Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā

    විපාකුද්‌ධාරකථා

    Vipākuddhārakathā

    ඉදානි විපාකුද්‌ධාරකථාය මාතිකා ඨපෙතබ්‌බා – තිපිටකචූළනාගත්‌ථෙරො තාව ආහ – එකාය කුසලචෙතනාය සොළස විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. එත්‌ථෙව ද්‌වාදසකමග්‌ගොපි අහෙතුකට්‌ඨකම්‌පීති. මොරවාපිවාසී මහාදත්‌තත්‌ථෙරො පනාහ – එකාය කුසලචෙතනාය ද්‌වාදස විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. එත්‌ථෙව දසකමග්‌ගොපි අහෙතුකට්‌ඨකම්‌පීති. තිපිටකමහාධම්‌මරක්‌ඛිතත්‌ථෙරො ආහ – එකාය කුසලචෙතනාය දස විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, එත්‌ථෙව අහෙතුකට්‌ඨකන්‌ති.

    Idāni vipākuddhārakathāya mātikā ṭhapetabbā – tipiṭakacūḷanāgatthero tāva āha – ekāya kusalacetanāya soḷasa vipākacittāni uppajjanti. Ettheva dvādasakamaggopi ahetukaṭṭhakampīti. Moravāpivāsī mahādattatthero panāha – ekāya kusalacetanāya dvādasa vipākacittāni uppajjanti. Ettheva dasakamaggopi ahetukaṭṭhakampīti. Tipiṭakamahādhammarakkhitatthero āha – ekāya kusalacetanāya dasa vipākacittāni uppajjanti, ettheva ahetukaṭṭhakanti.

    ඉමස්‌මිං ඨානෙ සාකෙතපඤ්‌හං නාම ගණ්‌හිංසු. සාකෙතෙ කිර උපාසකා සාලායං නිසීදිත්‌වා ‘කිං නු ඛො එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ එකා පටිසන්‌ධි හොති උදාහු නානා’ති? පඤ්‌හං නාම සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා නිච්‌ඡෙතුං අසක්‌කොන්‌තා ආභිධම්‌මිකත්‌ථෙරෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡිංසු. ථෙරා ‘යථා එකස්‌මා අම්‌බබීජා එකොව අඞ්‌කුරො නික්‌ඛමති, එවං එකාව පටිසන්‌ධි හොතී’ති සඤ්‌ඤාපෙසුං. අථෙකදිවසං ‘කිං නු ඛො නානාචෙතනාහි කම්‌මෙ ආයූහිතෙ පටිසන්‌ධියො නානා හොන්‌ති උදාහු එකා’ති? පඤ්‌හං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා නිච්‌ඡෙතුං අසක්‌කොන්‌තා ථෙරෙ පුච්‌ඡිංසු. ථෙරා ‘යථා බහූසු අම්‌බබීජෙසු රොපිතෙසු බහූ අඞ්‌කුරා නික්‌ඛමන්‌ති, එවං බහුකාව පටිසන්‌ධියො හොන්‌තී’ති සඤ්‌ඤාපෙසුං.

    Imasmiṃ ṭhāne sāketapañhaṃ nāma gaṇhiṃsu. Sākete kira upāsakā sālāyaṃ nisīditvā ‘kiṃ nu kho ekāya cetanāya kamme āyūhite ekā paṭisandhi hoti udāhu nānā’ti? Pañhaṃ nāma samuṭṭhāpetvā nicchetuṃ asakkontā ābhidhammikatthere upasaṅkamitvā pucchiṃsu. Therā ‘yathā ekasmā ambabījā ekova aṅkuro nikkhamati, evaṃ ekāva paṭisandhi hotī’ti saññāpesuṃ. Athekadivasaṃ ‘kiṃ nu kho nānācetanāhi kamme āyūhite paṭisandhiyo nānā honti udāhu ekā’ti? Pañhaṃ samuṭṭhāpetvā nicchetuṃ asakkontā there pucchiṃsu. Therā ‘yathā bahūsu ambabījesu ropitesu bahū aṅkurā nikkhamanti, evaṃ bahukāva paṭisandhiyo hontī’ti saññāpesuṃ.

    අපරම්‌පි ඉමස්‌මිං ඨානෙ උස්‌සදකිත්‌තනං නාම ගහිතං. ඉමෙසඤ්‌හි සත්‌තානං ලොභොපි උස්‌සන්‌නො හොති, දොසොපි මොහොපි; අලොභොපි අදොසොපි අමොහොපි. තං නෙසං උස්‌සන්‌නභාවං කො නියාමෙතීති? පුබ්‌බහෙතු නියාමෙති. කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙයෙව නානත්‌තං හොති. කථං? ‘‘යස්‌ස හි කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ ලොභො බලවා හොති අලොභො මන්‌දො, අදොසාමොහා බලවන්‌තො දොසමොහා මන්‌දා, තස්‌ස මන්‌දො අලොභො ලොභං පරියාදාතුං න සක්‌කොති, අදොසාමොහා පන බලවන්‌තො දොසමොහෙ පරියාදාතුං සක්‌කොන්‌ති. තස්‌මා සො තෙන කම්‌මෙන දින්‌නපටිසන්‌ධිවසෙන නිබ්‌බත්‌තො ලුද්‌ධො හොති, සුඛසීලො අක්‌කොධනො, පඤ්‌ඤවා පන හොති වජිරූපමඤාණො’’ති.

    Aparampi imasmiṃ ṭhāne ussadakittanaṃ nāma gahitaṃ. Imesañhi sattānaṃ lobhopi ussanno hoti, dosopi mohopi; alobhopi adosopi amohopi. Taṃ nesaṃ ussannabhāvaṃ ko niyāmetīti? Pubbahetu niyāmeti. Kammāyūhanakkhaṇeyeva nānattaṃ hoti. Kathaṃ? ‘‘Yassa hi kammāyūhanakkhaṇe lobho balavā hoti alobho mando, adosāmohā balavanto dosamohā mandā, tassa mando alobho lobhaṃ pariyādātuṃ na sakkoti, adosāmohā pana balavanto dosamohe pariyādātuṃ sakkonti. Tasmā so tena kammena dinnapaṭisandhivasena nibbatto luddho hoti, sukhasīlo akkodhano, paññavā pana hoti vajirūpamañāṇo’’ti.

    ‘යස්‌ස පන කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ ලොභදොසා බලවන්‌තො හොන්‌ති අලොභාදොසා මන්‌දා, අමොහො බලවා මොහො මන්‌දො, සො පුරිමනයෙනෙව ලුද්‌ධො චෙව හොති දුට්‌ඨො ච, පඤ්‌ඤවා පන හොති වජිරූපමඤාණො දත්‌තාභයත්‌ථෙරො විය.

    ‘Yassa pana kammāyūhanakkhaṇe lobhadosā balavanto honti alobhādosā mandā, amoho balavā moho mando, so purimanayeneva luddho ceva hoti duṭṭho ca, paññavā pana hoti vajirūpamañāṇo dattābhayatthero viya.

    ‘යස්‌ස පන කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ ලොභාදොසමොහා බලවන්‌තො හොන්‌ති ඉතරෙ මන්‌දා, සො පුරිමනයෙනෙව ලුද්‌ධො චෙව හොති දන්‌ධො ච, සුඛසීලකො පන හොති අක්‌කොධනො.

    ‘Yassa pana kammāyūhanakkhaṇe lobhādosamohā balavanto honti itare mandā, so purimanayeneva luddho ceva hoti dandho ca, sukhasīlako pana hoti akkodhano.

    ‘තථා යස්‌ස කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ තයොපි ලොභදොසමොහා බලවන්‌තො හොන්‌ති අලොභාදයො මන්‌දා, සො පුරිමනයෙනෙව ලුද්‌ධො චෙව හොති දුට්‌ඨො ච මූළ්‌හො ච.

    ‘Tathā yassa kammāyūhanakkhaṇe tayopi lobhadosamohā balavanto honti alobhādayo mandā, so purimanayeneva luddho ceva hoti duṭṭho ca mūḷho ca.

    ‘යස්‌ස පන කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ අලොභදොසමොහා බලවන්‌තො හොන්‌ති ඉතරෙ මන්‌දා, සො පුරිමනයෙනෙව අප්‌පකිලෙසො හොති, දිබ්‌බාරම්‌මණම්‌පි දිස්‌වා නිච්‌චලො, දුට්‌ඨො පන හොති දන්‌ධපඤ්‌ඤො චාති.

    ‘Yassa pana kammāyūhanakkhaṇe alobhadosamohā balavanto honti itare mandā, so purimanayeneva appakileso hoti, dibbārammaṇampi disvā niccalo, duṭṭho pana hoti dandhapañño cāti.

    ‘යස්‌ස පන කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ අලොභාදොසමොහා බලවන්‌තො හොන්‌ති ඉතරෙ මන්‌දා, සො පුරිමනයෙනෙව අලුද්‌ධො චෙව හොති, සුඛසීලකො ච, දන්‌ධො පන හොති.

    ‘Yassa pana kammāyūhanakkhaṇe alobhādosamohā balavanto honti itare mandā, so purimanayeneva aluddho ceva hoti, sukhasīlako ca, dandho pana hoti.

    ‘තථා යස්‌ස කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ අලොභදොසාමොහා බලවන්‌තො හොන්‌ති ඉතරෙ මන්‌දා, සො පුරිමනයෙනෙව අලුද්‌ධො චෙව හොති පඤ්‌ඤවා ච, දුට්‌ඨො ච පන හොති කොධනො.

    ‘Tathā yassa kammāyūhanakkhaṇe alobhadosāmohā balavanto honti itare mandā, so purimanayeneva aluddho ceva hoti paññavā ca, duṭṭho ca pana hoti kodhano.

    ‘යස්‌ස පන කම්‌මායූහනක්‌ඛණෙ තයොපි අලොභාදයො බලවන්‌තො හොන්‌ති ලොභාදයො මන්‌දා, සො මහාසඞ්‌ඝරක්‌ඛිතත්‌ථෙරො විය අලුද්‌ධො අදුට්‌ඨො පඤ්‌ඤවා ච හොතී’ති.

    ‘Yassa pana kammāyūhanakkhaṇe tayopi alobhādayo balavanto honti lobhādayo mandā, so mahāsaṅgharakkhitatthero viya aluddho aduṭṭho paññavā ca hotī’ti.

    අපරම්‌පි ඉමස්‌මිං ඨානෙ හෙතුකිත්‌තනං නාම ගහිතං. තිහෙතුකකම්‌මඤ්‌හි තිහෙතුකම්‌පි දුහෙතුකම්‌පි අහෙතුකම්‌පි විපාකං දෙති. දුහෙතුකකම්‌මං තිහෙතුකවිපාකං න දෙති, ඉතරං දෙති. තිහෙතුකකම්‌මෙන පටිසන්‌ධි තිහෙතුකාපි හොති, දුහෙතුකාපි; අහෙතුකා න හොති. දුහෙතුකෙන දුහෙතුකාපි හොති අහෙතුකාපි; තිහෙතුකා න හොති. අසඞ්‌ඛාරිකං කුසලං අසඞ්‌ඛාරිකම්‌පි සසඞ්‌ඛාරිකම්‌පි විපාකං දෙති. සසඞ්‌ඛාරිකං සසඞ්‌ඛාරිකම්‌පි අසඞ්‌ඛාරිකම්‌පි විපාකං දෙති. ආරම්‌මණෙන වෙදනා පරිවත්‌තෙතබ්‌බා. ජවනෙන තදාරම්‌මණං නියාමෙතබ්‌බං.

    Aparampi imasmiṃ ṭhāne hetukittanaṃ nāma gahitaṃ. Tihetukakammañhi tihetukampi duhetukampi ahetukampi vipākaṃ deti. Duhetukakammaṃ tihetukavipākaṃ na deti, itaraṃ deti. Tihetukakammena paṭisandhi tihetukāpi hoti, duhetukāpi; ahetukā na hoti. Duhetukena duhetukāpi hoti ahetukāpi; tihetukā na hoti. Asaṅkhārikaṃ kusalaṃ asaṅkhārikampi sasaṅkhārikampi vipākaṃ deti. Sasaṅkhārikaṃ sasaṅkhārikampi asaṅkhārikampi vipākaṃ deti. Ārammaṇena vedanā parivattetabbā. Javanena tadārammaṇaṃ niyāmetabbaṃ.

    ඉදානි තස්‌ස තස්‌ස ථෙරස්‌ස වාදෙ සොළසමග්‌ගාදයො වෙදිතබ්‌බා. පඨමකාමාවචරකුසලසදිසෙන හි පඨමමහාවිපාකචිත්‌තෙන ගහිතපටිසන්‌ධිකස්‌ස ගබ්‌භාවාසතො නික්‌ඛමිත්‌වා සංවරාසංවරෙ පට්‌ඨපෙතුං සමත්‌ථභාවං උපගතස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරස්‌මිං ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ ආපාථමාගතෙ කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගෙ අනාවට්‌ටිතෙයෙව අතික්‌කමනආරම්‌මණානං පමාණං නත්‌ථි. කස්‌මා එවං හොති? ආරම්‌මණදුබ්‌බලතාය. අයං තාව එකො මොඝවාරො.

    Idāni tassa tassa therassa vāde soḷasamaggādayo veditabbā. Paṭhamakāmāvacarakusalasadisena hi paṭhamamahāvipākacittena gahitapaṭisandhikassa gabbhāvāsato nikkhamitvā saṃvarāsaṃvare paṭṭhapetuṃ samatthabhāvaṃ upagatassa cakkhudvārasmiṃ ‘iṭṭhārammaṇe’ āpāthamāgate kiriyamanodhātuyā bhavaṅge anāvaṭṭiteyeva atikkamanaārammaṇānaṃ pamāṇaṃ natthi. Kasmā evaṃ hoti? Ārammaṇadubbalatāya. Ayaṃ tāva eko moghavāro.

    සචෙ පන භවඞ්‌ගං ආවට්‌ටෙති, කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගෙ ආවට්‌ටිතෙ, වොට්‌ඨබ්‌බනං අපාපෙත්‌වාව අන්‌තරා, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙ වා සම්‌පටිච්‌ඡනෙ වා සන්‌තීරණෙ වා ඨත්‌වා නිවත්‌තිස්‌සතීති නෙතං ඨානං විජ්‌ජති. වොට්‌ඨබ්‌බනවසෙන පන ඨත්‌වා එකං වා ද්‌වෙ වා චිත්‌තානි පවත්‌තන්‌ති. තතො ආසෙවනං ලභිත්‌වා ජවනට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා පුන භවඞ්‌ගං ඔතරති ඉදම්‌පි ආරම්‌මණදුබ්‌බලතාය එව හොති. අයං පන වාරො ‘දිට්‌ඨං විය මෙ, සුතං විය මෙ’තිආදීනි වදනකාලෙ ලබ්‌භති. අයම්‌පි දුතියො මොඝවාරො.

    Sace pana bhavaṅgaṃ āvaṭṭeti, kiriyamanodhātuyā bhavaṅge āvaṭṭite, voṭṭhabbanaṃ apāpetvāva antarā, cakkhuviññāṇe vā sampaṭicchane vā santīraṇe vā ṭhatvā nivattissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Voṭṭhabbanavasena pana ṭhatvā ekaṃ vā dve vā cittāni pavattanti. Tato āsevanaṃ labhitvā javanaṭṭhāne ṭhatvā puna bhavaṅgaṃ otarati idampi ārammaṇadubbalatāya eva hoti. Ayaṃ pana vāro ‘diṭṭhaṃ viya me, sutaṃ viya me’tiādīni vadanakāle labbhati. Ayampi dutiyo moghavāro.

    අපරස්‌ස කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගෙ ආවට්‌ටිතෙ වීථිචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, ජවනං ජවති. ජවනපරියොසානෙ පන තදාරම්‌මණස්‌ස වාරො. තස්‌මිං අනුප්‌පන්‌නෙයෙව භවඞ්‌ගං ඔතරති. තත්‍රායං උපමා – යථා හි නදියා ආවරණං බන්‌ධිත්‌වා මහාමාතිකාභිමුඛෙ උදකෙ කතෙ උදකං ගන්‌ත්‌වා උභොසු තීරෙසු කෙදාරෙ පූරෙත්‌වා අතිරෙකං කක්‌කටකමග්‌ගාදීහි පලායිත්‌වා පුන නදිංයෙව ඔතරති, එවමෙතං දට්‌ඨබ්‌බං. එත්‌ථ හි නදියං උදකප්‌පවත්‌තනකාලො විය භවඞ්‌ගවීථිප්‌පවත්‌තනකාලො . ආවරණබන්‌ධනකාලො විය කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගස්‌ස ආවට්‌ටනකාලො. මහාමාතිකාය උදකප්‌පවත්‌තනකාලො විය වීථිචිත්‌තප්‌පවත්‌ති. උභොසු තීරෙසු කෙදාරපූරණං විය ජවනං. කක්‌කටකමග්‌ගාදීහි පලායිත්‌වා පුන උදකස්‌ස නදීඔතරණං විය ජවනං ජවිත්‌වා තදාරම්‌මණෙ අනුප්‌පන්‌නෙයෙව පුන භවඞ්‌ගොතරණං. එවං භවඞ්‌ගං ඔතරණචිත්‌තානම්‌පි ගණනපථො නත්‌ථි. ඉදඤ්‌චාපි ආරම්‌මණදුබ්‌බලතාය එව හොති. අයං තතියො මොඝවාරො.

    Aparassa kiriyamanodhātuyā bhavaṅge āvaṭṭite vīthicittāni uppajjanti, javanaṃ javati. Javanapariyosāne pana tadārammaṇassa vāro. Tasmiṃ anuppanneyeva bhavaṅgaṃ otarati. Tatrāyaṃ upamā – yathā hi nadiyā āvaraṇaṃ bandhitvā mahāmātikābhimukhe udake kate udakaṃ gantvā ubhosu tīresu kedāre pūretvā atirekaṃ kakkaṭakamaggādīhi palāyitvā puna nadiṃyeva otarati, evametaṃ daṭṭhabbaṃ. Ettha hi nadiyaṃ udakappavattanakālo viya bhavaṅgavīthippavattanakālo . Āvaraṇabandhanakālo viya kiriyamanodhātuyā bhavaṅgassa āvaṭṭanakālo. Mahāmātikāya udakappavattanakālo viya vīthicittappavatti. Ubhosu tīresu kedārapūraṇaṃ viya javanaṃ. Kakkaṭakamaggādīhi palāyitvā puna udakassa nadīotaraṇaṃ viya javanaṃ javitvā tadārammaṇe anuppanneyeva puna bhavaṅgotaraṇaṃ. Evaṃ bhavaṅgaṃ otaraṇacittānampi gaṇanapatho natthi. Idañcāpi ārammaṇadubbalatāya eva hoti. Ayaṃ tatiyo moghavāro.

    සචෙ පන බලවාරම්‌මණං ආපාථගතං හොති කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගෙ ආවට්‌ටිතෙ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. ජවනට්‌ඨානෙ පන පඨමකාමාවචරකුසලචිත්‌තං ජවනං හුත්‌වා ඡසත්‌තවාරෙ ජවිත්‌වා තදාරම්‌මණස්‌ස වාරං දෙති. තදාරම්‌මණං පතිට්‌ඨහමානං තංසදිසමෙව මහාවිපාකචිත්‌තං පතිට්‌ඨාති. ඉදං ද්‌වෙ නාමානි ලභති – පටිසන්‌ධිචිත්‌තසදිසත්‌තා ‘මූලභවඞ්‌ග’න්‌ති ච, යං ජවනෙන ගහිතං ආරම්‌මණං තස්‌ස ගහිතත්‌තා ‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ච. ඉමස්‌මිං ඨානෙ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං සම්‌පටිච්‌ඡනං සන්‌තීරණං තදාරම්‌මණන්‌ති චත්‌තාරි විපාකචිත්‌තානි ගණනූපගානි හොන්‌ති.

    Sace pana balavārammaṇaṃ āpāthagataṃ hoti kiriyamanodhātuyā bhavaṅge āvaṭṭite cakkhuviññāṇādīni uppajjanti. Javanaṭṭhāne pana paṭhamakāmāvacarakusalacittaṃ javanaṃ hutvā chasattavāre javitvā tadārammaṇassa vāraṃ deti. Tadārammaṇaṃ patiṭṭhahamānaṃ taṃsadisameva mahāvipākacittaṃ patiṭṭhāti. Idaṃ dve nāmāni labhati – paṭisandhicittasadisattā ‘mūlabhavaṅga’nti ca, yaṃ javanena gahitaṃ ārammaṇaṃ tassa gahitattā ‘tadārammaṇa’nti ca. Imasmiṃ ṭhāne cakkhuviññāṇaṃ sampaṭicchanaṃ santīraṇaṃ tadārammaṇanti cattāri vipākacittāni gaṇanūpagāni honti.

    යදා පන දුතියකුසලචිත්‌තං ජවනං හොති, තදා තංසදිසං දුතියවිපාකචිත්‌තමෙව තදාරම්‌මණං හුත්‌වා පතිට්‌ඨාති. ඉදඤ්‌ච ද්‌වෙ නාමානි ලභති . පටිසන්‌ධිචිත්‌තෙන අසදිසත්‌තා ‘ආගන්‌තුකභවඞ්‌ග’න්‌ති ච පුරිමනයෙනෙව ‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ච. ඉමිනා සද්‌ධිං පුරිමානි චත්‌තාරි පඤ්‌ච හොන්‌ති.

    Yadā pana dutiyakusalacittaṃ javanaṃ hoti, tadā taṃsadisaṃ dutiyavipākacittameva tadārammaṇaṃ hutvā patiṭṭhāti. Idañca dve nāmāni labhati . Paṭisandhicittena asadisattā ‘āgantukabhavaṅga’nti ca purimanayeneva ‘tadārammaṇa’nti ca. Iminā saddhiṃ purimāni cattāri pañca honti.

    යදා පන තතියකුසලචිත්‌තං ජවනං හොති, තදා තංසදිසං තතියවිපාකචිත්‌තං තදාරම්‌මණං හුත්‌වා පතිට්‌ඨාති. ඉදම්‌පි වුත්‌තනයෙනෙව ‘ආගන්‌තුකභවඞ්‌ගං’‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ච ද්‌වෙ නාමානි ලභති. ඉමිනා සද්‌ධිං පුරිමානි පඤ්‌ච ඡ හොන්‌ති.

    Yadā pana tatiyakusalacittaṃ javanaṃ hoti, tadā taṃsadisaṃ tatiyavipākacittaṃ tadārammaṇaṃ hutvā patiṭṭhāti. Idampi vuttanayeneva ‘āgantukabhavaṅgaṃ’‘tadārammaṇa’nti ca dve nāmāni labhati. Iminā saddhiṃ purimāni pañca cha honti.

    යදා පන චතුත්‌ථකුසලචිත්‌තං ජවනං හොති, තදා තංසදිසං චතුත්‌ථවිපාකචිත්‌තං තදාරම්‌මණං හුත්‌වා පතිට්‌ඨාති. ඉදම්‌පි වුත්‌තනයෙනෙව ‘ආගන්‌තුකභවඞ්‌ගං’‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ච ද්‌වෙ නාමානි ලභති. ඉමිනා සද්‌ධිං පුරිමානි ඡ සත්‌ත හොන්‌ති.

    Yadā pana catutthakusalacittaṃ javanaṃ hoti, tadā taṃsadisaṃ catutthavipākacittaṃ tadārammaṇaṃ hutvā patiṭṭhāti. Idampi vuttanayeneva ‘āgantukabhavaṅgaṃ’‘tadārammaṇa’nti ca dve nāmāni labhati. Iminā saddhiṃ purimāni cha satta honti.

    යදා පන තස්‌මිං ද්‌වාරෙ ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණං’ ආපාථමාගච්‌ඡති, තත්‍රාපි වුත්‌තනයෙනෙව තයො මොඝවාරා ලබ්‌භන්‌ති. යස්‌මා පන ආරම්‌මණෙන වෙදනා පරිවත්‌තති තස්‌මා තත්‌ථ උපෙක්‌ඛාසහගතසන්‌තීරණං. චතුන්‌නඤ්‌ච උපෙක්‌ඛාසහගතමහාකුසලජවනානං පරියොසානෙ චත්‌තාරි උපෙක්‌ඛාසහගතමහාවිපාකචිත්‌තානෙව තදාරම්‌මණභාවෙන පතිට්‌ඨහන්‌ති. තානිපි වුත්‌තනයෙනෙව ‘ආගන්‌තුකභවඞ්‌ගං’‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ච ද්‌වෙ නාමානි ලභන්‌ති. ‘පිට්‌ඨිභවඞ්‌ගානී’තිපි වුච්‌චන්‌ති එව. ඉති ඉමානි පඤ්‌ච පුරිමෙහි සත්‌තහි සද්‌ධිං ද්‌වාදස හොන්‌ති. එවං චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ද්‌වාදස, සොතද්‌වාරාදීසු ද්‌වාදස ද්‌වාදසාති, සමසට්‌ඨි හොන්‌ති. එවං එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ සමසට්‌ඨි විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ද්‌වාදස, සොතඝානජිව්‌හාකායවිඤ්‌ඤාණානි චත්‌තාරීති සොළස හොන්‌ති.

    Yadā pana tasmiṃ dvāre ‘iṭṭhamajjhattārammaṇaṃ’ āpāthamāgacchati, tatrāpi vuttanayeneva tayo moghavārā labbhanti. Yasmā pana ārammaṇena vedanā parivattati tasmā tattha upekkhāsahagatasantīraṇaṃ. Catunnañca upekkhāsahagatamahākusalajavanānaṃ pariyosāne cattāri upekkhāsahagatamahāvipākacittāneva tadārammaṇabhāvena patiṭṭhahanti. Tānipi vuttanayeneva ‘āgantukabhavaṅgaṃ’‘tadārammaṇa’nti ca dve nāmāni labhanti. ‘Piṭṭhibhavaṅgānī’tipi vuccanti eva. Iti imāni pañca purimehi sattahi saddhiṃ dvādasa honti. Evaṃ cakkhudvāre dvādasa, sotadvārādīsu dvādasa dvādasāti, samasaṭṭhi honti. Evaṃ ekāya cetanāya kamme āyūhite samasaṭṭhi vipākacittāni uppajjanti. Aggahitaggahaṇena pana cakkhudvāre dvādasa, sotaghānajivhākāyaviññāṇāni cattārīti soḷasa honti.

    ඉමස්‌මිං ඨානෙ අම්‌බොපමං නාම ගණ්‌හිංසු – එකො කිර පුරිසො ඵලිතම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ සසීසං පාරුපිත්‌වා නිපන්‌නො නිද්‌දායති. අථෙකං අම්‌බපක්‌කං වණ්‌ටතො මුච්‌චිත්‌වා තස්‌ස කණ්‌ණසක්‌ඛලිං පුඤ්‌ඡමානං විය ‘ථ’න්‌ති භූමියං පති. සො තස්‌ස සද්‌දෙන පබුජ්‌ඣිත්‌වා උම්‌මීලෙත්‌වා ඔලොකෙසි. තතො හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ඵලං ගහෙත්‌වා මද්‌දිත්‌වා උපසිඞ්‌ඝිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජි.

    Imasmiṃ ṭhāne ambopamaṃ nāma gaṇhiṃsu – eko kira puriso phalitambarukkhamūle sasīsaṃ pārupitvā nipanno niddāyati. Athekaṃ ambapakkaṃ vaṇṭato muccitvā tassa kaṇṇasakkhaliṃ puñchamānaṃ viya ‘tha’nti bhūmiyaṃ pati. So tassa saddena pabujjhitvā ummīletvā olokesi. Tato hatthaṃ pasāretvā phalaṃ gahetvā madditvā upasiṅghitvā paribhuñji.

    තත්‌ථ, තස්‌ස පුරිසස්‌ස අම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ නිද්‌දායනකාලො විය භවඞ්‌ගසමඞ්‌ගිකාලො. අම්‌බපක්‌කස්‌ස වණ්‌ටතො මුච්‌චිත්‌වා කණ්‌ණසක්‌ඛලිං පුඤ්‌ඡමානස්‌ස පතනකාලො විය ආරම්‌මණස්‌ස පසාදඝට්‌ටනකාලො. තෙන සද්‌දෙන පබුද්‌ධකාලො විය කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගස්‌ස ආවට්‌ටිතකාලො. උම්‌මීලෙත්‌වා ඔලොකිතකාලො විය චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස දස්‌සනකිච්‌චසාධනකාලො. හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ගහිතකාලො විය විපාකමනොධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස සම්‌පටිච්‌ඡිතකාලො. ගහෙත්‌වා මද්‌දිතකාලො විය විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස සන්‌තීරණකාලො. උපසිඞ්‌ඝිතකාලො විය කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස වවත්‌ථාපිතකාලො . පරිභුත්‌තකාලො විය ජවනස්‌ස ආරම්‌මණරසං අනුභවිතකාලො. අයං උපමා කිං දීපෙති? ආරම්‌මණස්‌ස පසාදඝට්‌ටනමෙව කිච්‌චං. තෙන පසාදෙ ඝට්‌ටිතෙ කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගාවට්‌ටනමෙව, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස දස්‌සනමත්‌තකමෙව, විපාකමනොධාතුයා ආරම්‌මණසම්‌පටිච්‌ඡනමත්‌තකමෙව, විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණසන්‌තීරණමත්‌තකමෙව, කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණවවත්‌ථාපනමත්‌තකමෙව කිච්‌චං. එකන්‌තෙන පන ආරම්‌මණරසං ජවනමෙව අනුභවතීති දීපෙති.

    Tattha, tassa purisassa ambarukkhamūle niddāyanakālo viya bhavaṅgasamaṅgikālo. Ambapakkassa vaṇṭato muccitvā kaṇṇasakkhaliṃ puñchamānassa patanakālo viya ārammaṇassa pasādaghaṭṭanakālo. Tena saddena pabuddhakālo viya kiriyamanodhātuyā bhavaṅgassa āvaṭṭitakālo. Ummīletvā olokitakālo viya cakkhuviññāṇassa dassanakiccasādhanakālo. Hatthaṃ pasāretvā gahitakālo viya vipākamanodhātuyā ārammaṇassa sampaṭicchitakālo. Gahetvā madditakālo viya vipākamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇassa santīraṇakālo. Upasiṅghitakālo viya kiriyamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇassa vavatthāpitakālo . Paribhuttakālo viya javanassa ārammaṇarasaṃ anubhavitakālo. Ayaṃ upamā kiṃ dīpeti? Ārammaṇassa pasādaghaṭṭanameva kiccaṃ. Tena pasāde ghaṭṭite kiriyamanodhātuyā bhavaṅgāvaṭṭanameva, cakkhuviññāṇassa dassanamattakameva, vipākamanodhātuyā ārammaṇasampaṭicchanamattakameva, vipākamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇasantīraṇamattakameva, kiriyamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇavavatthāpanamattakameva kiccaṃ. Ekantena pana ārammaṇarasaṃ javanameva anubhavatīti dīpeti.

    එත්‌ථ ච ‘ත්‌වං භවඞ්‌ගං නාම හොහි, ත්‌වං ආවජ්‌ජනං නාම, ත්‌වං දස්‌සනං නාම, ත්‌වං සම්‌පටිච්‌ඡනං නාම, ත්‌වං සන්‌තීරණං නාම, ත්‌වං වොට්‌ඨබ්‌බනං නාම, ත්‌වං ජවනං නාම, හොහී’ති කොචි කත්‌තා වා කාරෙතා වා නත්‌ථි.

    Ettha ca ‘tvaṃ bhavaṅgaṃ nāma hohi, tvaṃ āvajjanaṃ nāma, tvaṃ dassanaṃ nāma, tvaṃ sampaṭicchanaṃ nāma, tvaṃ santīraṇaṃ nāma, tvaṃ voṭṭhabbanaṃ nāma, tvaṃ javanaṃ nāma, hohī’ti koci kattā vā kāretā vā natthi.

    ඉමස්‌මිං පන ඨානෙ පඤ්‌චවිධං නියාමං නාම ගණ්‌හිංසු – බීජනියාමං උතුනියාමං කම්‌මනියාමං ධම්‌මනියාමං චිත්‌තනියාමන්‌ති. තත්‌ථ කුලත්‌ථගච්‌ඡස්‌ස උත්‌තරග්‌ගභාවො, දක්‌ඛිණවල්‌ලියා දක්‌ඛිණතො රුක්‌ඛපරිහරණං, සූරියාවට්‌ටපුප්‌ඵානං සූරියාභිමුඛභාවො, මාලුවලතාය රුක්‌ඛාභිමුඛගමනමෙව, නාළිකෙරස්‌ස මත්‌ථකෙ ඡිද්‌දසබ්‌භාවොති තෙසං තෙසං බීජානං තංතංසදිසඵලදානං බීජනියාමො නාම. තස්‌මිං තස්‌මිං සමයෙ තෙසං තෙසං රුක්‌ඛානං එකප්‌පහාරෙනෙව පුප්‌ඵඵලපල්‌ලවග්‌ගහණං උතුනියාමො නාම. තිහෙතුකකම්‌මං තිහෙතුකදුහෙතුකාහෙතුකවිපාකං දෙති. දුහෙතුකකම්‌මං දුහෙතුකාහෙතුකවිපාකං දෙති, තිහෙතුකං න දෙතීති, එවං තස්‌ස තස්‌ස කම්‌මස්‌ස තංතංසදිසවිපාකදානමෙව කම්‌මනියාමො නාම.

    Imasmiṃ pana ṭhāne pañcavidhaṃ niyāmaṃ nāma gaṇhiṃsu – bījaniyāmaṃ utuniyāmaṃ kammaniyāmaṃ dhammaniyāmaṃ cittaniyāmanti. Tattha kulatthagacchassa uttaraggabhāvo, dakkhiṇavalliyā dakkhiṇato rukkhapariharaṇaṃ, sūriyāvaṭṭapupphānaṃ sūriyābhimukhabhāvo, māluvalatāya rukkhābhimukhagamanameva, nāḷikerassa matthake chiddasabbhāvoti tesaṃ tesaṃ bījānaṃ taṃtaṃsadisaphaladānaṃ bījaniyāmo nāma. Tasmiṃ tasmiṃ samaye tesaṃ tesaṃ rukkhānaṃ ekappahāreneva pupphaphalapallavaggahaṇaṃ utuniyāmo nāma. Tihetukakammaṃ tihetukaduhetukāhetukavipākaṃ deti. Duhetukakammaṃ duhetukāhetukavipākaṃ deti, tihetukaṃ na detīti, evaṃ tassa tassa kammassa taṃtaṃsadisavipākadānameva kammaniyāmo nāma.

    අපරොපි කම්‌මසරික්‌ඛකවිපාකවසෙනෙව කම්‌මනියාමො හොති. තස්‌ස දීපනත්‌ථමිදං වත්‌ථුං කථෙන්‌ති – සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙ සාවත්‌ථියා ද්‌වාරගාමො ඣායි . තතො පජ්‌ජලිතං තිණකරළං උට්‌ඨහිත්‌වා ආකාසෙන ගච්‌ඡතො කාකස්‌ස ගීවාය පටිමුඤ්‌චි. සො විරවන්‌තො භූමියං පතිත්‌වා කාලමකාසි. මහාසමුද්‌දෙපි එකා නාවා නිච්‌චලා අට්‌ඨාසි. හෙට්‌ඨා කෙනචි නිරුද්‌ධභාවං අපස්‌සන්‌තා කාළකණ්‌ණිසලාකං විචාරෙසුං. සා නාවිකස්‌සෙව උපාසිකාය හත්‌ථෙ පති. තතො එකිස්‌සා කාරණා මා සබ්‌බෙ නස්‌සන්‌තු, උදකෙ නං ඛිපාමාති ආහංසු. නාවිකො ‘න සක්‌ඛිස්‌සාමි එතං උදකෙ උප්‌පිලවමානං පස්‌සිතු’න්‌ති වාලිකාඝටං ගීවායං බන්‌ධාපෙත්‌වා ඛිපාපෙසි. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව නාවා ඛිත්‌තසරො විය පක්‌ඛන්‌දි. එකො භික්‌ඛු ලෙණෙ වසති. මහන්‌තං පබ්‌බතකූටං පතිත්‌වා ද්‌වාරං පිදහි. තං සත්‌තමෙ දිවසෙ සයමෙව අපගතං. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස ජෙතවනෙ නිසීදිත්‌වා ධම්‌මං කථෙන්‌තස්‌ස ඉමානි තීණි වත්‌ථූනි එකප්‌පහාරෙනෙව ආරොචෙසුං. සත්‌ථා ‘න එතං අඤ්‌ඤෙහි කතං, තෙහි කතකම්‌මමෙව ත’න්‌ති අතීතං ආහරිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Aparopi kammasarikkhakavipākavaseneva kammaniyāmo hoti. Tassa dīpanatthamidaṃ vatthuṃ kathenti – sammāsambuddhakāle sāvatthiyā dvāragāmo jhāyi . Tato pajjalitaṃ tiṇakaraḷaṃ uṭṭhahitvā ākāsena gacchato kākassa gīvāya paṭimuñci. So viravanto bhūmiyaṃ patitvā kālamakāsi. Mahāsamuddepi ekā nāvā niccalā aṭṭhāsi. Heṭṭhā kenaci niruddhabhāvaṃ apassantā kāḷakaṇṇisalākaṃ vicāresuṃ. Sā nāvikasseva upāsikāya hatthe pati. Tato ekissā kāraṇā mā sabbe nassantu, udake naṃ khipāmāti āhaṃsu. Nāviko ‘na sakkhissāmi etaṃ udake uppilavamānaṃ passitu’nti vālikāghaṭaṃ gīvāyaṃ bandhāpetvā khipāpesi. Taṅkhaṇaññeva nāvā khittasaro viya pakkhandi. Eko bhikkhu leṇe vasati. Mahantaṃ pabbatakūṭaṃ patitvā dvāraṃ pidahi. Taṃ sattame divase sayameva apagataṃ. Sammāsambuddhassa jetavane nisīditvā dhammaṃ kathentassa imāni tīṇi vatthūni ekappahāreneva ārocesuṃ. Satthā ‘na etaṃ aññehi kataṃ, tehi katakammameva ta’nti atītaṃ āharitvā dassento āha –

    කාකො පුරිමත්‌තභාවෙ මනුස්‌සො හුත්‌වා එකං දුට්‌ඨගොණං දමෙතුං අසක්‌කොන්‌තො ගීවාය පලාලවෙණිං බන්‌ධිත්‌වා අග්‌ගිං අදාසි. ගොණො තෙනෙව මතො. ඉදානි තං කම්‌මං එතස්‌ස ආකාසෙන ගච්‌ඡතොපි න මුච්‌චිතුං අදාසි. සාපි ඉත්‌ථී පුරිමත්‌තභාවෙ එකා ඉත්‌ථීයෙව. එකො කුක්‌කුරො තාය පරිචිතො හුත්‌වා අරඤ්‌ඤං ගච්‌ඡන්‌තියා සද්‌ධිං ගච්‌ඡති, සද්‌ධිමෙවාගච්‌ඡති. මනුස්‌සා ‘නික්‌ඛන්‌තො ඉදානි අම්‌හාකං සුනඛලුද්‌දකො’ති උප්‌පණ්‌ඩෙන්‌ති. සා තෙන අට්‌ටීයමානා කුක්‌කුරං නිවාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී වාලිකාඝටං ගීවාය බන්‌ධිත්‌වා උදකෙ ඛිපි. තං කම්‌මං තස්‌සා සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ මුච්‌චිතුං නාදාසි. සොපි භික්‌ඛු පුරිමත්‌තභාවෙ ගොපාලකො හුත්‌වා බිලං පවිට්‌ඨාය ගොධාය සාඛාභඞ්‌ගමුට්‌ඨියා ද්‌වාරං ථකෙසි. තතො සත්‌තමෙ දිවසෙ සයං ආගන්‌ත්‌වා විවරි. ගොධා කම්‌පමානා නික්‌ඛමි. කරුණාය තං න මාරෙසි. තං කම්‌මං තස්‌ස පබ්‌බතන්‌තරං පවිසිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස මුච්‌චිතුං නාදාසීති. ඉමානි තීණි වත්‌ථූනි සමොධානෙත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Kāko purimattabhāve manusso hutvā ekaṃ duṭṭhagoṇaṃ dametuṃ asakkonto gīvāya palālaveṇiṃ bandhitvā aggiṃ adāsi. Goṇo teneva mato. Idāni taṃ kammaṃ etassa ākāsena gacchatopi na muccituṃ adāsi. Sāpi itthī purimattabhāve ekā itthīyeva. Eko kukkuro tāya paricito hutvā araññaṃ gacchantiyā saddhiṃ gacchati, saddhimevāgacchati. Manussā ‘nikkhanto idāni amhākaṃ sunakhaluddako’ti uppaṇḍenti. Sā tena aṭṭīyamānā kukkuraṃ nivāretuṃ asakkontī vālikāghaṭaṃ gīvāya bandhitvā udake khipi. Taṃ kammaṃ tassā samuddamajjhe muccituṃ nādāsi. Sopi bhikkhu purimattabhāve gopālako hutvā bilaṃ paviṭṭhāya godhāya sākhābhaṅgamuṭṭhiyā dvāraṃ thakesi. Tato sattame divase sayaṃ āgantvā vivari. Godhā kampamānā nikkhami. Karuṇāya taṃ na māresi. Taṃ kammaṃ tassa pabbatantaraṃ pavisitvā nisinnassa muccituṃ nādāsīti. Imāni tīṇi vatthūni samodhānetvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘න අන්‌තලික්‌ඛෙ න සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ,

    ‘‘Na antalikkhe na samuddamajjhe,

    න පබ්‌බතානං විවරං පවිස්‌ස;

    Na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa;

    න විජ්‌ජතෙ සො ජගතිප්‌පදෙසො,

    Na vijjate so jagatippadeso,

    යත්‌ථට්‌ඨිතො මුච්‌චෙය්‍ය පාපකම්‌මා’’ති. (ධ. ප. 127);

    Yatthaṭṭhito mucceyya pāpakammā’’ti. (dha. pa. 127);

    අයම්‌පි කම්‌මනියාමොයෙව නාම. අඤ්‌ඤානිපි එවරූපානි වත්‌ථූනි කථෙතබ්‌බානි.

    Ayampi kammaniyāmoyeva nāma. Aññānipi evarūpāni vatthūni kathetabbāni.

    බොධිසත්‌තානං පන පටිසන්‌ධිග්‌ගහණෙ, මාතුකුච්‌ඡිතො නික්‌ඛමනෙ, අභිසම්‌බොධියං තථාගතස්‌ස ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනෙ, ආයුසඞ්‌ඛාරස්‌ස ඔස්‌සජ්‌ජනෙ, පරිනිබ්‌බානෙ ච දසසහස්‌සචක්‌කවාළකම්‌පනං ධම්‌මනියාමො නාම.

    Bodhisattānaṃ pana paṭisandhiggahaṇe, mātukucchito nikkhamane, abhisambodhiyaṃ tathāgatassa dhammacakkappavattane, āyusaṅkhārassa ossajjane, parinibbāne ca dasasahassacakkavāḷakampanaṃ dhammaniyāmo nāma.

    ආරම්‌මණෙන පන පසාදෙ ඝට්‌ටිතෙ ‘ත්‌වං ආවජ්‌ජනං නාම හොහි…පෙ.… ත්‌වං ජවනං නාම හොහී’ති කොචි කත්‌තා වා කාරෙතා වා නත්‌ථි, අත්‌තනො අත්‌තනො පන ධම්‌මතාය එව ආරම්‌මණෙන පසාදස්‌ස ඝට්‌ටිතකාලතො පට්‌ඨාය කිරියමනොධාතුචිත්‌තං භවඞ්‌ගං ආවට්‌ටෙති, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චං සාධෙති, විපාකමනොධාතු සම්‌පටිච්‌ඡනකිච්‌චං සාධෙති, විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු සන්‌තීරණකිච්‌චං සාධෙති, කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු වොට්‌ඨබ්‌බනකිච්‌චං සාධෙති, ජවනං ආරම්‌මණරසං අනුභවතීති අයං චිත්‌තනියාමො නාම. අයං ඉධ අධිප්‌පෙතො.

    Ārammaṇena pana pasāde ghaṭṭite ‘tvaṃ āvajjanaṃ nāma hohi…pe… tvaṃ javanaṃ nāma hohī’ti koci kattā vā kāretā vā natthi, attano attano pana dhammatāya eva ārammaṇena pasādassa ghaṭṭitakālato paṭṭhāya kiriyamanodhātucittaṃ bhavaṅgaṃ āvaṭṭeti, cakkhuviññāṇaṃ dassanakiccaṃ sādheti, vipākamanodhātu sampaṭicchanakiccaṃ sādheti, vipākamanoviññāṇadhātu santīraṇakiccaṃ sādheti, kiriyamanoviññāṇadhātu voṭṭhabbanakiccaṃ sādheti, javanaṃ ārammaṇarasaṃ anubhavatīti ayaṃ cittaniyāmo nāma. Ayaṃ idha adhippeto.

    සසඞ්‌ඛාරිකතිහෙතුකකුසලෙනාපි උපෙක්‌ඛාසහගතෙහි අසඞ්‌ඛාරිකසසඞ්‌ඛාරිකකුසලචිත්‌තෙහිපි කම්‌මෙ ආයූහිතෙ තංසදිසවිපාකචිත්‌තෙහි ආදින්‌නාය පටිසන්‌ධියා එසෙව නයො. උපෙක්‌ඛාසහගතද්‌වයෙ පන පඨමං ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණවසෙන’ පවත්‌තිං දස්‌සෙත්‌වා පච්‌ඡා ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණවසෙන’ දස්‌සෙතබ්‌බා.

    Sasaṅkhārikatihetukakusalenāpi upekkhāsahagatehi asaṅkhārikasasaṅkhārikakusalacittehipi kamme āyūhite taṃsadisavipākacittehi ādinnāya paṭisandhiyā eseva nayo. Upekkhāsahagatadvaye pana paṭhamaṃ ‘iṭṭhamajjhattārammaṇavasena’ pavattiṃ dassetvā pacchā ‘iṭṭhārammaṇavasena’ dassetabbā.

    එවම්‌පි එකෙකස්‌මිං ද්‌වාරෙ ද්‌වාදස ද්‌වාදස හුත්‌වා සමසට්‌ඨි හොන්‌ති. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන සොළස විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති.

    Evampi ekekasmiṃ dvāre dvādasa dvādasa hutvā samasaṭṭhi honti. Aggahitaggahaṇena soḷasa vipākacittāni uppajjanti.

    ඉමස්‌මිං ඨානෙ පඤ්‌චඋච්‌ඡුනාළියන්‌තොපමං නාම ගණ්‌හිංසු. උච්‌ඡුපීළනසමයෙ කිර එකස්‌මා ගාමා එකාදස යන්‌තවාහා නික්‌ඛමිත්‌වා එකං උච්‌ඡුවාටං දිස්‌වා තස්‌ස පරිපක්‌කභාවං ඤත්‌වා උච්‌ඡුසාමිකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘යන්‌තවාහා මය’න්‌ති ආරොචෙසුං. සො ‘අහං තුම්‌හෙයෙව පරියෙසාමී’ති උච්‌ඡුසාලං තෙ ගහෙත්‌වා අගමාසි. තෙ තත්‌ථ නාළියන්‌තං සජ්‌ජෙත්‌වා ‘මයං එකාදස ජනා, අපරම්‌පි එකං ලද්‌ධුං වට්‌ටති, වෙතනෙන ගණ්‌හථා’ති ආහංසු. උච්‌ඡුසාමිකො ‘අහමෙව සහායො භවිස්‌සාමී’ති උච්‌ඡූනං සාලං පූරාපෙත්‌වා තෙසං සහායො අහොසි. තෙ අත්‌තනො අත්‌තනො කිච්‌චානි කත්‌වා, ඵාණිතපාචකෙන උච්‌ඡුරසෙ පක්‌කෙ, ගුළබන්‌ධකෙන බද්‌ධෙ, උච්‌ඡුසාමිකෙන තුලයිත්‌වා භාගෙසු දින්‌නෙසු, අත්‌තනො අත්‌තනො භාගං ආදාය උච්‌ඡුසාලං සාමිකස්‌ස පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා, එතෙනෙව උපායෙන අපරාසුපි චතූසු සාලාසු කම්‌මං කත්‌වා පක්‌කමිංසු.

    Imasmiṃ ṭhāne pañcaucchunāḷiyantopamaṃ nāma gaṇhiṃsu. Ucchupīḷanasamaye kira ekasmā gāmā ekādasa yantavāhā nikkhamitvā ekaṃ ucchuvāṭaṃ disvā tassa paripakkabhāvaṃ ñatvā ucchusāmikaṃ upasaṅkamitvā ‘yantavāhā maya’nti ārocesuṃ. So ‘ahaṃ tumheyeva pariyesāmī’ti ucchusālaṃ te gahetvā agamāsi. Te tattha nāḷiyantaṃ sajjetvā ‘mayaṃ ekādasa janā, aparampi ekaṃ laddhuṃ vaṭṭati, vetanena gaṇhathā’ti āhaṃsu. Ucchusāmiko ‘ahameva sahāyo bhavissāmī’ti ucchūnaṃ sālaṃ pūrāpetvā tesaṃ sahāyo ahosi. Te attano attano kiccāni katvā, phāṇitapācakena ucchurase pakke, guḷabandhakena baddhe, ucchusāmikena tulayitvā bhāgesu dinnesu, attano attano bhāgaṃ ādāya ucchusālaṃ sāmikassa paṭicchāpetvā, eteneva upāyena aparāsupi catūsu sālāsu kammaṃ katvā pakkamiṃsu.

    තත්‌ථ පඤ්‌ච යන්‌තසාලා විය පඤ්‌ච පසාදා දට්‌ඨබ්‌බා. පඤ්‌ච උච්‌ඡුවාටා විය පඤ්‌ච ආරම්‌මණානි. එකාදස විචරණකයන්‌තවාහා විය එකාදස විපාකචිත්‌තානි. පඤ්‌ච උච්‌ඡුසාලාසාමිනො විය පඤ්‌චවිඤ්‌ඤාණානි. පඨමකසාලායං සාමිකෙන සද්‌ධිං ද්‌වාදසන්‌නං ජනානං එකතොව හුත්‌වා කතකම්‌මානං භාගග්‌ගහණකාලො විය එකාදසන්‌නං විපාකචිත්‌තානං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙන සද්‌ධිං එකතො හුත්‌වා චක්‌ඛුද්‌වාරෙ රූපාරම්‌මණෙ සකසකකිච්‌චකරණකාලො. සාලාසාමිකස්‌ස සාලාය සම්‌පටිච්‌ඡනකාලො විය චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස ද්‌වාරසඞ්‌කන්‌තිඅකරණං. දුතිය තතිය චතුත්‌ථ පඤ්‌චමසාලාය ද්‌වාදසන්‌නං එකතො හුත්‌වා කතකම්‌මානං භාගග්‌ගහණකාලො විය එකාදසන්‌නං විපාකචිත්‌තානං කායවිඤ්‌ඤාණෙන සද්‌ධිං එකතො හුත්‌වා කායද්‌වාරෙ ඵොට්‌ඨබ්‌බාරම්‌මණෙ සකසකකිච්‌චකරණකාලො. සාලාසාමිකස්‌ස සාලාය සම්‌පටිච්‌ඡනකාලො විය කායවිඤ්‌ඤාණස්‌ස ද්‌වාරසඞ්‌කන්‌තිඅකරණං වෙදිතබ්‌බං. එත්‌තාවතා තිහෙතුකකම්‌මෙන පටිසන්‌ධි තිහෙතුකා හොතීති වාරො කථිතො. යා පන තෙන දුහෙතුකපටිසන්‌ධි හොති, සා පටිච්‌ඡන්‌නාව හුත්‌වා ගතා.

    Tattha pañca yantasālā viya pañca pasādā daṭṭhabbā. Pañca ucchuvāṭā viya pañca ārammaṇāni. Ekādasa vicaraṇakayantavāhā viya ekādasa vipākacittāni. Pañca ucchusālāsāmino viya pañcaviññāṇāni. Paṭhamakasālāyaṃ sāmikena saddhiṃ dvādasannaṃ janānaṃ ekatova hutvā katakammānaṃ bhāgaggahaṇakālo viya ekādasannaṃ vipākacittānaṃ cakkhuviññāṇena saddhiṃ ekato hutvā cakkhudvāre rūpārammaṇe sakasakakiccakaraṇakālo. Sālāsāmikassa sālāya sampaṭicchanakālo viya cakkhuviññāṇassa dvārasaṅkantiakaraṇaṃ. Dutiya tatiya catuttha pañcamasālāya dvādasannaṃ ekato hutvā katakammānaṃ bhāgaggahaṇakālo viya ekādasannaṃ vipākacittānaṃ kāyaviññāṇena saddhiṃ ekato hutvā kāyadvāre phoṭṭhabbārammaṇe sakasakakiccakaraṇakālo. Sālāsāmikassa sālāya sampaṭicchanakālo viya kāyaviññāṇassa dvārasaṅkantiakaraṇaṃ veditabbaṃ. Ettāvatā tihetukakammena paṭisandhi tihetukā hotīti vāro kathito. Yā pana tena duhetukapaṭisandhi hoti, sā paṭicchannāva hutvā gatā.

    ඉදානි දුහෙතුකකම්‌මෙන දුහෙතුකා පටිසන්‌ධි හොතීති වාරො කථෙතබ්‌බො. දුහෙතුකෙන හි සොමනස්‌සසහගතඅසඞ්‌ඛාරිකචිත්‌තෙන කම්‌මෙ ආයූහිතෙ තංසදිසෙනෙව දුහෙතුකවිපාකචිත්‌තෙන ගහිතපටිසන්‌ධිකස්‌ස වුත්‌තනයෙනෙව චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ ආපාථමාගතෙ තයො මොඝවාරා. දුහෙතුකසොමනස්‌සසහගතඅසඞ්‌ඛාරිකජවනාවසානෙ තංසදිසමෙව මූලභවඞ්‌ගසඞ්‌ඛාතං තදාරම්‌මණං. සසඞ්‌ඛාරිකජවනාවසානෙ තංසදිසමෙව ආගන්‌තුකභවඞ්‌ගසඞ්‌ඛාතං තදාරම්‌මණං. ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙ’ ද්‌වින්‌නං උපෙක්‌ඛාසහගතජවනානං අවසානෙ තාදිසානෙව ද්‌වෙ තදාරම්‌මණානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. ඉධ එකෙකස්‌මිං ද්‌වාරෙ අට්‌ඨ අට්‌ඨ කත්‌වා සමචත්‌තාලීස චිත්‌තානි. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන චක්‌ඛුද්‌වාරෙ අට්‌ඨ, සොතඝානජිව්‌හාකායවිඤ්‌ඤාණානි චත්‌තාරීති ද්‌වාදස හොන්‌ති. එවං එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ ද්‌වාදස විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අම්‌බොපමපඤ්‌චනියාමකථා පාකතිකා එව. දුහෙතුකසෙසචිත්‌තත්‌තයසදිසවිපාකෙන ගහිතපටිසන්‌ධිකෙපි එසෙව නයො. යන්‌තවාහොපමාය පනෙත්‌ථ සත්‌ත යන්‌තවාහා. තෙහි තත්‌ථ යන්‌තෙ නාම සජ්‌ජිතෙ සාලාසාමිකං අට්‌ඨමං කත්‌වා වුත්‌තනයානුසාරෙන යොජනා වෙදිතබ්‌බා. එත්‌තාවතා දුහෙතුකකම්‌මෙන දුහෙතුකපටිසන්‌ධි හොතීති වාරො කථිතො.

    Idāni duhetukakammena duhetukā paṭisandhi hotīti vāro kathetabbo. Duhetukena hi somanassasahagataasaṅkhārikacittena kamme āyūhite taṃsadiseneva duhetukavipākacittena gahitapaṭisandhikassa vuttanayeneva cakkhudvāre ‘iṭṭhārammaṇe’ āpāthamāgate tayo moghavārā. Duhetukasomanassasahagataasaṅkhārikajavanāvasāne taṃsadisameva mūlabhavaṅgasaṅkhātaṃ tadārammaṇaṃ. Sasaṅkhārikajavanāvasāne taṃsadisameva āgantukabhavaṅgasaṅkhātaṃ tadārammaṇaṃ. ‘Iṭṭhamajjhattārammaṇe’ dvinnaṃ upekkhāsahagatajavanānaṃ avasāne tādisāneva dve tadārammaṇāni uppajjanti. Idha ekekasmiṃ dvāre aṭṭha aṭṭha katvā samacattālīsa cittāni. Aggahitaggahaṇena pana cakkhudvāre aṭṭha, sotaghānajivhākāyaviññāṇāni cattārīti dvādasa honti. Evaṃ ekāya cetanāya kamme āyūhite dvādasa vipākacittāni uppajjanti. Ambopamapañcaniyāmakathā pākatikā eva. Duhetukasesacittattayasadisavipākena gahitapaṭisandhikepi eseva nayo. Yantavāhopamāya panettha satta yantavāhā. Tehi tattha yante nāma sajjite sālāsāmikaṃ aṭṭhamaṃ katvā vuttanayānusārena yojanā veditabbā. Ettāvatā duhetukakammena duhetukapaṭisandhi hotīti vāro kathito.

    ඉදානි අහෙතුකපටිසන්‌ධිකථා හොති – චතුන්‌නඤ්‌හි දුහෙතුකකුසලචිත්‌තානං අඤ්‌ඤතරෙන කම්‌මෙ ආයූහිතෙ කුසලවිපාකඋපෙක්‌ඛාසහගතාහෙතුකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුචිත්‌තෙන ගහිතපටිසන්‌ධිකස්‌ස පටිසන්‌ධි කම්‌මසදිසාති න වත්‌තබ්‌බා. කම්‌මඤ්‌හි දුහෙතුකං පටිසන්‌ධි අහෙතුකා. තස්‌ස වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙ’ ආපාථමාගතෙ පුරිමනයෙනෙව තයො මොඝවාරා වෙදිතබ්‌බා. චතුන්‌නං පන දුහෙතුකකුසලචිත්‌තානං අඤ්‌ඤතරජවනස්‌ස පරියොසානෙ අහෙතුකචිත්‌තං තදාරම්‌මණභාවෙන පතිට්‌ඨාති. තං ‘මූලභවඞ්‌ගං’‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ද්‌වෙ නාමානි ලභති. එවමෙත්‌ථ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං සම්‌පටිච්‌ඡනං උපෙක්‌ඛාසහගතසන්‌තීරණං තදාරම්‌මණම්‌පි උපෙක්‌ඛාසහගතමෙවාති තෙසු එකං ගහෙත්‌වා ගණනූපගානි තීණෙව හොන්‌ති.

    Idāni ahetukapaṭisandhikathā hoti – catunnañhi duhetukakusalacittānaṃ aññatarena kamme āyūhite kusalavipākaupekkhāsahagatāhetukamanoviññāṇadhātucittena gahitapaṭisandhikassa paṭisandhi kammasadisāti na vattabbā. Kammañhi duhetukaṃ paṭisandhi ahetukā. Tassa vuḍḍhippattassa cakkhudvāre ‘iṭṭhamajjhattārammaṇe’ āpāthamāgate purimanayeneva tayo moghavārā veditabbā. Catunnaṃ pana duhetukakusalacittānaṃ aññatarajavanassa pariyosāne ahetukacittaṃ tadārammaṇabhāvena patiṭṭhāti. Taṃ ‘mūlabhavaṅgaṃ’‘tadārammaṇa’nti dve nāmāni labhati. Evamettha cakkhuviññāṇaṃ sampaṭicchanaṃ upekkhāsahagatasantīraṇaṃ tadārammaṇampi upekkhāsahagatamevāti tesu ekaṃ gahetvā gaṇanūpagāni tīṇeva honti.

    ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ පන සන්‌තීරණම්‌පි තදාරම්‌මණම්‌පි සොමනස්‌සසහගතමෙව. තෙසු එකං ගහෙත්‌වා පුරිමානි තීණි චත්‌තාරි හොන්‌ති. එවං පඤ්‌චසු ද්‌වාරෙසු චත්‌තාරි චත්‌තාරි කත්‌වා එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ වීසති විපාකචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති වෙදිතබ්‌බානි. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන චක්‌ඛුද්‌වාරෙ චත්‌තාරි සොතඝානජිව්‌හාකායවිඤ්‌ඤාණානි චත්‌තාරීති අට්‌ඨ හොන්‌ති. ඉදං ‘අහෙතුකට්‌ඨකං’ නාම. ඉදං මනුස්‌සලොකෙන ගහිතං.

    ‘Iṭṭhārammaṇe’ pana santīraṇampi tadārammaṇampi somanassasahagatameva. Tesu ekaṃ gahetvā purimāni tīṇi cattāri honti. Evaṃ pañcasu dvāresu cattāri cattāri katvā ekāya cetanāya kamme āyūhite vīsati vipākacittāni uppajjantīti veditabbāni. Aggahitaggahaṇena pana cakkhudvāre cattāri sotaghānajivhākāyaviññāṇāni cattārīti aṭṭha honti. Idaṃ ‘ahetukaṭṭhakaṃ’ nāma. Idaṃ manussalokena gahitaṃ.

    චතූසු පන අපායෙසු පවත්‌තෙ ලබ්‌භති. යදා හි මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො නිරයෙ පදුමං මාපෙත්‌වා පදුමකණ්‌ණිකාය නිසින්‌නො නෙරයිකානං ධම්‌මකථං කථෙසි, තදා තෙසං ථෙරං පස්‌සන්‌තානං කුසලවිපාකං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං උප්‌පජ්‌ජති. සද්‌දං සුණන්‌තානං සොතවිඤ්‌ඤාණං, චන්‌දනවනෙ දිවාවිහාරං නිසීදිත්‌වා ගතස්‌ස චීවරගන්‌ධඝායනකාලෙ ඝානවිඤ්‌ඤාණං, නිරයග්‌ගිං නිබ්‌බාපෙතුං දෙවං වස්‌සාපෙත්‌වා පානීයදානකාලෙ ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤාණං, මන්‌දමන්‌දවාතසමුට්‌ඨාපනකාලෙ කායවිඤ්‌ඤාණන්‌ති එවං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනි පඤ්‌ච , එකං සම්‌පටිච්‌ඡනං, ද්‌වෙ සන්‌තීරණානීති අහෙතුකට්‌ඨකං ලබ්‌භති . නාගසුපණ්‌ණවෙමානිකපෙතානම්‌පි අකුසලෙන පටිසන්‌ධි හොති. පවත්‌තෙ කුසලං විපච්‌චති. තථා චක්‌කවත්‌තිනො මඞ්‌ගලහත්‌ථිඅස්‌සාදීනං. අයං තාව ‘ඉට්‌ඨඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙසු’ කුසලජවනවසෙන කථාමග්‌ගො.

    Catūsu pana apāyesu pavatte labbhati. Yadā hi mahāmoggallānatthero niraye padumaṃ māpetvā padumakaṇṇikāya nisinno nerayikānaṃ dhammakathaṃ kathesi, tadā tesaṃ theraṃ passantānaṃ kusalavipākaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppajjati. Saddaṃ suṇantānaṃ sotaviññāṇaṃ, candanavane divāvihāraṃ nisīditvā gatassa cīvaragandhaghāyanakāle ghānaviññāṇaṃ, nirayaggiṃ nibbāpetuṃ devaṃ vassāpetvā pānīyadānakāle jivhāviññāṇaṃ, mandamandavātasamuṭṭhāpanakāle kāyaviññāṇanti evaṃ cakkhuviññāṇādīni pañca , ekaṃ sampaṭicchanaṃ, dve santīraṇānīti ahetukaṭṭhakaṃ labbhati . Nāgasupaṇṇavemānikapetānampi akusalena paṭisandhi hoti. Pavatte kusalaṃ vipaccati. Tathā cakkavattino maṅgalahatthiassādīnaṃ. Ayaṃ tāva ‘iṭṭhaiṭṭhamajjhattārammaṇesu’ kusalajavanavasena kathāmaggo.

    ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ පන චතූසු සොමනස්‌සසහගතාකුසලචිත්‌තෙසු ජවිතෙසු කුසලවිපාකං සොමනස්‌සසහගතාහෙතුකචිත්‌තං තදාරම්‌මණං හොති. ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙ’ චතූසු උපෙක්‌ඛාසහගතලොභසම්‌පයුත්‌තෙසු ජවිතෙසු කුසලවිපාකං උපෙක්‌ඛාසහගතාහෙතුකචිත්‌තං තදාරම්‌මණං හොති. යං පන ‘ජවනෙන තදාරම්‌මණං නියමෙතබ්‌බ’න්‌ති වුත්‌තං තං කුසලං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. දොමනස්‌සසහගතජවනානන්‌තරං තදාරම්‌මණං උප්‌පජ්‌ජමානං කිං උප්‌පජ්‌ජතීති? අකුසලවිපාකාහෙතුකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති.

    ‘Iṭṭhārammaṇe’ pana catūsu somanassasahagatākusalacittesu javitesu kusalavipākaṃ somanassasahagatāhetukacittaṃ tadārammaṇaṃ hoti. ‘Iṭṭhamajjhattārammaṇe’ catūsu upekkhāsahagatalobhasampayuttesu javitesu kusalavipākaṃ upekkhāsahagatāhetukacittaṃ tadārammaṇaṃ hoti. Yaṃ pana ‘javanena tadārammaṇaṃ niyametabba’nti vuttaṃ taṃ kusalaṃ sandhāya vuttanti veditabbaṃ. Domanassasahagatajavanānantaraṃ tadārammaṇaṃ uppajjamānaṃ kiṃ uppajjatīti? Akusalavipākāhetukamanoviññāṇadhātucittaṃ uppajjati.

    ඉදං පන ජවනං කුසලත්‌ථාය වා අකුසලත්‌ථාය වා කො නියාමෙතීති? ආවජ්‌ජනඤ්‌චෙව වොට්‌ඨබ්‌බනඤ්‌ච. ආවජ්‌ජනෙන හි යොනිසො ආවට්‌ටිතෙ වොට්‌ඨබ්‌බනෙන යොනිසො වවත්‌ථාපිතෙ ජවනං අකුසලං භවිස්‌සතීති අට්‌ඨානමෙතං. ආවජ්‌ජනෙන අයොනිසො ආවට්‌ටිතෙ වොට්‌ඨබ්‌බනෙන අයොනිසො වවත්‌ථාපිතෙ ජවනං කුසලං භවිස්‌සතීතිපි අට්‌ඨානමෙතං. උභයෙන පන යොනිසො ආවට්‌ටිතෙ වවත්‌ථාපිතෙ ච ජවනං කුසලං හොති, අයොනිසො අකුසලන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Idaṃ pana javanaṃ kusalatthāya vā akusalatthāya vā ko niyāmetīti? Āvajjanañceva voṭṭhabbanañca. Āvajjanena hi yoniso āvaṭṭite voṭṭhabbanena yoniso vavatthāpite javanaṃ akusalaṃ bhavissatīti aṭṭhānametaṃ. Āvajjanena ayoniso āvaṭṭite voṭṭhabbanena ayoniso vavatthāpite javanaṃ kusalaṃ bhavissatītipi aṭṭhānametaṃ. Ubhayena pana yoniso āvaṭṭite vavatthāpite ca javanaṃ kusalaṃ hoti, ayoniso akusalanti veditabbaṃ.

    ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ පන කඞ්‌ඛතො උද්‌ධතස්‌ස ච තදාරම්‌මණං කිං හොතීති? ඉට්‌ඨාරම්‌මණස්‌මිං කඞ්‌ඛතු වා මා වා, උද්‌ධතො වා හොතු මා වා, කුසලවිපාකාහෙතුකසොමනස්‌සචිත්‌තමෙව තදාරම්‌මණං හොති, ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙ’ ‘කුසලවිපාකාහෙතුකඋපෙක්‌ඛාසහගත’න්‌ති, අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපතො අත්‌ථදීපනො මහාධම්‌මරක්‌ඛිතත්‌ථෙරවාදො නාම. සොමනස්‌සසහගතස්‌මිඤ්‌හි ජවනෙ ජවිතෙ පඤ්‌ච තදාරම්‌මණානි ගවෙසිතබ්‌බානීති. උපෙක්‌ඛාසහගතස්‌මිං ජවනෙ ජවිතෙ ඡ ගවෙසිතබ්‌බානීති.

    ‘Iṭṭhārammaṇe’ pana kaṅkhato uddhatassa ca tadārammaṇaṃ kiṃ hotīti? Iṭṭhārammaṇasmiṃ kaṅkhatu vā mā vā, uddhato vā hotu mā vā, kusalavipākāhetukasomanassacittameva tadārammaṇaṃ hoti, ‘iṭṭhamajjhattārammaṇe’ ‘kusalavipākāhetukaupekkhāsahagata’nti, ayaṃ panettha saṅkhepato atthadīpano mahādhammarakkhitattheravādo nāma. Somanassasahagatasmiñhi javane javite pañca tadārammaṇāni gavesitabbānīti. Upekkhāsahagatasmiṃ javane javite cha gavesitabbānīti.

    අථ යදා සොමනස්‌සසහගතපටිසන්‌ධිකස්‌ස පවත්‌තෙ ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා පමාදෙන පරිහීනජ්‌ඣානස්‌ස ‘පණීතධම්‌මො මෙ නට්‌ඨො’ති පච්‌චවෙක්‌ඛතො විප්‌පටිසාරවසෙන දොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති, තදා කිං උප්‌පජ්‌ජති? ‘සොමනස්‌සානන්‌තරඤ්‌හි දොමනස්‌සං දොමනස්‌සානන්‌තරඤ්‌ච සොමනස්‌සං’ පට්‌ඨානෙ පටිසිද්‌ධං. මහග්‌ගතධම්‌මං ආරබ්‌භ ජවනෙ ජවිතෙ තදාරම්‌මණම්‌පි තත්‌ථෙව පටිසිද්‌ධන්‌ති? කුසලවිපාකා වා අකුසලවිපාකා වා උපෙක්‌ඛාසහගතාහෙතුකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු උප්‌පජ්‌ජති , කිමස්‌සා ආවජ්‌ජනන්‌ති? ‘භවඞ්‌ගාවජ්‌ජනානං විය නත්‌ථස්‌සා ආවජ්‌ජනකිච්‌ච’න්‌ති. ‘එතානි තාව අත්‌තනො නින්‌නත්‌තා ච චිණ්‌ණත්‌තා ච සමුදාචාරත්‌තා ච උප්‌පජ්‌ජන්‌තු, අයං කථං උප්‌පජ්‌ජතී’ති? ‘යථා නිරොධස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයං නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං, නිරොධා වුට්‌ඨහන්‌තස්‌ස ඵලසමාපත්‌තිචිත්‌තං, අරියමග්‌ගචිත්‌තං, මග්‌ගානන්‌තරානි ඵලචිත්‌තානි, එවං අසන්‌තෙපි ආවජ්‌ජනෙ, නින්‌නචිණ්‌ණසමුදාචාරභාවෙන උප්‌පජ්‌ජති. විනා හි ආවජ්‌ජනෙන චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, ආරම්‌මණෙන පන විනා නුප්‌පජ්‌ජතී’ති. ‘අථ කිමස්‌සාරම්‌මණ’න්‌ති? ‘රූපාදීසු පරිත්‌තධම්‌මෙසු අඤ්‌ඤතරං. එතෙසු හි යදෙව තස්‌මිං සමයෙ ආපාථමාගතං හොති, තං ආරබ්‌භ එතං චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජතී’ති වෙදිතබ්‌බං.

    Atha yadā somanassasahagatapaṭisandhikassa pavatte jhānaṃ nibbattetvā pamādena parihīnajjhānassa ‘paṇītadhammo me naṭṭho’ti paccavekkhato vippaṭisāravasena domanassaṃ uppajjati, tadā kiṃ uppajjati? ‘Somanassānantarañhi domanassaṃ domanassānantarañca somanassaṃ’ paṭṭhāne paṭisiddhaṃ. Mahaggatadhammaṃ ārabbha javane javite tadārammaṇampi tattheva paṭisiddhanti? Kusalavipākā vā akusalavipākā vā upekkhāsahagatāhetukamanoviññāṇadhātu uppajjati , kimassā āvajjananti? ‘Bhavaṅgāvajjanānaṃ viya natthassā āvajjanakicca’nti. ‘Etāni tāva attano ninnattā ca ciṇṇattā ca samudācārattā ca uppajjantu, ayaṃ kathaṃ uppajjatī’ti? ‘Yathā nirodhassa anantarapaccayaṃ nevasaññānāsaññāyatanaṃ, nirodhā vuṭṭhahantassa phalasamāpatticittaṃ, ariyamaggacittaṃ, maggānantarāni phalacittāni, evaṃ asantepi āvajjane, ninnaciṇṇasamudācārabhāvena uppajjati. Vinā hi āvajjanena cittaṃ uppajjati, ārammaṇena pana vinā nuppajjatī’ti. ‘Atha kimassārammaṇa’nti? ‘Rūpādīsu parittadhammesu aññataraṃ. Etesu hi yadeva tasmiṃ samaye āpāthamāgataṃ hoti, taṃ ārabbha etaṃ cittaṃ uppajjatī’ti veditabbaṃ.

    ඉදානි සබ්‌බෙසම්‌පි එතෙසං චිත්‌තානං පාකටභාවත්‌ථං අයං පකිණ්‌ණකනයො වුත්‌තො –

    Idāni sabbesampi etesaṃ cittānaṃ pākaṭabhāvatthaṃ ayaṃ pakiṇṇakanayo vutto –

    සුත්‌තං දොවාරිකො ච, ගාමිල්‌ලො අම්‌බො කොලියකෙන ච;

    Suttaṃ dovāriko ca, gāmillo ambo koliyakena ca;

    ජච්‌චන්‌ධො පීඨසප්‌පී ච, විසයග්‌ගාහො ච උපනිස්‌සයමත්‌ථසොති.

    Jaccandho pīṭhasappī ca, visayaggāho ca upanissayamatthasoti.

    තත්‌ථ ‘සුත්‌ත’න්‌ති, එකො පන්‌ථමක්‌කටකො පඤ්‌චසු දිසාසු සුත්‌තං පසාරෙත්‌වා ජාලං කත්‌වා මජ්‌ඣෙ නිපජ්‌ජති. පඨමදිසාය පසාරිතසුත්‌තෙ පාණකෙන වා පටඞ්‌ගෙන වා මක්‌ඛිකාය වා පහටෙ නිපන්‌නට්‌ඨානතො චලිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා සුත්‌තානුසාරෙන ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස යූසං පිවිත්‌වා පුනආගන්‌ත්‌වා තත්‌ථෙව නිපජ්‌ජති. දුතියදිසාදීසු පහටකාලෙපි එවමෙව කරොති.

    Tattha ‘sutta’nti, eko panthamakkaṭako pañcasu disāsu suttaṃ pasāretvā jālaṃ katvā majjhe nipajjati. Paṭhamadisāya pasāritasutte pāṇakena vā paṭaṅgena vā makkhikāya vā pahaṭe nipannaṭṭhānato calitvā nikkhamitvā suttānusārena gantvā tassa yūsaṃ pivitvā punaāgantvā tattheva nipajjati. Dutiyadisādīsu pahaṭakālepi evameva karoti.

    තත්‌ථ පඤ්‌චසු දිසාසු පසාරිතසුත්‌තං විය පඤ්‌චපසාදා. මජ්‌ඣෙ නිපන්‌නමක්‌කටකො විය චිත්‌තං. පාණකාදීහි සුත්‌තඝට්‌ටනකාලො විය ආරම්‌මණෙන පසාදස්‌ස ඝට්‌ටිතකාලො. මජ්‌ඣෙ නිපන්‌නමක්‌කටකස්‌ස චලනං විය පසාදඝට්‌ටනකං ආරම්‌මණං ගහෙත්‌වා කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගස්‌ස ආවට්‌ටිතකාලො. සුත්‌තානුසාරෙන ගමනකාලො විය වීථිචිත්‌තප්‌පවත්‌ති. සීසෙ විජ්‌ඣිත්‌වා යූසපිවනං විය ජවනස්‌ස ආරම්‌මණෙ ජවිතකාලො. පුනආගන්‌ත්‌වා මජ්‌ඣෙ නිපජ්‌ජනං විය චිත්‌තස්‌ස හදයවත්‌ථුමෙව නිස්‌සාය පවත්‌තනං.

    Tattha pañcasu disāsu pasāritasuttaṃ viya pañcapasādā. Majjhe nipannamakkaṭako viya cittaṃ. Pāṇakādīhi suttaghaṭṭanakālo viya ārammaṇena pasādassa ghaṭṭitakālo. Majjhe nipannamakkaṭakassa calanaṃ viya pasādaghaṭṭanakaṃ ārammaṇaṃ gahetvā kiriyamanodhātuyā bhavaṅgassa āvaṭṭitakālo. Suttānusārena gamanakālo viya vīthicittappavatti. Sīse vijjhitvā yūsapivanaṃ viya javanassa ārammaṇe javitakālo. Punaāgantvā majjhe nipajjanaṃ viya cittassa hadayavatthumeva nissāya pavattanaṃ.

    ඉදං ඔපම්‌මං කිං දීපෙති? ආරම්‌මණෙන පසාදෙ ඝට්‌ටිතෙ පසාදවත්‌ථුකචිත්‌තතො හදයරූපවත්‌ථුකචිත්‌තං පඨමතරං උප්‌පජ්‌ජතීති දීපෙති. එකෙකං ආරම්‌මණං ද්‌වීසු ද්‌වීසු ද්‌වාරෙසු ආපාථමාගච්‌ඡතීතිපි.

    Idaṃ opammaṃ kiṃ dīpeti? Ārammaṇena pasāde ghaṭṭite pasādavatthukacittato hadayarūpavatthukacittaṃ paṭhamataraṃ uppajjatīti dīpeti. Ekekaṃ ārammaṇaṃ dvīsu dvīsu dvāresu āpāthamāgacchatītipi.

    ‘දොවාරිකො’ති , එකො රාජා සයනගතො නිද්‌දායති. තස්‌ස පරිචාරකො පාදෙ පරිමජ්‌ජන්‌තො නිසීදි. බධිරදොවාරිකො ද්‌වාරෙ ඨිතො. තයො පටිහාරා පටිපාටියා ඨිතා. අථෙකො පච්‌චන්‌තවාසී මනුස්‌සො පණ්‌ණාකාරං ආදාය ආගන්‌ත්‌වා ද්‌වාරං ආකොටෙසි. බධිරදොවාරිකො සද්‌දං න සුණාති. පාදපරිමජ්‌ජකො සඤ්‌ඤං අදාසි. තාය සඤ්‌ඤාය ද්‌වාරං විවරිත්‌වා පස්‌සි. පඨමපටිහාරො පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා දුතියස්‌ස අදාසි, දුතියො තතියස්‌ස, තතියො රඤ්‌ඤො. රාජා පරිභුඤ්‌ජි.

    ‘Dovāriko’ti , eko rājā sayanagato niddāyati. Tassa paricārako pāde parimajjanto nisīdi. Badhiradovāriko dvāre ṭhito. Tayo paṭihārā paṭipāṭiyā ṭhitā. Atheko paccantavāsī manusso paṇṇākāraṃ ādāya āgantvā dvāraṃ ākoṭesi. Badhiradovāriko saddaṃ na suṇāti. Pādaparimajjako saññaṃ adāsi. Tāya saññāya dvāraṃ vivaritvā passi. Paṭhamapaṭihāro paṇṇākāraṃ gahetvā dutiyassa adāsi, dutiyo tatiyassa, tatiyo rañño. Rājā paribhuñji.

    තත්‌ථ සො රාජා විය ජවනං දට්‌ඨබ්‌බං. පාදපරිමජ්‌ජකො විය ආවජ්‌ජනං. බධිරදොවාරිකො විය චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං. තයො පටිහාරා විය සම්‌පටිච්‌ඡනාදීනි තීණි වීථිචිත්‌තානි. පච්‌චන්‌තවාසිනො පණ්‌ණාකාරං ආදාය ආගන්‌ත්‌වා ද්‌වාරාකොටනං විය ආරම්‌මණස්‌ස පසාදඝට්‌ටනං. පාදපරිමජ්‌ජකෙන සඤ්‌ඤාය දින්‌නකාලො විය කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගස්‌ස ආවට්‌ටිතකාලො. තෙන දින්‌නසඤ්‌ඤාය බධිරදොවාරිකස්‌ස ද්‌වාරවිවරණකාලො විය චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස ආරම්‌මණෙ දස්‌සනකිච්‌චසාධනකාලො. පඨමපටිහාරෙන පණ්‌ණාකාරස්‌ස ගහිතකාලො විය විපාකමනොධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස සම්‌පටිච්‌ඡිතකාලො. පඨමෙන දුතියස්‌ස දින්‌නකාලො විය විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස සන්‌තීරණකාලො. දුතියෙන තතියස්‌ස දින්‌නකාලො විය කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස වවත්‌ථාපිතකාලො. තතියෙන රඤ්‌ඤො දින්‌නකාලො විය වොට්‌ඨබ්‌බනෙන ජවනස්‌ස නිය්‍යාදිතකාලො. රඤ්‌ඤො පරිභොගකාලො විය ජවනස්‌ස ආරම්‌මණරසානුභවනකාලො.

    Tattha so rājā viya javanaṃ daṭṭhabbaṃ. Pādaparimajjako viya āvajjanaṃ. Badhiradovāriko viya cakkhuviññāṇaṃ. Tayo paṭihārā viya sampaṭicchanādīni tīṇi vīthicittāni. Paccantavāsino paṇṇākāraṃ ādāya āgantvā dvārākoṭanaṃ viya ārammaṇassa pasādaghaṭṭanaṃ. Pādaparimajjakena saññāya dinnakālo viya kiriyamanodhātuyā bhavaṅgassa āvaṭṭitakālo. Tena dinnasaññāya badhiradovārikassa dvāravivaraṇakālo viya cakkhuviññāṇassa ārammaṇe dassanakiccasādhanakālo. Paṭhamapaṭihārena paṇṇākārassa gahitakālo viya vipākamanodhātuyā ārammaṇassa sampaṭicchitakālo. Paṭhamena dutiyassa dinnakālo viya vipākamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇassa santīraṇakālo. Dutiyena tatiyassa dinnakālo viya kiriyamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇassa vavatthāpitakālo. Tatiyena rañño dinnakālo viya voṭṭhabbanena javanassa niyyāditakālo. Rañño paribhogakālo viya javanassa ārammaṇarasānubhavanakālo.

    ඉදං ඔපම්‌මං කිං දීපෙති? ආරම්‌මණස්‌ස පසාදඝට්‌ටමත්‌තනමෙව කිච්‌චං, කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගාවට්‌ටනමත්‌තමෙව, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනං දස්‌සනසම්‌පටිච්‌ඡනසන්‌තීරණවවත්‌ථාපනමත්‌තානෙව කිච්‌චානි. එකන්‌තෙන පන ජවනමෙව ආරම්‌මණරසං අනුභොතීති දීපෙති.

    Idaṃ opammaṃ kiṃ dīpeti? Ārammaṇassa pasādaghaṭṭamattanameva kiccaṃ, kiriyamanodhātuyā bhavaṅgāvaṭṭanamattameva, cakkhuviññāṇādīnaṃ dassanasampaṭicchanasantīraṇavavatthāpanamattāneva kiccāni. Ekantena pana javanameva ārammaṇarasaṃ anubhotīti dīpeti.

    ‘ගාමිල්‌ලො’ති , සම්‌බහුලා ගාමදාරකා අන්‌තරවීථියං පංසුකීළං කීළන්‌ති. තත්‌ථෙකස්‌ස හත්‌ථෙ කහාපණො පටිහඤ්‌ඤි. සො ‘මය්‌හං හත්‌ථෙ පටිහතං, කිං නු ඛො එත’න්‌ති ආහ. අථෙකො ‘පණ්‌ඩරං එත’න්‌ති ආහ. අපරො සහ පංසුනා ගාළ්‌හං ගණ්‌හි. අඤ්‌ඤො ‘පුථුලං චතුරස්‌සං එත’න්‌ති ආහ. අපරො ‘කහාපණො එසො’ති ආහ. අථ නං ආහරිත්‌වා මාතු අදාසි. සා කම්‌මෙ උපනෙසි.

    ‘Gāmillo’ti , sambahulā gāmadārakā antaravīthiyaṃ paṃsukīḷaṃ kīḷanti. Tatthekassa hatthe kahāpaṇo paṭihaññi. So ‘mayhaṃ hatthe paṭihataṃ, kiṃ nu kho eta’nti āha. Atheko ‘paṇḍaraṃ eta’nti āha. Aparo saha paṃsunā gāḷhaṃ gaṇhi. Añño ‘puthulaṃ caturassaṃ eta’nti āha. Aparo ‘kahāpaṇo eso’ti āha. Atha naṃ āharitvā mātu adāsi. Sā kamme upanesi.

    තත්‌ථ සම්‌බහුලානං දාරකානං අන්‌තරවීථියං කීළන්‌තානං නිසින්‌නකාලො විය භවඞ්‌ගචිත්‌තප්‌පවත්‌ති දට්‌ඨබ්‌බා. කහාපණස්‌ස හත්‌ථෙ පටිහතකාලො විය ආරම්‌මණෙන පසාදස්‌ස ඝට්‌ටිතකාලො. ‘කිං නු ඛො එත’න්‌ති වුත්‌තකාලො විය තං ආරම්‌මණං ගහෙත්‌වා කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගස්‌ස ආවට්‌ටිතකාලො. ‘පණ්‌ඩරං එත’න්‌ති වුත්‌තකාලො විය චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙන දස්‌සනකිච්‌චස්‌ස සාධිතකාලො. සහ පංසුනා ගාළ්‌හං ගහිතකාලො විය විපාකමනොධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස සම්‌පටිච්‌ඡිතකාලො. ‘පුථුලං චතුරස්‌සං එත’න්‌ති වුත්‌තකාලො විය විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස සන්‌තීරණකාලො. ‘එසො කහාපණො’ති වුත්‌තකාලො විය කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා ආරම්‌මණස්‌ස වවත්‌ථාපිතකාලො. මාතරා කම්‌මෙ උපනීතකාලො විය ජවනස්‌ස ආරම්‌මණරසානුභවනං වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha sambahulānaṃ dārakānaṃ antaravīthiyaṃ kīḷantānaṃ nisinnakālo viya bhavaṅgacittappavatti daṭṭhabbā. Kahāpaṇassa hatthe paṭihatakālo viya ārammaṇena pasādassa ghaṭṭitakālo. ‘Kiṃ nu kho eta’nti vuttakālo viya taṃ ārammaṇaṃ gahetvā kiriyamanodhātuyā bhavaṅgassa āvaṭṭitakālo. ‘Paṇḍaraṃ eta’nti vuttakālo viya cakkhuviññāṇena dassanakiccassa sādhitakālo. Saha paṃsunā gāḷhaṃ gahitakālo viya vipākamanodhātuyā ārammaṇassa sampaṭicchitakālo. ‘Puthulaṃ caturassaṃ eta’nti vuttakālo viya vipākamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇassa santīraṇakālo. ‘Eso kahāpaṇo’ti vuttakālo viya kiriyamanoviññāṇadhātuyā ārammaṇassa vavatthāpitakālo. Mātarā kamme upanītakālo viya javanassa ārammaṇarasānubhavanaṃ veditabbaṃ.

    ඉදං ඔපම්‌මං කිං දීපෙති? කිරියමනොධාතු අදිස්‌වාව භවඞ්‌ගං ආවට්‌ටෙති, විපාකමනොධාතු අදිස්‌වාව සම්‌පටිච්‌ඡති, විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු අදිස්‌වාව සන්‌තීරෙති, කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු අදිස්‌වාව වවත්‌ථාපෙති, ජවනං අදිස්‌වාව ආරම්‌මණරසං අනුභොති. එකන්‌තෙන පන චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණමෙව දස්‌සනකිච්‌චං සාධෙතීති දීපෙති.

    Idaṃ opammaṃ kiṃ dīpeti? Kiriyamanodhātu adisvāva bhavaṅgaṃ āvaṭṭeti, vipākamanodhātu adisvāva sampaṭicchati, vipākamanoviññāṇadhātu adisvāva santīreti, kiriyamanoviññāṇadhātu adisvāva vavatthāpeti, javanaṃ adisvāva ārammaṇarasaṃ anubhoti. Ekantena pana cakkhuviññāṇameva dassanakiccaṃ sādhetīti dīpeti.

    ‘අම්‌බො කොලියකෙන චා’ති, ඉදං හෙට්‌ඨා වුත්‌තං අම්‌බොපමඤ්‌ච උච්‌ඡුසාලාසාමිකොපමඤ්‌ච සන්‌ධාය වුත්‌තං.

    ‘Ambo koliyakena cā’ti, idaṃ heṭṭhā vuttaṃ ambopamañca ucchusālāsāmikopamañca sandhāya vuttaṃ.

    ‘ජච්‌චන්‌ධො පීඨසප්‌පී චා’ති, උභොපි කිර තෙ නගරද්‌වාරෙ සාලායං නිසීදිංසු. තත්‌ථ පීඨසප්‌පී ආහ – ‘භො අන්‌ධක, කස්‌මා ත්‌වං ඉධ සුස්‌සමානො විචරසි, අසුකො පදෙසො සුභික්‌ඛො බහ්‌වන්‌නපානො, කිං තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සුඛෙන ජීවිතුං න වට්‌ටතී’ති? ‘මය්‌හං තාව තයා ආචික්‌ඛිතං, තුය්‌හං පන තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සුඛෙන ජීවිතුං කිං න වට්‌ටතී’ති? ‘මය්‌හං ගන්‌තුං පාදා නත්‌ථී’ති. ‘මය්‌හම්‌පි පස්‌සිතුං චක්‌ඛූනි නත්‌ථී’ති. ‘යදි එවං, තව පාදා හොන්‌තු, මම චක්‌ඛූනී’ති උභොපි ‘සාධූ’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ජච්‌චන්‌ධො පීඨසප්‌පිං ඛන්‌ධං ආරොපෙසි. සො තස්‌ස ඛන්‌ධෙ නිසීදිත්‌වා වාමහත්‌ථෙනස්‌ස සීසං පරික්‌ඛිපිත්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථෙන ‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ මූලං ආවරිත්‌වා ඨිතං, ඉමස්‌මිං පාසාණො, වාමං මුඤ්‌ච දක්‌ඛිණං ගණ්‌හ, දක්‌ඛිණං මුඤ්‌ච වාමං ගණ්‌හා’ති මග්‌ගං නියමෙත්‌වා ආචික්‌ඛති. එවං ජච්‌චන්‌ධස්‌ස පාදා පීඨසප්‌පිස්‌ස චක්‌ඛූනීති උභොපි සම්‌පයොගෙන ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා සුඛෙන ජීවිංසු.

    ‘Jaccandho pīṭhasappī cā’ti, ubhopi kira te nagaradvāre sālāyaṃ nisīdiṃsu. Tattha pīṭhasappī āha – ‘bho andhaka, kasmā tvaṃ idha sussamāno vicarasi, asuko padeso subhikkho bahvannapāno, kiṃ tattha gantvā sukhena jīvituṃ na vaṭṭatī’ti? ‘Mayhaṃ tāva tayā ācikkhitaṃ, tuyhaṃ pana tattha gantvā sukhena jīvituṃ kiṃ na vaṭṭatī’ti? ‘Mayhaṃ gantuṃ pādā natthī’ti. ‘Mayhampi passituṃ cakkhūni natthī’ti. ‘Yadi evaṃ, tava pādā hontu, mama cakkhūnī’ti ubhopi ‘sādhū’ti sampaṭicchitvā jaccandho pīṭhasappiṃ khandhaṃ āropesi. So tassa khandhe nisīditvā vāmahatthenassa sīsaṃ parikkhipitvā dakkhiṇahatthena ‘imasmiṃ ṭhāne mūlaṃ āvaritvā ṭhitaṃ, imasmiṃ pāsāṇo, vāmaṃ muñca dakkhiṇaṃ gaṇha, dakkhiṇaṃ muñca vāmaṃ gaṇhā’ti maggaṃ niyametvā ācikkhati. Evaṃ jaccandhassa pādā pīṭhasappissa cakkhūnīti ubhopi sampayogena icchitaṭṭhānaṃ gantvā sukhena jīviṃsu.

    තත්‌ථ ජච්‌චන්‌ධො විය රූපකායො, පීඨසප්‌පී විය අරූපකායො. පීඨසප්‌පිනා විනා ජච්‌චන්‌ධස්‌ස දිසං ගන්‌තුං ගමනාභිසඞ්‌ඛාරස්‌ස අනිබ්‌බත්‌තිතකාලො විය රූපස්‌ස අරූපෙන විනා ආදානගහණචොපනං පාපෙතුං අසමත්‌ථතා. ජච්‌චන්‌ධෙන විනා පීඨසප්‌පිස්‌ස දිසං ගන්‌තුං ගමනාභිසඞ්‌ඛාරස්‌ස අප්‌පවත්‌තනං විය පඤ්‌චවොකාරෙ රූපං, විනා අරූපස්‌ස අප්‌පවත්‌ති. ද්‌වින්‌නම්‌පි සම්‌පයොගෙන ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා සුඛෙන ජීවිතකාලො විය රූපාරූපධම්‌මානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤයොගෙන සබ්‌බකිච්‌චෙසු පවත්‌තිසම්‌භාවොති. අයං පඤ්‌හො පඤ්‌චවොකාරභවවසෙන කථිතො.

    Tattha jaccandho viya rūpakāyo, pīṭhasappī viya arūpakāyo. Pīṭhasappinā vinā jaccandhassa disaṃ gantuṃ gamanābhisaṅkhārassa anibbattitakālo viya rūpassa arūpena vinā ādānagahaṇacopanaṃ pāpetuṃ asamatthatā. Jaccandhena vinā pīṭhasappissa disaṃ gantuṃ gamanābhisaṅkhārassa appavattanaṃ viya pañcavokāre rūpaṃ, vinā arūpassa appavatti. Dvinnampi sampayogena icchitaṭṭhānaṃ gantvā sukhena jīvitakālo viya rūpārūpadhammānaṃ aññamaññayogena sabbakiccesu pavattisambhāvoti. Ayaṃ pañho pañcavokārabhavavasena kathito.

    ‘විසයග්‌ගාහො’ චාති, චක්‌ඛු රූපවිසයං ගණ්‌හාති. සොතාදීනි සද්‌දාදිවිසයෙ.

    ‘Visayaggāho’ cāti, cakkhu rūpavisayaṃ gaṇhāti. Sotādīni saddādivisaye.

    ‘උපනිස්‌සයමත්‌ථසො’ති, ‘උපනිස්‌සයතො’ ච ‘අත්‌ථතො’ ච. තත්‌ථ අසම්‌භින්‌නත්‌තා චක්‌ඛුස්‌ස, ආපාථගතත්‌තා රූපානං, ආලොකසන්‌නිස්‌සිතං, මනසිකාරහෙතුකං චතූහි පච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං, සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි. තත්‌ථ මතස්‌සාපි චක්‌ඛු සම්‌භින්‌නං හොති. ජීවතො නිරුද්‌ධම්‌පි, පිත්‌තෙන වා සෙම්‌හෙන වා රුහිරෙන වා පලිබුද්‌ධම්‌පි, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස පච්‌චයො භවිතුං අසක්‌කොන්‌තං ‘සම්‌භින්‌නං’ නාම හොති. සක්‌කොන්‌තං අසම්‌භින්‌නං නාම. සොතාදීසුපි එසෙව නයො. චක්‌ඛුස්‌මිං පන අසම්‌භින්‌නෙපි බහිද්‌ධා රූපාරම්‌මණෙ ආපාථං අනාගච්‌ඡන්‌තෙ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං නුප්‌පජ්‌ජති. තස්‌මිං පන ආපාථං ආගච්‌ඡන්‌තෙපි ආලොකසන්‌නිස්‌සයෙ අසති නුප්‌පජ්‌ජති. තස්‌මිං සන්‌තෙපි කිරියමනොධාතුයා භවඞ්‌ගෙ අනාවට්‌ටිතෙ නුප්‌පජ්‌ජති. ආවට්‌ටිතෙයෙව උප්‌පජ්‌ජති. එවං උප්‌පජ්‌ජමානං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි සද්‌ධිංයෙව උප්‌පජ්‌ජති. ඉති ඉමෙ චත්‌තාරො පච්‌චයෙ ලභිත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං (ම. නි. 1.306 ථොකං විසදිසං).

    ‘Upanissayamatthaso’ti, ‘upanissayato’ ca ‘atthato’ ca. Tattha asambhinnattā cakkhussa, āpāthagatattā rūpānaṃ, ālokasannissitaṃ, manasikārahetukaṃ catūhi paccayehi uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, saddhiṃ sampayuttadhammehi. Tattha matassāpi cakkhu sambhinnaṃ hoti. Jīvato niruddhampi, pittena vā semhena vā ruhirena vā palibuddhampi, cakkhuviññāṇassa paccayo bhavituṃ asakkontaṃ ‘sambhinnaṃ’ nāma hoti. Sakkontaṃ asambhinnaṃ nāma. Sotādīsupi eseva nayo. Cakkhusmiṃ pana asambhinnepi bahiddhā rūpārammaṇe āpāthaṃ anāgacchante cakkhuviññāṇaṃ nuppajjati. Tasmiṃ pana āpāthaṃ āgacchantepi ālokasannissaye asati nuppajjati. Tasmiṃ santepi kiriyamanodhātuyā bhavaṅge anāvaṭṭite nuppajjati. Āvaṭṭiteyeva uppajjati. Evaṃ uppajjamānaṃ sampayuttadhammehi saddhiṃyeva uppajjati. Iti ime cattāro paccaye labhitvā uppajjati cakkhuviññāṇaṃ (ma. ni. 1.306 thokaṃ visadisaṃ).

    අසම්‌භින්‌නත්‌තා සොතස්‌ස, ආපාථගතත්‌තා සද්‌දානං, ආකාසසන්‌නිස්‌සිතං, මනසිකාරහෙතුකං චතූහි පච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජති සොතවිඤ්‌ඤාණං, සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි. තත්‌ථ ‘ආකාසසන්‌නිස්‌සිත’න්‌ති ආකාසසන්‌නිස්‌සයං ලද්‌ධාව උප්‌පජ්‌ජති, න විනා තෙන. න හි පිහිතකණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දස්‌ස සොතවිඤ්‌ඤාණං පවත්‌තති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. යථා චෙත්‌ථ එවං ඉතො පරෙසුපි. විසෙසමත්‌තං පන වක්‌ඛාම.

    Asambhinnattā sotassa, āpāthagatattā saddānaṃ, ākāsasannissitaṃ, manasikārahetukaṃ catūhi paccayehi uppajjati sotaviññāṇaṃ, saddhiṃ sampayuttadhammehi. Tattha ‘ākāsasannissita’nti ākāsasannissayaṃ laddhāva uppajjati, na vinā tena. Na hi pihitakaṇṇacchiddassa sotaviññāṇaṃ pavattati. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ. Yathā cettha evaṃ ito paresupi. Visesamattaṃ pana vakkhāma.

    අසම්‌භින්‌නත්‌තා ඝානස්‌ස, ආපාථගතත්‌තා ගන්‌ධානං, වායොසන්‌නිස්‌සිතං, මනසිකාරහෙතුකං චතූහි පච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජති ඝානවිඤ්‌ඤාණං , සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි. තත්‌ථ ‘වායොසන්‌නිස්‌සිත’න්‌ති ඝානබිලං වායුම්‌හි පවිසන්‌තෙයෙව උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌මිං අසති නුප්‌පජ්‌ජතීති අත්‌ථො.

    Asambhinnattā ghānassa, āpāthagatattā gandhānaṃ, vāyosannissitaṃ, manasikārahetukaṃ catūhi paccayehi uppajjati ghānaviññāṇaṃ , saddhiṃ sampayuttadhammehi. Tattha ‘vāyosannissita’nti ghānabilaṃ vāyumhi pavisanteyeva uppajjati, tasmiṃ asati nuppajjatīti attho.

    අසම්‌භින්‌නත්‌තා ජිව්‌හාය, ආපාථගතත්‌තා රසානං, ආපොසන්‌නිස්‌සිතං, මනසිකාරහෙතුකං චතූහි පච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජති ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤාණං, සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි. තත්‌ථ ‘ආපොසන්‌නිස්‌සිත’න්‌ති ජිව්‌හාතෙමනං ආපං ලද්‌ධාව උප්‌පජ්‌ජති, න විනා තෙන. සුක්‌ඛජිව්‌හානඤ්‌හි සුක්‌ඛඛාදනීයෙ ජිව්‌හාය ඨපිතෙපි ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤාණං නුප්‌පජ්‌ජතෙව.

    Asambhinnattā jivhāya, āpāthagatattā rasānaṃ, āposannissitaṃ, manasikārahetukaṃ catūhi paccayehi uppajjati jivhāviññāṇaṃ, saddhiṃ sampayuttadhammehi. Tattha ‘āposannissita’nti jivhātemanaṃ āpaṃ laddhāva uppajjati, na vinā tena. Sukkhajivhānañhi sukkhakhādanīye jivhāya ṭhapitepi jivhāviññāṇaṃ nuppajjateva.

    අසම්‌භින්‌නත්‌තා කායස්‌ස, ආපාථගතත්‌තා ඵොට්‌ඨබ්‌බානං, පථවිසන්‌නිස්‌සිතං, මනසිකාරහෙතුකං චතූහි පච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජති කායවිඤ්‌ඤාණං, සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි. තත්‌ථ ‘පථවිසන්‌නිස්‌සිත’න්‌ති කායපසාදපච්‌චයං පථවිසන්‌නිස්‌සයං ලද්‌ධාව උප්‌පජ්‌ජති, න තෙන විනා. කායද්‌වාරස්‌මිඤ්‌හි බහිද්‌ධාමහාභූතාරම්‌මණං අජ්‌ඣත්‌තිකං කායපසාදං ඝට්‌ටෙත්‌වා පසාදපච්‌චයෙසු මහාභූතෙසු පටිහඤ්‌ඤති.

    Asambhinnattā kāyassa, āpāthagatattā phoṭṭhabbānaṃ, pathavisannissitaṃ, manasikārahetukaṃ catūhi paccayehi uppajjati kāyaviññāṇaṃ, saddhiṃ sampayuttadhammehi. Tattha ‘pathavisannissita’nti kāyapasādapaccayaṃ pathavisannissayaṃ laddhāva uppajjati, na tena vinā. Kāyadvārasmiñhi bahiddhāmahābhūtārammaṇaṃ ajjhattikaṃ kāyapasādaṃ ghaṭṭetvā pasādapaccayesu mahābhūtesu paṭihaññati.

    අසම්‌භින්‌නත්‌තා මනස්‌ස, ආපාථගතත්‌තා ධම්‌මානං, වත්‌ථුසන්‌නිස්‌සිතං, මනසිකාරහෙතුකං චතූහි පච්‌චයෙහි උප්‌පජ්‌ජති මනොවිඤ්‌ඤාණං, සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි. තත්‌ථ ‘මනො’ති භවඞ්‌ගචිත්‌තං. තං නිරුද්‌ධම්‌පි, ආවජ්‌ජනචිත්‌තස්‌ස පච්‌චයො භවිතුං අසමත්‌ථං මන්‌දථාමගතමෙව පවත්‌තමානම්‌පි, සම්‌භින්‌නං නාම හොති. ආවජ්‌ජනස්‌ස පන පච්‌චයො භවිතුං සමත්‌ථං අසම්‌භින්‌නං නාම. ‘ආපාථගතත්‌තා ධම්‌මාන’න්‌ති ධම්‌මාරම්‌මණෙ ආපාථගතෙ. ‘වත්‌ථුසන්‌නිස්‌සිත’න්‌ති හදයවත්‌ථුසන්‌නිස්‌සයං ලද්‌ධාව උප්‌පජ්‌ජති, න තෙන විනා. අයම්‌පි පඤ්‌හො පඤ්‌චවොකාරභවං සන්‌ධාය කථිතො. ‘මනසිකාරහෙතුක’න්‌ති කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා භවඞ්‌ගෙ ආවට්‌ටිතෙයෙව උප්‌පජ්‌ජතීති අත්‌ථො. අයං තාව ‘උපනිස්‌සයමත්‌ථසො’ති එත්‌ථ උපනිස්‌සයවණ්‌ණනා.

    Asambhinnattā manassa, āpāthagatattā dhammānaṃ, vatthusannissitaṃ, manasikārahetukaṃ catūhi paccayehi uppajjati manoviññāṇaṃ, saddhiṃ sampayuttadhammehi. Tattha ‘mano’ti bhavaṅgacittaṃ. Taṃ niruddhampi, āvajjanacittassa paccayo bhavituṃ asamatthaṃ mandathāmagatameva pavattamānampi, sambhinnaṃ nāma hoti. Āvajjanassa pana paccayo bhavituṃ samatthaṃ asambhinnaṃ nāma. ‘Āpāthagatattā dhammāna’nti dhammārammaṇe āpāthagate. ‘Vatthusannissita’nti hadayavatthusannissayaṃ laddhāva uppajjati, na tena vinā. Ayampi pañho pañcavokārabhavaṃ sandhāya kathito. ‘Manasikārahetuka’nti kiriyamanoviññāṇadhātuyā bhavaṅge āvaṭṭiteyeva uppajjatīti attho. Ayaṃ tāva ‘upanissayamatthaso’ti ettha upanissayavaṇṇanā.

    ‘අත්‌ථතො’ පන චක්‌ඛු දස්‌සනත්‌ථං, සොතං සවනත්‌ථං, ඝානං ඝායනත්‌ථං, ජිව්‌හා සායනත්‌ථා, කායො ඵුසනත්‌ථො , මනො විජානනත්‌ථො. තත්‌ථ දස්‌සනං අත්‌ථො අස්‌ස. තඤ්‌හි තෙන නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බන්‌ති දස්‌සනත්‌ථං. සෙසෙසුපි එසෙව නයො. එත්‌තාවතා තිපිටකචූළනාගත්‌ථෙරවාදෙ සොළසකමග්‌ගො නිට්‌ඨිතො, සද්‌ධිං ද්‌වාදසකමග්‌ගෙන චෙව අහෙතුකට්‌ඨකෙන චාති.

    ‘Atthato’ pana cakkhu dassanatthaṃ, sotaṃ savanatthaṃ, ghānaṃ ghāyanatthaṃ, jivhā sāyanatthā, kāyo phusanattho , mano vijānanattho. Tattha dassanaṃ attho assa. Tañhi tena nipphādetabbanti dassanatthaṃ. Sesesupi eseva nayo. Ettāvatā tipiṭakacūḷanāgattheravāde soḷasakamaggo niṭṭhito, saddhiṃ dvādasakamaggena ceva ahetukaṭṭhakena cāti.

    ඉදානි මොරවාපීවාසීමහාදත්‌තත්‌ථෙරවාදෙ ද්‌වාදසකමග්‌ගකථා හොති. තත්‌ථ සාකෙතපඤ්‌හඋස්‌සදකිත්‌තනහෙතුකිත්‌තනානි පාකතිකානෙව. අයං පන ථෙරො අසඞ්‌ඛාරිකසසඞ්‌ඛාරිකෙසු දොසං දිස්‌වා ‘අසඞ්‌ඛාරිකං අසඞ්‌ඛාරිකමෙව විපාකං දෙති, නො සසඞ්‌ඛාරිකං; සසඞ්‌ඛාරිකම්‌පි සසඞ්‌ඛාරිකමෙව නො අසඞ්‌ඛාරික’න්‌ති ආහ. ජවනෙන චෙස චිත්‌තනියාමං න කථෙති. ආරම්‌මණෙන පන වෙදනානියාමං කථෙති. තෙනස්‌ස විපාකුද්‌ධාරෙ ද්‌වාදසකමග්‌ගො නාම ජාතො. දසකමග්‌ගොපි, අහෙතුකට්‌ඨකම්‌පි එත්‌ථෙව පවිට්‌ඨං.

    Idāni moravāpīvāsīmahādattattheravāde dvādasakamaggakathā hoti. Tattha sāketapañhaussadakittanahetukittanāni pākatikāneva. Ayaṃ pana thero asaṅkhārikasasaṅkhārikesu dosaṃ disvā ‘asaṅkhārikaṃ asaṅkhārikameva vipākaṃ deti, no sasaṅkhārikaṃ; sasaṅkhārikampi sasaṅkhārikameva no asaṅkhārika’nti āha. Javanena cesa cittaniyāmaṃ na katheti. Ārammaṇena pana vedanāniyāmaṃ katheti. Tenassa vipākuddhāre dvādasakamaggo nāma jāto. Dasakamaggopi, ahetukaṭṭhakampi ettheva paviṭṭhaṃ.

    තත්‍රායං නයො – සොමනස්‌සසහගතතිහෙතුකඅසඞ්‌ඛාරිකචිත්‌තෙන හි කම්‌මෙ ආයූහිතෙ තාදිසෙනෙව විපාකචිත්‌තෙන ගහිතපටිසන්‌ධිකස්‌ස වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ ආපාථගතෙ හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව තයො මොඝවාරා හොන්‌ති. තස්‌ස කුසලතො චත්‌තාරි සොමනස්‌සසහගතානි, අකුසලතො චත්‌තාරි, කිරියතො පඤ්‌චාති ඉමෙසං තෙරසන්‌නං චිත්‌තානං අඤ්‌ඤතරෙන ජවිතපරියොසානෙ තදාරම්‌මණං පතිට්‌ඨහමානං සොමනස්‌සසහගතඅසඞ්‌ඛාරිකතිහෙතුකචිත්‌තම්‌පි දුහෙතුකචිත්‌තම්‌පි පතිට්‌ඨාති. එවමස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරෙ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනි තීණි, තදාරම්‌මණානි ද්‌වෙති, පඤ්‌ච ගණනූපගචිත්‌තානි හොන්‌ති.

    Tatrāyaṃ nayo – somanassasahagatatihetukaasaṅkhārikacittena hi kamme āyūhite tādiseneva vipākacittena gahitapaṭisandhikassa vuḍḍhippattassa cakkhudvāre ‘iṭṭhārammaṇe’ āpāthagate heṭṭhā vuttanayeneva tayo moghavārā honti. Tassa kusalato cattāri somanassasahagatāni, akusalato cattāri, kiriyato pañcāti imesaṃ terasannaṃ cittānaṃ aññatarena javitapariyosāne tadārammaṇaṃ patiṭṭhahamānaṃ somanassasahagataasaṅkhārikatihetukacittampi duhetukacittampi patiṭṭhāti. Evamassa cakkhudvāre cakkhuviññāṇādīni tīṇi, tadārammaṇāni dveti, pañca gaṇanūpagacittāni honti.

    ආරම්‌මණෙන පන වෙදනං පරිවත්‌තෙත්‌වා කුසලතො චතුන්‌නං, අකුසලතො චතුන්‌නං, කිරියතො චතුන්‌නන්‌ති, ද්‌වාදසන්‌නං උපෙක්‌ඛාසහගතචිත්‌තානං අඤ්‌ඤතරෙන ජවිතාවසානෙ උපෙක්‌ඛාසහගතතිහෙතුකඅසඞ්‌ඛාරිකවිපාකම්‌පි දුහෙතුකඅසඞ්‌ඛාරිකවිපාකම්‌පි තදාරම්‌මණං හුත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති. එවමස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරෙ උපෙක්‌ඛාසහගතසන්‌තීරණං, ඉමානි ද්‌වෙ තදාරම්‌මණානීති, තීණි ගණනූපගචිත්‌තානි හොන්‌ති. තානි පුරිමෙහි පඤ්‌චහි සද්‌ධිං අට්‌ඨ. සොතද්‌වාරාදීසුපි අට්‌ඨ අට්‌ඨාති එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ සමචත්‌තාලීස චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන චක්‌ඛුද්‌වාරෙ අට්‌ඨ, සොතවිඤ්‌ඤාණාදීනි චත්‌තාරීති, ද්‌වාදස හොන්‌ති. තත්‌ථ ‘මූලභවඞ්‌ගතා’‘ආගන්‌තුකභවඞ්‌ගතා’‘අම්‌බොපමනියාමකථා’ ච වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා.

    Ārammaṇena pana vedanaṃ parivattetvā kusalato catunnaṃ, akusalato catunnaṃ, kiriyato catunnanti, dvādasannaṃ upekkhāsahagatacittānaṃ aññatarena javitāvasāne upekkhāsahagatatihetukaasaṅkhārikavipākampi duhetukaasaṅkhārikavipākampi tadārammaṇaṃ hutvā uppajjati. Evamassa cakkhudvāre upekkhāsahagatasantīraṇaṃ, imāni dve tadārammaṇānīti, tīṇi gaṇanūpagacittāni honti. Tāni purimehi pañcahi saddhiṃ aṭṭha. Sotadvārādīsupi aṭṭha aṭṭhāti ekāya cetanāya kamme āyūhite samacattālīsa cittāni uppajjanti. Aggahitaggahaṇena pana cakkhudvāre aṭṭha, sotaviññāṇādīni cattārīti, dvādasa honti. Tattha ‘mūlabhavaṅgatā’‘āgantukabhavaṅgatā’‘ambopamaniyāmakathā’ ca vuttanayeneva veditabbā.

    සොමනස්‌සසහගතතිහෙතුකසසඞ්‌ඛාරිකකුසලචිත්‌තෙන කම්‌මෙ ආයූහිතෙපි උපෙක්‌ඛාසහගතතිහෙතුකඅසඞ්‌ඛාරිකසසඞ්‌ඛාරිකෙහි කම්‌මෙ ආයූහිතෙපි එසෙව නයො. තත්‌ථ යන්‌තොපමාපි එත්‌ථ පාකතිකා එව. එත්‌තාවතා තිහෙතුකකම්‌මෙන තිහෙතුකපටිසන්‌ධි හොතීති වාරො කථිතො. තිහෙතුකකම්‌මෙන දුහෙතුකපටිසන්‌ධි හොතීති වාරො පන පටිච්‌ඡන්‌නො හුත්‌වා ගතො.

    Somanassasahagatatihetukasasaṅkhārikakusalacittena kamme āyūhitepi upekkhāsahagatatihetukaasaṅkhārikasasaṅkhārikehi kamme āyūhitepi eseva nayo. Tattha yantopamāpi ettha pākatikā eva. Ettāvatā tihetukakammena tihetukapaṭisandhi hotīti vāro kathito. Tihetukakammena duhetukapaṭisandhi hotīti vāro pana paṭicchanno hutvā gato.

    ඉදානි දුහෙතුකකම්‌මෙන දුහෙතුකපටිසන්‌ධිකථා හොති. සොමනස්‌සසහගතදුහෙතුකඅසඞ්‌ඛාරිකචිත්‌තෙන හි කම්‌මෙ ආයූහිතෙ තාදිසෙනෙව විපාකචිත්‌තෙන ගහිතපටිසන්‌ධිකස්‌ස වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ ආපාථගතෙ හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව තයො මොඝවාරා හොන්‌ති. දුහෙතුකස්‌ස පන ජවනකිරියා නත්‌ථි. තස්‌මා කුසලතො චත්‌තාරි සොමනස්‌සසහගතානි, අකුසලතො චත්‌තාරීති ඉමෙසං අට්‌ඨන්‌නං අඤ්‌ඤතරෙන ජවිතපරියොසානෙ දුහෙතුකමෙව සොමනස්‌සසහගතඅසඞ්‌ඛාරිකං තදාරම්‌මණං හොති. එවමස්‌ස චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනි තීණි, ඉදඤ්‌ච තදාරම්‌මණන්‌ති, චත්‌තාරි ගණනූපගචිත්‌තානි හොන්‌ති. ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙ’ පන කුසලතො උපෙක්‌ඛාසහගතානං චතුන්‌නං, අකුසලතො චතුන්‌නන්‌ති, අට්‌ඨන්‌නං අඤ්‌ඤතරෙන ජවිතපරියොසානෙ දුහෙතුකමෙව උපෙක්‌ඛාසහගතං අසඞ්‌ඛාරිකං තදාරම්‌මණං හොති. එවමස්‌ස උපෙක්‌ඛාසහගතසන්‌තීරණං, ඉදඤ්‌ච තදාරම්‌මණන්‌ති, ද්‌වෙ ගණනූපගචිත්‌තානි හොන්‌ති. තානි පුරිමෙහි චතූහි සද්‌ධිං ඡ. සොතද්‌වාරාදීසුපි ඡ ඡාති එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ සමතිංස චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ඡ, සොතවිඤ්‌ඤාණාදීනි චත්‌තාරීති දස හොන්‌ති. අම්‌බොපමනියාමකථා පාකතිකා එව. යන්‌තොපමා ඉධ න ලබ්‌භතීති වුත්‌තං.

    Idāni duhetukakammena duhetukapaṭisandhikathā hoti. Somanassasahagataduhetukaasaṅkhārikacittena hi kamme āyūhite tādiseneva vipākacittena gahitapaṭisandhikassa vuḍḍhippattassa cakkhudvāre iṭṭhārammaṇe āpāthagate heṭṭhā vuttanayeneva tayo moghavārā honti. Duhetukassa pana javanakiriyā natthi. Tasmā kusalato cattāri somanassasahagatāni, akusalato cattārīti imesaṃ aṭṭhannaṃ aññatarena javitapariyosāne duhetukameva somanassasahagataasaṅkhārikaṃ tadārammaṇaṃ hoti. Evamassa cakkhuviññāṇādīni tīṇi, idañca tadārammaṇanti, cattāri gaṇanūpagacittāni honti. ‘Iṭṭhamajjhattārammaṇe’ pana kusalato upekkhāsahagatānaṃ catunnaṃ, akusalato catunnanti, aṭṭhannaṃ aññatarena javitapariyosāne duhetukameva upekkhāsahagataṃ asaṅkhārikaṃ tadārammaṇaṃ hoti. Evamassa upekkhāsahagatasantīraṇaṃ, idañca tadārammaṇanti, dve gaṇanūpagacittāni honti. Tāni purimehi catūhi saddhiṃ cha. Sotadvārādīsupi cha chāti ekāya cetanāya kamme āyūhite samatiṃsa cittāni uppajjanti. Aggahitaggahaṇena pana cakkhudvāre cha, sotaviññāṇādīni cattārīti dasa honti. Ambopamaniyāmakathā pākatikā eva. Yantopamā idha na labbhatīti vuttaṃ.

    සොමනස්‌සසහගතදුහෙතුකසසඞ්‌ඛාරිකකුසලචිත්‌තෙන කම්‌මෙ ආයූහිතෙපි උපෙක්‌ඛාසහගතදුහෙතුකඅසඞ්‌ඛාරිකසසඞ්‌ඛාරිකෙහි කම්‌මෙ ආයූහිතෙපි එසෙව නයො. එත්‌තාවතා දුහෙතුකකම්‌මෙන දුහෙතුකපටිසන්‌ධි හොතීති වාරො කථිතො.

    Somanassasahagataduhetukasasaṅkhārikakusalacittena kamme āyūhitepi upekkhāsahagataduhetukaasaṅkhārikasasaṅkhārikehi kamme āyūhitepi eseva nayo. Ettāvatā duhetukakammena duhetukapaṭisandhi hotīti vāro kathito.

    අහෙතුකපටිසන්‌ධි හොතීති වාරො පන එවං වෙදිතබ්‌බො – කුසලතො චතූහි ඤාණවිප්‌පයුත්‌තෙහි කම්‌මෙ ආයූහිතෙ, කුසලවිපාකාහෙතුකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුයා උපෙක්‌ඛාසහගතාය පටිසන්‌ධියා ගහිතාය, කම්‌මසදිසා පටිසන්‌ධීති න වත්‌තබ්‌බා. ඉතො පට්‌ඨාය හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව කථෙත්‌වා ඉට්‌ඨෙපි ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තෙපි චිත්‌තප්‌පවත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. ඉමස්‌ස හි ථෙරස්‌ස වාදෙ පිණ්‌ඩජවනං ජවති. සෙසා ඉදං පන ජවනං කුසලත්‌ථාය වා අකුසලත්‌ථාය වා කො නියාමෙතීතිආදිකථා සබ්‌බා හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බාති. එත්‌තාවතා මොරවාපීවාසීමහාදත්‌තත්‌ථෙරවාදෙ ද්‌වාදසකමග්‌ගො නිට්‌ඨිතො සද්‌ධිං දසකමග්‌ගෙන චෙව අහෙතුකට්‌ඨකෙන ච.

    Ahetukapaṭisandhi hotīti vāro pana evaṃ veditabbo – kusalato catūhi ñāṇavippayuttehi kamme āyūhite, kusalavipākāhetukamanoviññāṇadhātuyā upekkhāsahagatāya paṭisandhiyā gahitāya, kammasadisā paṭisandhīti na vattabbā. Ito paṭṭhāya heṭṭhā vuttanayeneva kathetvā iṭṭhepi iṭṭhamajjhattepi cittappavatti veditabbā. Imassa hi therassa vāde piṇḍajavanaṃ javati. Sesā idaṃ pana javanaṃ kusalatthāya vā akusalatthāya vā ko niyāmetītiādikathā sabbā heṭṭhā vuttanayeneva veditabbāti. Ettāvatā moravāpīvāsīmahādattattheravāde dvādasakamaggo niṭṭhito saddhiṃ dasakamaggena ceva ahetukaṭṭhakena ca.

    ඉදානි මහාධම්‌මරක්‌ඛිතත්‌ථෙරවාදෙ දසකමග්‌ගකථා හොති. තත්‌ථ සාකෙතපඤ්‌හඋස්‌සදකිත්‌තනානි පාකතිකානෙව. හෙතුකිත්‌තනෙ පන අයං විසෙසො. තිහෙතුකකම්‌මං තිහෙතුකවිපාකම්‌පි දුහෙතුකවිපාකම්‌පි අහෙතුකවිපාකම්‌පි දෙති. දුහෙතුකකම්‌මං තිහෙතුකමෙව න දෙති, ඉතරං දෙති. තිහෙතුකකම්‌මෙන පටිසන්‌ධි තිහෙතුකාව හොති; දුහෙතුකාහෙතුකා න හොති. දුහෙතුකකම්‌මෙන දුහෙතුකාහෙතුකා හොති, තිහෙතුකා න හොති. අසඞ්‌ඛාරිකකම්‌මං විපාකං අසඞ්‌ඛාරිකමෙව දෙති, නො සසඞ්‌ඛාරිකං. සසඞ්‌ඛාරිකම්‌පි සසඞ්‌ඛාරිකමෙව දෙති, නො අසඞ්‌ඛාරිකං. ආරම්‌මණෙන වෙදනා පරිවත්‌තෙතබ්‌බා. ජවනං පිණ්‌ඩජවනමෙව ජවති. ආදිතො පට්‌ඨාය චිත්‌තානි කථෙතබ්‌බානි.

    Idāni mahādhammarakkhitattheravāde dasakamaggakathā hoti. Tattha sāketapañhaussadakittanāni pākatikāneva. Hetukittane pana ayaṃ viseso. Tihetukakammaṃ tihetukavipākampi duhetukavipākampi ahetukavipākampi deti. Duhetukakammaṃ tihetukameva na deti, itaraṃ deti. Tihetukakammena paṭisandhi tihetukāva hoti; duhetukāhetukā na hoti. Duhetukakammena duhetukāhetukā hoti, tihetukā na hoti. Asaṅkhārikakammaṃ vipākaṃ asaṅkhārikameva deti, no sasaṅkhārikaṃ. Sasaṅkhārikampi sasaṅkhārikameva deti, no asaṅkhārikaṃ. Ārammaṇena vedanā parivattetabbā. Javanaṃ piṇḍajavanameva javati. Ādito paṭṭhāya cittāni kathetabbāni.

    තත්‍රායං කථා – එකො පඨමකුසලචිත්‌තෙන කම්‌මං ආයූහති, පඨමවිපාකචිත්‌තෙනෙව පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හාති. අයං කම්‌මසදිසා පටිසන්‌ධි. තස්‌ස වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තස්‌ස චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ’ ආපාථගතෙ වුත්‌තනයෙනෙව තයො මොඝවාරා හොන්‌ති. අථස්‌ස හෙට්‌ඨා වුත්‌තානං තෙරසන්‌නං සොමනස්‌සසහගතජවනානං අඤ්‌ඤතරෙන ජවිතපරියොසානෙ පඨමවිපාකචිත්‌තමෙව තදාරම්‌මණං හොති. තං ‘මූලභවඞ්‌ගං’ ‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ද්‌වෙ නාමානි ලභති. එවමස්‌ස චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනි තීණි, ඉදඤ්‌ච තදාරම්‌මණන්‌ති, චත්‌තාරි ගණනූපගචිත්‌තානි හොන්‌ති. ‘ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණෙ’ හෙට්‌ඨා වුත්‌තානංයෙව ද්‌වාදසන්‌නං උපෙක්‌ඛාසහගතජවනානං අඤ්‌ඤතරෙන ජවිතපරියොසානෙ උපෙක්‌ඛාසහගතං තිහෙතුකං අසඞ්‌ඛාරිකචිත්‌තං තදාරම්‌මණතාය පවත්‌තති. තං ‘ආගන්‌තුකභවඞ්‌ගං’‘තදාරම්‌මණ’න්‌ති ද්‌වෙ නාමානි ලභති. එවමස්‌ස උපෙක්‌ඛාසහගතසන්‌තීරණං ඉදඤ්‌ච තදාරම්‌මණන්‌ති ද්‌වෙ ගණනූපගචිත්‌තානි. තානි පුරිමෙහි චතූහි සද්‌ධිං ඡ හොන්‌ති. එවං එකාය චෙතනාය කම්‌මෙ ආයූහිතෙ පඤ්‌චසු ද්‌වාරෙසු සමතිංස චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ඡ, සොතවිඤ්‌ඤාණාදීනි චත්‌තාරීති දස හොන්‌ති. අම්‌බොපමනියාමකථා පාකතිකායෙව.

    Tatrāyaṃ kathā – eko paṭhamakusalacittena kammaṃ āyūhati, paṭhamavipākacitteneva paṭisandhiṃ gaṇhāti. Ayaṃ kammasadisā paṭisandhi. Tassa vuḍḍhippattassa cakkhudvāre ‘iṭṭhārammaṇe’ āpāthagate vuttanayeneva tayo moghavārā honti. Athassa heṭṭhā vuttānaṃ terasannaṃ somanassasahagatajavanānaṃ aññatarena javitapariyosāne paṭhamavipākacittameva tadārammaṇaṃ hoti. Taṃ ‘mūlabhavaṅgaṃ’ ‘tadārammaṇa’nti dve nāmāni labhati. Evamassa cakkhuviññāṇādīni tīṇi, idañca tadārammaṇanti, cattāri gaṇanūpagacittāni honti. ‘Iṭṭhamajjhattārammaṇe’ heṭṭhā vuttānaṃyeva dvādasannaṃ upekkhāsahagatajavanānaṃ aññatarena javitapariyosāne upekkhāsahagataṃ tihetukaṃ asaṅkhārikacittaṃ tadārammaṇatāya pavattati. Taṃ ‘āgantukabhavaṅgaṃ’‘tadārammaṇa’nti dve nāmāni labhati. Evamassa upekkhāsahagatasantīraṇaṃ idañca tadārammaṇanti dve gaṇanūpagacittāni. Tāni purimehi catūhi saddhiṃ cha honti. Evaṃ ekāya cetanāya kamme āyūhite pañcasu dvāresu samatiṃsa cittāni uppajjanti. Aggahitaggahaṇena pana cakkhudvāre cha, sotaviññāṇādīni cattārīti dasa honti. Ambopamaniyāmakathā pākatikāyeva.

    දුතියතතියචතුත්‌ථකුසලචිත්‌තෙහි කම්‌මෙ ආයූහිතෙපි එත්‌තකානෙව විපාකචිත්‌තානි හොන්‌ති. චතූහි උපෙක්‌ඛාසහගතචිත්‌තෙහි ආයූහිතෙපි එසෙව නයො. ඉධ පන පඨමං ඉට්‌ඨමජ්‌ඣත්‌තාරම්‌මණං දස්‌සෙතබ්‌බං. පච්‌ඡා ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙන වෙදනා පරිවත්‌තෙතබ්‌බා. අම්‌බොපමනියාමකථා පාකතිකා එව. යන්‌තොපමා න ලබ්‌භති. ‘කුසලතො පන චතුන්‌නං ඤාණවිප්‌පයුත්‌තානං අඤ්‌ඤතරෙන කම්‌මෙ ආයූහිතෙ’ති ඉතො පට්‌ඨාය සබ්‌බං විත්‌ථාරෙත්‌වා අහෙතුකට්‌ඨකං කථෙතබ්‌බං. එත්‌තාවතා මහාධම්‌මරක්‌ඛිතත්‌ථෙරවාදෙ දසකමග්‌ගො නිට්‌ඨිතො හොති, සද්‌ධිං අහෙතුකට්‌ඨකෙනාති.

    Dutiyatatiyacatutthakusalacittehi kamme āyūhitepi ettakāneva vipākacittāni honti. Catūhi upekkhāsahagatacittehi āyūhitepi eseva nayo. Idha pana paṭhamaṃ iṭṭhamajjhattārammaṇaṃ dassetabbaṃ. Pacchā iṭṭhārammaṇena vedanā parivattetabbā. Ambopamaniyāmakathā pākatikā eva. Yantopamā na labbhati. ‘Kusalato pana catunnaṃ ñāṇavippayuttānaṃ aññatarena kamme āyūhite’ti ito paṭṭhāya sabbaṃ vitthāretvā ahetukaṭṭhakaṃ kathetabbaṃ. Ettāvatā mahādhammarakkhitattheravāde dasakamaggo niṭṭhito hoti, saddhiṃ ahetukaṭṭhakenāti.

    ඉමෙසං පන තිණ්‌ණං ථෙරානං කතරස්‌ස වාදො ගහෙතබ්‌බොති? න කස්‌සචි එකංසෙන. සබ්‌බෙසං පන වාදෙසු යුත්‌තං ගහෙතබ්‌බං. පඨමවාදස්‌මිඤ්‌හි සසඞ්‌ඛාරාසඞ්‌ඛාරවිධානං පච්‌චයභෙදතො අධිප්‌පෙතං. තෙනෙත්‌ථ , අසඞ්‌ඛාරිකකුසලස්‌ස දුබ්‌බලපච්‌චයෙහි උප්‌පන්‌නං සසඞ්‌ඛාරිකවිපාකං, සසඞ්‌ඛාරිකකුසලස්‌ස බලවපච්‌චයෙහි උප්‌පන්‌නං අසඞ්‌ඛාරිකවිපාකඤ්‌ච ගහෙත්‌වා, ලබ්‌භමානානිපි කිරියජවනානි පහාය, කුසලජවනෙන තදාරම්‌මණං ආරම්‌මණෙන ච වෙදනං නියාමෙත්‌වා, සෙක්‌ඛපුථුජ්‌ජනවසෙන සොළසකමග්‌ගො කථිතො. යං පනෙත්‌ථ අකුසලජවනාවසානෙ අහෙතුකවිපාකමෙව තදාරම්‌මණං දස්‌සිතං, තං ඉතරෙසු න දස්‌සිතමෙව. තස්‌මා තං තත්‌ථ තෙසු වුත්‌තං සහෙතුකවිපාකඤ්‌ච, එත්‌ථාපි සබ්‌බමිදං ලබ්‌භතෙව. තත්‍රායං නයො – යදා හි කුසලජවනානං අන්‌තරන්‌තරා අකුසලං ජවති, තදා කුසලාවසානෙ ආචිණ්‌ණසදිසමෙව, අකුසලාවසානෙ සහෙතුකං තදාරම්‌මණං යුත්‌තං. යදා නිරන්‌තරං අකුසලමෙව තදා අහෙතුකං. එවං තාව පඨමවාදෙ යුත්‌තං ගහෙතබ්‌බං.

    Imesaṃ pana tiṇṇaṃ therānaṃ katarassa vādo gahetabboti? Na kassaci ekaṃsena. Sabbesaṃ pana vādesu yuttaṃ gahetabbaṃ. Paṭhamavādasmiñhi sasaṅkhārāsaṅkhāravidhānaṃ paccayabhedato adhippetaṃ. Tenettha , asaṅkhārikakusalassa dubbalapaccayehi uppannaṃ sasaṅkhārikavipākaṃ, sasaṅkhārikakusalassa balavapaccayehi uppannaṃ asaṅkhārikavipākañca gahetvā, labbhamānānipi kiriyajavanāni pahāya, kusalajavanena tadārammaṇaṃ ārammaṇena ca vedanaṃ niyāmetvā, sekkhaputhujjanavasena soḷasakamaggo kathito. Yaṃ panettha akusalajavanāvasāne ahetukavipākameva tadārammaṇaṃ dassitaṃ, taṃ itaresu na dassitameva. Tasmā taṃ tattha tesu vuttaṃ sahetukavipākañca, etthāpi sabbamidaṃ labbhateva. Tatrāyaṃ nayo – yadā hi kusalajavanānaṃ antarantarā akusalaṃ javati, tadā kusalāvasāne āciṇṇasadisameva, akusalāvasāne sahetukaṃ tadārammaṇaṃ yuttaṃ. Yadā nirantaraṃ akusalameva tadā ahetukaṃ. Evaṃ tāva paṭhamavāde yuttaṃ gahetabbaṃ.

    දුතියවාදෙ පන කුසලතො සසඞ්‌ඛාරාසඞ්‌ඛාරවිධානං අධිප්‌පෙතං. තෙනෙත්‌ථ අසඞ්‌ඛාරිකකුසලස්‌ස අසඞ්‌ඛාරිකමෙව විපාකං, සසඞ්‌ඛාරිකකුසලස්‌ස ච සසඞ්‌ඛාරිකමෙව ගහෙත්‌වා, ජවනෙන තදාරම්‌මණනියාමං අකත්‌වා, සබ්‌බෙසම්‌පි සෙක්‌ඛාසෙක්‌ඛපුථුජ්‌ජනානං උප්‌පත්‌තිරහො පිණ්‌ඩජවනවසෙනෙව ද්‌වාදසකමග්‌ගො කථිතො. තිහෙතුකජවනාවසානෙ පනෙත්‌ථ තිහෙතුකං තදාරම්‌මණං යුත්‌තං. දුහෙතුකජවනාවසානෙ දුහෙතුකං, අහෙතුකජවනාවසානෙ අහෙතුකං භාජෙත්‌වා පන න වුත්‌තං. එවං දුතියවාදෙ යුත්‌තං ගහෙතබ්‌බං.

    Dutiyavāde pana kusalato sasaṅkhārāsaṅkhāravidhānaṃ adhippetaṃ. Tenettha asaṅkhārikakusalassa asaṅkhārikameva vipākaṃ, sasaṅkhārikakusalassa ca sasaṅkhārikameva gahetvā, javanena tadārammaṇaniyāmaṃ akatvā, sabbesampi sekkhāsekkhaputhujjanānaṃ uppattiraho piṇḍajavanavaseneva dvādasakamaggo kathito. Tihetukajavanāvasāne panettha tihetukaṃ tadārammaṇaṃ yuttaṃ. Duhetukajavanāvasāne duhetukaṃ, ahetukajavanāvasāne ahetukaṃ bhājetvā pana na vuttaṃ. Evaṃ dutiyavāde yuttaṃ gahetabbaṃ.

    තතියවාදෙපි කුසලතොව අසඞ්‌ඛාරසසඞ්‌ඛාරවිධානං අධිප්‌පෙතං. ‘තිහෙතුකකම්‌මං තිහෙතුකවිපාකම්‌පි දුහෙතුකවිපාකම්‌පි අහෙතුකවිපාකම්‌පි දෙතී’ති පන වචනතො අසඞ්‌ඛාරිකතිහෙතුකපටිසන්‌ධිකස්‌ස අසඞ්‌ඛාරිකදුහෙතුකෙනපි තදාරම්‌මණෙන භවිතබ්‌බං. තං අදස්‌සෙත්‌වා හෙතුසදිසමෙව තදාරම්‌මණං දස්‌සිතං. තං පුරිමාය හෙතුකිත්‌තනලද්‌ධියා න යුජ්‌ජති. කෙවලං දසකමග්‌ගවිභාවනත්‌ථමෙව වුත්‌තං. ඉතරම්‌පි පන ලබ්‌භතෙව. එවං තතියවාදෙපි යුත්‌තං ගහෙතබ්‌බං. අයඤ්‌ච සබ්‌බාපි පටිසන්‌ධිජනකස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස විපාකං සන්‌ධාය තදාරම්‌මණකථා. ‘සහෙතුකං භවඞ්‌ගං අහෙතුකස්‌ස භවඞ්‌ගස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො’ති (පට්‌ඨා. 3.1.102) වචනතො පන නානාකම්‌මෙන අහෙතුකපටිසන්‌ධිකස්‌සාපි සහෙතුකවිපාකං තදාරම්‌මණං උප්‌පජ්‌ජති. තස්‌ස උප්‌පත්‌තිවිධානං මහාපකරණෙ ආවි භවිස්‌සතීති.

    Tatiyavādepi kusalatova asaṅkhārasasaṅkhāravidhānaṃ adhippetaṃ. ‘Tihetukakammaṃ tihetukavipākampi duhetukavipākampi ahetukavipākampi detī’ti pana vacanato asaṅkhārikatihetukapaṭisandhikassa asaṅkhārikaduhetukenapi tadārammaṇena bhavitabbaṃ. Taṃ adassetvā hetusadisameva tadārammaṇaṃ dassitaṃ. Taṃ purimāya hetukittanaladdhiyā na yujjati. Kevalaṃ dasakamaggavibhāvanatthameva vuttaṃ. Itarampi pana labbhateva. Evaṃ tatiyavādepi yuttaṃ gahetabbaṃ. Ayañca sabbāpi paṭisandhijanakasseva kammassa vipākaṃ sandhāya tadārammaṇakathā. ‘Sahetukaṃ bhavaṅgaṃ ahetukassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo’ti (paṭṭhā. 3.1.102) vacanato pana nānākammena ahetukapaṭisandhikassāpi sahetukavipākaṃ tadārammaṇaṃ uppajjati. Tassa uppattividhānaṃ mahāpakaraṇe āvi bhavissatīti.

    කාමාවචරකුසලවිපාකකථා නිට්‌ඨිතා.

    Kāmāvacarakusalavipākakathā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact