‌ධං. ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නෙනාති පුරිසලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නෙන. බ්‍රහ්‌මසමෙනාති බ්‍රහ්‌මත්‌තභාවසමෙන. ඊසකං හසිතං සිතන්‌ති වුච්‌චතීති ආහ ‘‘මන්‌දහසිත’’න්‌ති. අට්‌ඨිකසඞ්‌ඛලිකන්‌ති නයිදං අවිඤ්‌ඤාණකං අට්‌ඨිසඞ්‌ඛලිකමත්‌තං, අථ ඛො එකො පෙතොති ආහ ‘‘පෙතලොකෙ නිබ්‌බත්‌තං සත්‌ත’’න්‌ති. එතෙ අත්‌තභාවාති පෙතත්‌තභාවා. න ආපාථං ආගච්‌ඡන්‌තීති දෙවත්‌තභාවා විය පකතියා ආපාථං න ආගච්‌ඡන්‌ති. තෙසං පන රුචියා ආපාථං ආගච්‌ඡෙය්‍යුං. මනුස්‌සානං දුක්‌ඛාභිභූතානං අනාථභාවදස්‌සනපදට්‌ඨානා කරුණාති ආහ ‘‘කාරුඤ්‌ඤෙ කත්‌තබ්‌බෙ’’ති. අත්‌තනො ච සම්‌පත්‌තිං බුද්‌ධඤාණස්‌ස ච සම්‌පත්‌තින්‌ති පච්‌චෙකං සම්‌පත්‌ති-සද්‌දො යොජෙතබ්‌බො. තදුභයං විභාවෙතුං ‘‘තඤ්‌හී’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ‘‘අත්‌තනො ච සම්‌පත්‌තිං අනුස්‌සරිත්‌වා සිතං පාත්‌වාකාසී’’ති පදං ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. ධම්‌මධාතූති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං සන්‌ධාය වදති, ධම්‌මධාතූති වා ධම්‌මානං සභාවො. උපපත්‌තීති ජාති. උපපත්‌තිසීසෙන හි තථාරූපං අත්‌තභාවං වදති. දුස්‌සද්‌ධාපයා හොන්‌ති, තදස්‌ස තෙසං දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛාය. දුස්‌සද්‌ධාපයාති ඉදඤ්‌ච න ලක්‌ඛණත්‌ථෙරං සන්‌ධාය වුත්‌තං, යෙ පන සුණන්‌ති ‘‘එවං කිර වුත්‌ත’’න්‌ති, තෙ සන්‌ධාය. අථ ලක්‌ඛණත්‌ථෙරො කස්‌මා න අද්‌දස, කිමස්‌ස දිබ්‌බචක්‌ඛු නත්‌ථීති? නො නත්‌ථි, මහාමොග්‌ගල්‌ලානො පන ආවජ්‌ජෙන්‌තො අද්‌දස, ඉතරො අනාවජ්‌ජනෙන න අද්‌දස.

    228.Āyasmā ca lakkhaṇotiādīsu ko panāyasmā lakkhaṇo, kasmā cassa lakkhaṇoti nāmaṃ ahosi, ko cāyasmā mahāmoggallāno, kasmā ca sitaṃ pātvākāsīti taṃ sabbaṃ pakāsetuṃ ‘‘yvāya’’ntiādi āraddhaṃ. Lakkhaṇasampannenāti purisalakkhaṇasampannena. Brahmasamenāti brahmattabhāvasamena. Īsakaṃ hasitaṃ sitanti vuccatīti āha ‘‘mandahasita’’nti. Aṭṭhikasaṅkhalikanti nayidaṃ aviññāṇakaṃ aṭṭhisaṅkhalikamattaṃ, atha kho eko petoti āha ‘‘petaloke nibbattaṃ satta’’nti. Ete attabhāvāti petattabhāvā. Na āpāthaṃ āgacchantīti devattabhāvā viya pakatiyā āpāthaṃ na āgacchanti. Tesaṃ pana ruciyā āpāthaṃ āgaccheyyuṃ. Manussānaṃ dukkhābhibhūtānaṃ anāthabhāvadassanapadaṭṭhānā karuṇāti āha ‘‘kāruññe kattabbe’’ti. Attano ca sampattiṃ buddhañāṇassa ca sampattinti paccekaṃ sampatti-saddo yojetabbo. Tadubhayaṃ vibhāvetuṃ ‘‘tañhī’’tiādi vuttaṃ. Tattha ‘‘attano ca sampattiṃ anussaritvā sitaṃ pātvākāsī’’ti padaṃ ānetvā sambandhitabbaṃ. Dhammadhātūti sabbaññutaññāṇaṃ sandhāya vadati, dhammadhātūti vā dhammānaṃ sabhāvo. Upapattīti jāti. Upapattisīsena hi tathārūpaṃ attabhāvaṃ vadati. Dussaddhāpayā honti, tadassa tesaṃ dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya. Dussaddhāpayāti idañca na lakkhaṇattheraṃ sandhāya vuttaṃ, ye pana suṇanti ‘‘evaṃ kira vutta’’nti, te sandhāya. Atha lakkhaṇatthero kasmā na addasa, kimassa dibbacakkhu natthīti? No natthi, mahāmoggallāno pana āvajjento addasa, itaro anāvajjanena na addasa.

    විතුඩෙන්‌තීති විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ඩෙන්‌ති, අසිධාරූපමෙහි තිඛිණෙහි ලොහතුණ්‌ඩකෙහි විජ්‌ඣිත්‌වා විජ්‌ඣිත්‌වා ඉතො චිතො ච ගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො. තෙනාහ ‘‘විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තී’’ති. ‘‘විතුදන්‌තී’’ති වා පාඨො. ඵාසුළන්‌තරිකාහීති භුම්‌මත්‌ථෙ නිස්‌සක්‌කවචනං. ලොහතුණ්‌ඩකෙහීති ලොහසලාකාසදිසෙහි, කාළලොහමයෙහෙව වා තුණ්‌ඩකෙහි. පසාදුස්‌සදාති ඉමිනා අට්‌ඨිසඞ්‌ඝාතමත්‌තං හුත්‌වා පඤ්‌ඤායමානානම්‌පි කායප්‌පසාදස්‌ස බලවභාවං දස්‌සෙති. පක්‌කගණ්‌ඩසදිසාති ඉමිනා පන අතිවිය මුදුසභාවතං දස්‌සෙති. අච්‌ඡරියං වතාති ගරහනච්‌ඡරියං නාමෙතං.

    Vituḍentīti vinivijjhitvā ḍenti, asidhārūpamehi tikhiṇehi lohatuṇḍakehi vijjhitvā vijjhitvā ito cito ca gacchantīti attho. Tenāha ‘‘vinivijjhitvā gacchantī’’ti. ‘‘Vitudantī’’ti vā pāṭho. Phāsuḷantarikāhīti bhummatthe nissakkavacanaṃ. Lohatuṇḍakehīti lohasalākāsadisehi, kāḷalohamayeheva vā tuṇḍakehi. Pasādussadāti iminā aṭṭhisaṅghātamattaṃ hutvā paññāyamānānampi kāyappasādassa balavabhāvaṃ dasseti. Pakkagaṇḍasadisāti iminā pana ativiya mudusabhāvataṃ dasseti. Acchariyaṃ vatāti garahanacchariyaṃ nāmetaṃ.

    චක්‌ඛුභූතාති සම්‌පත්‌තදිබ්‌බචක්‌ඛුකා, ලොකස්‌ස චක්‌ඛුභූතාති එවං වා එත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. යත්‍රාති හෙතුඅත්‌ථෙ නිපාතොති ආහ ‘‘යත්‍රාති කාරණවචන’’න්‌ති. අප්‌පමාණෙ සත්‌තනිකායෙ, තෙ ච ඛො විභාගෙන කාමභවාදිභෙදෙ භවෙ, නිරයාදිභෙදා ගතියො, නානත්‌තකායනානත්‌තසඤ්‌ඤීආදිවිඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතියො, තථාරූපෙ සත්‌තාවාසෙ ච සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණඤ්‌ච මෙ උපනෙතුං පච්‌චක්‌ඛං කරොන්‌තෙන.

    Cakkhubhūtāti sampattadibbacakkhukā, lokassa cakkhubhūtāti evaṃ vā ettha attho daṭṭhabbo. Yatrāti hetuatthe nipātoti āha ‘‘yatrāti kāraṇavacana’’nti. Appamāṇe sattanikāye, te ca kho vibhāgena kāmabhavādibhede bhave, nirayādibhedā gatiyo, nānattakāyanānattasaññīādiviññāṇaṭṭhitiyo, tathārūpe sattāvāse ca sabbaññutaññāṇañca me upanetuṃ paccakkhaṃ karontena.

    ගොඝාතකොති ගුන්‌නං අභිණ්‌හං හනනකො. තෙනාහ ‘‘වධිත්‌වා වධිත්‌වා’’ති. තස්‌සාති ගුන්‌නං හනනකම්‌මස්‌ස. අපරාපරියකම්‌මස්‌සාති අපරාපරියවෙදනීයකම්‌මස්‌ස. බලවතා ගොඝාතකකම්‌මෙන විපාකෙ දීයමානෙ අලද්‌ධොකාසං අපරාපරියවෙදනීයං, තස්‌මිං විපක්‌කවිපාකෙ ඉදානි ලද්‌ධොකාසං ‘‘අවසෙසකම්‌ම’’න්‌ති වුත්‌තං. කම්‌මසභාගතායාති කම්‌මස්‌ස සභාගභාවෙන සදිසභාවෙන. ආරම්‌මණසභාගතායාති ආරම්‌මණස්‌ස සභාගභාවෙන සදිසභාවෙන. යාදිසෙ හි ආරම්‌මණෙ පුබ්‌බෙ තං කම්‌මං තස්‌ස ච විපාකො පවත්‌තො, තාදිසෙයෙව ආරම්‌මණෙ ඉදං කම්‌මං ඉමස්‌ස විපාකො ච පවත්‌තොති කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘තස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස විපාකාවසෙසෙනා’’ති. භවති හි තංසදිසෙපි තබ්‌බොහාරො යථා සො එව තිත්‌තිරො, තානියෙව ඔසධානීති. යස්‌මා කම්‌මසරික්‌ඛකවිසයෙ ‘‘කම්‌මං වා කම්‌මනිමිත්‌තං වා’’ති ද්‌වයමෙව වුත්‌තං, යස්‌මා ච ගතිනිමිත්‌තං විය කම්‌මං කම්‌මනිමිත්‌තඤ්‌ච කම්‌මතො භින්‌නං විසුං හුත්‌වා න තිට්‌ඨති, තස්‌මා සරික්‌ඛකවිපාකදානස්‌ස කාරණභාවතො යත්‌ථ කම්‌මසරික්‌ඛකෙන විපාකෙන භවිතබ්‌බං, තත්‌ථ කම්‌මං වා කම්‌මනිමිත්‌තං වා ගහෙත්‌වා පටිසන්‌ධි හොතීති වදන්‌ති. තෙනෙවාහ – ‘‘තස්‌ස කිර…පෙ.… නිමිත්‌තං අහොසී’’ති. තත්‌ථ නිමිත්‌තං අහොසීති පුබ්‌බෙ කතූපචිතස්‌ස පෙතූපපත්‌තිනිබ්‌බත්‌තනවසෙන කතොකාසස්‌ස තස්‌ස කම්‌මස්‌ස නිමිත්‌තභූතං ඉදානි තථා උපට්‌ඨහන්‌තං තස්‌ස විපාකස්‌ස නිමිත්‌තං ආරම්‌මණං අහොසි. සොති ගොඝාතකො. අට්‌ඨිකසඞ්‌ඛලිකපෙතො ජාතො කම්‌මසරික්‌ඛකවිපාකවසෙන.

    Goghātakoti gunnaṃ abhiṇhaṃ hananako. Tenāha ‘‘vadhitvā vadhitvā’’ti. Tassāti gunnaṃ hananakammassa. Aparāpariyakammassāti aparāpariyavedanīyakammassa. Balavatā goghātakakammena vipāke dīyamāne aladdhokāsaṃ aparāpariyavedanīyaṃ, tasmiṃ vipakkavipāke idāni laddhokāsaṃ ‘‘avasesakamma’’nti vuttaṃ. Kammasabhāgatāyāti kammassa sabhāgabhāvena sadisabhāvena. Ārammaṇasabhāgatāyāti ārammaṇassa sabhāgabhāvena sadisabhāvena. Yādise hi ārammaṇe pubbe taṃ kammaṃ tassa ca vipāko pavatto, tādiseyeva ārammaṇe idaṃ kammaṃ imassa vipāko ca pavattoti katvā vuttaṃ ‘‘tasseva kammassa vipākāvasesenā’’ti. Bhavati hi taṃsadisepi tabbohāro yathā so eva tittiro, tāniyeva osadhānīti. Yasmā kammasarikkhakavisaye ‘‘kammaṃ vā kammanimittaṃ vā’’ti dvayameva vuttaṃ, yasmā ca gatinimittaṃ viya kammaṃ kammanimittañca kammato bhinnaṃ visuṃ hutvā na tiṭṭhati, tasmā sarikkhakavipākadānassa kāraṇabhāvato yattha kammasarikkhakena vipākena bhavitabbaṃ, tattha kammaṃ vā kammanimittaṃ vā gahetvā paṭisandhi hotīti vadanti. Tenevāha – ‘‘tassa kira…pe… nimittaṃ ahosī’’ti. Tattha nimittaṃ ahosīti pubbe katūpacitassa petūpapattinibbattanavasena katokāsassa tassa kammassa nimittabhūtaṃ idāni tathā upaṭṭhahantaṃ tassa vipākassa nimittaṃ ārammaṇaṃ ahosi. Soti goghātako. Aṭṭhikasaṅkhalikapeto jāto kammasarikkhakavipākavasena.

    229. පෙසියො කත්‌වාති ගාවිං වධිත්‌වා වධිත්‌වා ගොමංසං ඵාලෙත්‌වා පෙසියො කත්‌වා. සුක්‌ඛාපෙත්‌වාති කාලන්‌තරං ඨපනත්‌ථං සුක්‌ඛාපෙත්‌වා. සුක්‌ඛාපිතමංසපෙසීනඤ්‌හි වල්‌ලූරසමඤ්‌ඤාති. නිප්‌පක්‌ඛචම්‌මෙති විගතපක්‌ඛචම්‌මෙ. උරබ්‌භෙ හන්‌තීති ඔරබ්‌භිකො. එළකෙති අජෙ. නිවාපපුට්‌ඨෙති අත්‌තනා දින්‌නනිවාපෙන පොසිතෙ අසිනා වධිත්‌වා වධිත්‌වා වික්‌කිණන්‌තො. එකං මිගන්‌ති දීපකමිගං. කාරණාහීති යාතනාහි. ඤත්‌වාති කම්‌මට්‌ඨානං ඤත්‌වා. පෙසුඤ්‌ඤුපසංහාරවසෙන ඉතො සුතං අමුත්‍ර, අමුත්‍ර වා සුතං ඉධ සූචෙතීති සූචකො. අනයබ්‍යසනං පාපෙසි මනුස්‌සෙති සම්‌බන්‌ධො.

    229.Pesiyo katvāti gāviṃ vadhitvā vadhitvā gomaṃsaṃ phāletvā pesiyo katvā. Sukkhāpetvāti kālantaraṃ ṭhapanatthaṃ sukkhāpetvā. Sukkhāpitamaṃsapesīnañhi vallūrasamaññāti. Nippakkhacammeti vigatapakkhacamme. Urabbhe hantīti orabbhiko. Eḷaketi aje. Nivāpapuṭṭheti attanā dinnanivāpena posite asinā vadhitvā vadhitvā vikkiṇanto. Ekaṃ miganti dīpakamigaṃ. Kāraṇāhīti yātanāhi. Ñatvāti kammaṭṭhānaṃ ñatvā. Pesuññupasaṃhāravasena ito sutaṃ amutra, amutra vā sutaṃ idha sūcetīti sūcako. Anayabyasanaṃ pāpesi manusseti sambandho.

    විනිච්‌ඡයාමච්‌චොති රඤ්‌ඤා අඩ්‌ඩකරණෙ ඨපිතො විනිච්‌ඡයමහාමත්‌තො. සො හි ගාමජනකායං කූටට්‌ඨෙන වඤ්‌චෙතීති ‘‘ගාමකූටො’’ති වුච්‌චති. කෙචි ‘‘තාදිසොයෙව ගාමජෙට්‌ඨකො ගාමකූටො’’ති වදන්‌ති. සමෙන භවිතබ්‌බං ධම්‌මට්‌ඨොති වත්‌තබ්‌බතො. රහස්‌සඞ්‌ගෙ නිසීදනවසෙන විසමා නිසජ්‌ජා අහොසි. ඵුසන්‌තොති ථෙය්‍යාය ඵුසන්‌තො.

    Vinicchayāmaccoti raññā aḍḍakaraṇe ṭhapito vinicchayamahāmatto. So hi gāmajanakāyaṃ kūṭaṭṭhena vañcetīti ‘‘gāmakūṭo’’ti vuccati. Keci ‘‘tādisoyeva gāmajeṭṭhako gāmakūṭo’’ti vadanti. Samena bhavitabbaṃ dhammaṭṭhoti vattabbato. Rahassaṅge nisīdanavasena visamā nisajjā ahosi. Phusantoti theyyāya phusanto.

    230. අනිස්‌සරොති මාතුගාමො සසාමිකො අත්‌තනො ඵස්‌සෙ අනිස්‌සරො. ධංසිත්‌වාති භස්‌සිත්‌වා අපගන්‌ත්‌වා. මඞ්‌ගනවසෙන උලතීති මඞ්‌ගුලි, විරූපබීභච්‌ඡභාවෙන පවත්‌තතීති අත්‌ථො. තෙනාහ ‘‘විරූපං දුද්‌දසිකං බීභච්‌ඡ’’න්‌ති.

    230.Anissaroti mātugāmo sasāmiko attano phasse anissaro. Dhaṃsitvāti bhassitvā apagantvā. Maṅganavasena ulatīti maṅguli, virūpabībhacchabhāvena pavattatīti attho. Tenāha ‘‘virūpaṃ duddasikaṃ bībhaccha’’nti.

    උද්‌ධං උද්‌ධං අග්‌ගිනා පක්‌කසරීරතාය උප්‌පක්‌කං, හෙට්‌ඨතො පග්‌ඝරණවසෙන කිලින්‌නසරීරතාය ඔකිලිනී, ඉතො චිතො ච අඞ්‌ගාරසම්‌පරිකිණ්‌ණතාය ඔකිරිනී. තෙනාහ ‘‘සා කිරා’’තිආදි. අඞ්‌ගාරචිතකෙති අඞ්‌ගාරසඤ්‌චයෙ. සරීරතො පග්‌ඝරන්‌ති අසුචිදුග්‌ගන්‌ධජෙගුච්‌ඡානි සෙදගතානි. තස්‌ස කිර රඤ්‌ඤොති කාලිඞ්‌ගස්‌ස රඤ්‌ඤො. නාටකිනීති නච්‌චනකිච්‌චෙ අධිගතා ඉත්‌ථී. සෙදන්‌ති සෙදනං, තාපනන්‌ති අත්‌ථො.

    Uddhaṃ uddhaṃ agginā pakkasarīratāya uppakkaṃ, heṭṭhato paggharaṇavasena kilinnasarīratāya okilinī, ito cito ca aṅgārasamparikiṇṇatāya okirinī. Tenāha ‘‘sā kirā’’tiādi. Aṅgāracitaketi aṅgārasañcaye. Sarīrato paggharanti asuciduggandhajegucchāni sedagatāni. Tassa kira raññoti kāliṅgassa rañño. Nāṭakinīti naccanakicce adhigatā itthī. Sedanti sedanaṃ, tāpananti attho.

    අසීසකං කබන්‌ධං හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති කම්‌මායූහනකාලෙ තථා නිමිත්‌තග්‌ගහණපරිචයතො. ලාමකභික්‌ඛූති හීනාචාරතාය ලාමකො, භික්‌ඛුවෙසතාය භික්‌ඛාහාරෙන ජීවනතො ච භික්‌ඛු. චිත්‌තකෙළින්‌ති චිත්‌තරුචියං තං තං කීළන්‌තො. අයමෙවාති භික්‌ඛුවත්‌ථුස්‌මිං වුත්‌තනයො එව.

    Asīsakaṃ kabandhaṃ hutvā nibbatti kammāyūhanakāle tathā nimittaggahaṇaparicayato. Lāmakabhikkhūti hīnācāratāya lāmako, bhikkhuvesatāya bhikkhāhārena jīvanato ca bhikkhu. Cittakeḷinti cittaruciyaṃ taṃ taṃ kīḷanto. Ayamevāti bhikkhuvatthusmiṃ vuttanayo eva.

    231. නිස්‌සෙවාලපණකකද්‌දමොති තිලබීජකාදිභෙදෙන සෙවාලෙන නීලමණ්‌ඩූකපිට්‌ඨිවණ්‌ණෙන උදකපිට්‌ඨං ඡාදෙත්‌වා නිබ්‌බත්‌තපණකෙන කද්‌දමෙන ච විරහිතො. සුන්‌දරෙහි තිත්‌ථෙහීති සුඛාවගාහණට්‌ඨානතාය කද්‌දමාදිදොසවිරහතො ච සුන්‌දරෙහි තිත්‌ථෙහි. තතො උදකදහතො තංහෙතු, තං උපනිස්‌සායාති අත්‌ථො. නාගභවනගතොපි හි සො රහදො තතො උපරිමනුස්‌සලොකෙ ජලාසයෙන සම්‌බන්‌ධො හොති. තෙන වුත්‌තං ‘‘තතො අයං තපොදා සන්‌දතී’’ති. අථ වා තතොති නාගභවනෙ උදකදහතො අයං තපොදා සන්‌දති. තඤ්‌හි උපරිභූමිතලං ආරොහති, උණ්‌හභාවෙන තපනතො තපං උදකං එතිස්‌සාති අන්‌වත්‌ථනාමවසෙන තපොදාති වුච්‌චති. පෙතලොකොති පෙතානං ආවාසට්‌ඨානං. කෙචි පන ‘‘පෙතලොකොති ලොහකුම්‌භීනිරයා ඉධාධිප්‌පෙතා’’ති වදන්‌ති, නගරස්‌ස පන පරිතො පබ්‌බතපාදවනන්‌තරෙසු බහූ පෙතාවාසාපි සන්‌තෙව. ස්‌වායමත්‌ථො පෙතවත්‌ථුපාළියා ලක්‌ඛණසංයුත්‌තෙන ඉමාය ච විනීතවත්‌ථුපාළියා දීපෙතබ්‌බො.

    231.Nissevālapaṇakakaddamoti tilabījakādibhedena sevālena nīlamaṇḍūkapiṭṭhivaṇṇena udakapiṭṭhaṃ chādetvā nibbattapaṇakena kaddamena ca virahito. Sundarehi titthehīti sukhāvagāhaṇaṭṭhānatāya kaddamādidosavirahato ca sundarehi titthehi. Tato udakadahato taṃhetu, taṃ upanissāyāti attho. Nāgabhavanagatopi hi so rahado tato uparimanussaloke jalāsayena sambandho hoti. Tena vuttaṃ ‘‘tato ayaṃ tapodā sandatī’’ti. Atha vā tatoti nāgabhavane udakadahato ayaṃ tapodā sandati. Tañhi uparibhūmitalaṃ ārohati, uṇhabhāvena tapanato tapaṃ udakaṃ etissāti anvatthanāmavasena tapodāti vuccati. Petalokoti petānaṃ āvāsaṭṭhānaṃ. Keci pana ‘‘petalokoti lohakumbhīnirayā idhādhippetā’’ti vadanti, nagarassa pana parito pabbatapādavanantaresu bahū petāvāsāpi santeva. Svāyamattho petavatthupāḷiyā lakkhaṇasaṃyuttena imāya ca vinītavatthupāḷiyā dīpetabbo.

    කතහත්‌ථාති ථිරතරං ලක්‌ඛෙසු අවිරජ්‌ඣනසරක්‌ඛෙපා. ඊදිසා පන තත්‌ථ වසීභූතා කතහත්‌ථා නාම හොන්‌ති, තස්‌මා යො සිප්‌පමෙව උග්‌ගණ්‌හාති, සො කතහත්‌ථො නාම න හොති, ඉමෙ පන කතහත්‌ථා, චිණ්‌ණවසීභාවාති වුත්‌තං හොති. සිප්‌පදස්‌සනවසෙන කතං රාජකුලානි උපෙච්‌ච අසනං සරක්‌ඛෙපො එතෙහීති කතුපාසනා, රාජකුලාදීසු දස්‌සිතසිප්‌පාති වුත්‌තං හොති. පභග්‌ගොති පරාජිතො.

    Katahatthāti thirataraṃ lakkhesu avirajjhanasarakkhepā. Īdisā pana tattha vasībhūtā katahatthā nāma honti, tasmā yo sippameva uggaṇhāti, so katahattho nāma na hoti, ime pana katahatthā, ciṇṇavasībhāvāti vuttaṃ hoti. Sippadassanavasena kataṃ rājakulāni upecca asanaṃ sarakkhepo etehīti katupāsanā, rājakulādīsu dassitasippāti vuttaṃ hoti. Pabhaggoti parājito.

    232. දොසදස්‌සන පුබ්‌බක රූප විරාග භාවනා සඞ්‌ඛාත පටිපක්‌ඛ භාවනාවසෙන පටිඝසඤ්‌ඤානං සුප්‌පහීනත්‌තා මහතාපි සද්‌දෙන අරූපසමාපත්‌තිතො න වුට්‌ඨාති, තථා පන න සුප්‌පහීනත්‌තා සබ්‌බරූපාවචරසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං සියාති ඉධ ආනෙඤ්‌ජසමාධීති චතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාපත්‌ති අධිප්‌පෙතාති ආහ ‘‘අනෙජං අචලං කායවාචාවිප්‌ඵන්‌දවිරහිතං චතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාධි’’න්‌ති. අඤ්‌ඤත්‌ථ පන සමාධිපච්‌චනීකානං අතිදූරතාය න ඉඤ්‌ජතීති ආනෙඤ්‌ජොති අරූපාවචරසමාධි වුච්‌චති. සමාධිපරිපන්‌ථකෙ ධම්‌මෙති විතක්‌කවිචාරාදිකෙ සන්‌ධාය වදති. විතක්‌කාදීසු ආදීනවසල්‌ලක්‌ඛණස්‌ස න සුට්‌ඨුකතභාවං සන්‌ධායාහ ‘‘න සුට්‌ඨු පරිසොධෙත්‌වා’’ති.

    232. Dosadassana pubbaka rūpa virāga bhāvanā saṅkhāta paṭipakkha bhāvanāvasena paṭighasaññānaṃ suppahīnattā mahatāpi saddena arūpasamāpattito na vuṭṭhāti, tathā pana na suppahīnattā sabbarūpāvacarasamāpattito vuṭṭhānaṃ siyāti idha āneñjasamādhīti catutthajjhānasamāpatti adhippetāti āha ‘‘anejaṃ acalaṃ kāyavācāvipphandavirahitaṃ catutthajjhānasamādhi’’nti. Aññattha pana samādhipaccanīkānaṃ atidūratāya na iñjatīti āneñjoti arūpāvacarasamādhi vuccati. Samādhiparipanthake dhammeti vitakkavicārādike sandhāya vadati. Vitakkādīsu ādīnavasallakkhaṇassa na suṭṭhukatabhāvaṃ sandhāyāha ‘‘na suṭṭhu parisodhetvā’’ti.

    නනු චායමායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවතො පඨමවස්‌සෙව අභිනවප්‌පත්‌තඅරහත්‌තො, ඉදඤ්‌ච උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මපාරාජිකං වීසතිමවස්‌සතො උපරි පඤ්‌ඤත්‌තං, කථං ඉමස්‌ස වත්‌ථුනො ඉමස්‌මිං පාරාජිකෙ භගවතා විනිච්‌ඡිතභාවො වුත්‌තොති? නායං දොසො. අයඤ්‌හෙත්‌ථ ආචරියානං කථාමග්‌ගො – අපඤ්‌ඤත්‌තෙපි සික්‌ඛාපදෙ ථෙරස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘අත්‌තනො අප්‌පතිරූපං උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං එස වදතී’’ති මඤ්‌ඤමානා භික්‌ඛූ ථෙරස්‌ස දොසං ආරොපෙන්‌තා උජ්‌ඣායිංසු. භගවා ච ථෙරස්‌ස තථාවචනෙ කාරණං දස්‌සෙත්‌වා නිද්‌දොසභාවං කරොන්‌තො ‘‘අනාපත්‌ති, භික්‌ඛවෙ, මොග්‌ගල්‌ලානස්‌සා’’ති ආහ. සඞ්‌ගීතිකාරකා පන උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මාධිකාරත්‌තා තම්‌පි වත්‌ථුං ආනෙත්‌වා ඉධ ආරොපෙසුන්‌ති.

    Nanu cāyamāyasmā mahāmoggallāno bhagavato paṭhamavasseva abhinavappattaarahatto, idañca uttarimanussadhammapārājikaṃ vīsatimavassato upari paññattaṃ, kathaṃ imassa vatthuno imasmiṃ pārājike bhagavatā vinicchitabhāvo vuttoti? Nāyaṃ doso. Ayañhettha ācariyānaṃ kathāmaggo – apaññattepi sikkhāpade therassa vacanaṃ sutvā ‘‘attano appatirūpaṃ uttarimanussadhammaṃ esa vadatī’’ti maññamānā bhikkhū therassa dosaṃ āropentā ujjhāyiṃsu. Bhagavā ca therassa tathāvacane kāraṇaṃ dassetvā niddosabhāvaṃ karonto ‘‘anāpatti, bhikkhave, moggallānassā’’ti āha. Saṅgītikārakā pana uttarimanussadhammādhikārattā tampi vatthuṃ ānetvā idha āropesunti.

    සාවකානං උප්‌පටිපාටියා අනුස්‌සරණං නත්‌ථීති දස්‌සෙතුං ‘‘න උප්‌පටිපාටියා’’ති ආහ. අසඤ්‌ඤසමාපත්‌තින්‌ති සඤ්‌ඤාවිරාගභාවනාය වායොකසිණනිබ්‌බත්‌තිතං චතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාපත්‌තිං වදති. පුබ්‌බෙනිවාසඤාණං චුතිපටිසන්‌ධිං ගණ්‌හන්‌තම්‌පි අනන්‌තරපච්‌චයක්‌කමවන්‌තානං අරූපධම්‌මානං වසෙනෙව ගණ්‌හාතීති ආහ – ‘‘තතියෙ අත්‌තභාවෙ චුතිමෙව අද්‌දසා’’ති. නයතො සල්‌ලක්‌ඛෙසීති වට්‌ටෙ සංසරණකසත්‌තානං ඛන්‌ධානං අභාවකාලො නාම නත්‌ථි, අසඤ්‌ඤභවෙ පන අචිත්‌තකා හුත්‌වා පඤ්‌ච කප්‌පසතානි පවත්‌තන්‌ති, ඉමිනා නයෙන සල්‌ලක්‌ඛෙසි. දුක්‌කරං කතන්‌ති ඛන්‌ධවිකලස්‌ස පුබ්‌බෙනිවාසස්‌ස අනුස්‌සරණං ඨපෙත්‌වා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං න සක්‌කා අඤ්‌ඤෙහි කාතුන්‌ති නයතො සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තෙනපි දුක්‌කරං කතන්‌ති අධිප්‌පායො. පටිවිද්‌ධාති පටිවිද්‌ධසදිසා. යථා නාම කොචි ධනුසිප්‌පෙ කතහත්‌ථො එකං කෙසසඞ්‌ඛාතං වාලං සතක්‌ඛත්‌තුං විදාලෙත්‌වා තතො එකං අංසුං ගහෙත්‌වා වාතිඞ්‌ගණඵලස්‌ස මජ්‌ඣට්‌ඨානෙ බන්‌ධිත්‌වා අපරං අංසුං කණ්‌ඩස්‌ස අග්‌ගකොටියං යථා තස්‌ස අංසුස්‌ස ඌකාමත්‌තං වා ලික්‌ඛාමත්‌තං වා කණ්‌ඩස්‌ස අග්‌ගකොටිතො අධිකං හුත්‌වා තිට්‌ඨති, එවං බන්‌ධිත්‌වා උසභමත්‌තෙ ඨානෙ ඨිතො කණ්‌ඩබද්‌ධාය වාලකොටියා වාතිඞ්‌ගණබද්‌ධං වාලස්‌ස කොටිං පටිවිජ්‌ඣෙය්‍ය , එවමෙව ඉමිනාපි කතං දුක්‌කරන්‌ති වුත්‌තං හොති. එතදග්‌ගන්‌ති එසො අග්‌ගො. යදිදන්‌ති යො අයං. ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසවසෙනෙතං වුත්‌තං.

    Sāvakānaṃ uppaṭipāṭiyā anussaraṇaṃ natthīti dassetuṃ ‘‘na uppaṭipāṭiyā’’ti āha. Asaññasamāpattinti saññāvirāgabhāvanāya vāyokasiṇanibbattitaṃ catutthajjhānasamāpattiṃ vadati. Pubbenivāsañāṇaṃ cutipaṭisandhiṃ gaṇhantampi anantarapaccayakkamavantānaṃ arūpadhammānaṃ vaseneva gaṇhātīti āha – ‘‘tatiye attabhāve cutimeva addasā’’ti. Nayato sallakkhesīti vaṭṭe saṃsaraṇakasattānaṃ khandhānaṃ abhāvakālo nāma natthi, asaññabhave pana acittakā hutvā pañca kappasatāni pavattanti, iminā nayena sallakkhesi. Dukkaraṃ katanti khandhavikalassa pubbenivāsassa anussaraṇaṃ ṭhapetvā sammāsambuddhaṃ na sakkā aññehi kātunti nayato sallakkhentenapi dukkaraṃ katanti adhippāyo. Paṭividdhāti paṭividdhasadisā. Yathā nāma koci dhanusippe katahattho ekaṃ kesasaṅkhātaṃ vālaṃ satakkhattuṃ vidāletvā tato ekaṃ aṃsuṃ gahetvā vātiṅgaṇaphalassa majjhaṭṭhāne bandhitvā aparaṃ aṃsuṃ kaṇḍassa aggakoṭiyaṃ yathā tassa aṃsussa ūkāmattaṃ vā likkhāmattaṃ vā kaṇḍassa aggakoṭito adhikaṃ hutvā tiṭṭhati, evaṃ bandhitvā usabhamatte ṭhāne ṭhito kaṇḍabaddhāya vālakoṭiyā vātiṅgaṇabaddhaṃ vālassa koṭiṃ paṭivijjheyya , evameva imināpi kataṃ dukkaranti vuttaṃ hoti. Etadagganti eso aggo. Yadidanti yo ayaṃ. Liṅgavipallāsavasenetaṃ vuttaṃ.

    විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vinītavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 4. චතුත්‌ථපාරාජිකං • 4. Catutthapārājikaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 4. චතුත්‌ථපාරාජිකං • 4. Catutthapārājikaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා • Vinītavatthuvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / විනීතවත්‌ථුවණ්‌ණනා • Vinītavatthuvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact