Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-අනුටීකා • Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā

    විපාකුද්‌ධාරකථාවණ්‌ණනා

    Vipākuddhārakathāvaṇṇanā

    යතො තිහෙතුකාදිකම්‌මතො. යස්‌මිඤ්‌ච ඨානෙති පටිසන්‌ධිආදිට්‌ඨානෙ, සුගතිදුග්‌ගතියං වා. තිහෙතුකතො දුහෙතුකං අනිච්‌ඡන්‌තො පටිසන්‌ධින්‌ති අධිප්‌පායො. පවත්‌තිවිපාකං පන තිහෙතුකතො දුහෙතුකම්‌පි ඉච්‌ඡති එව. තථා හි වක්‌ඛති අට්‌ඨකථායං ‘‘යං පුරිමාය හෙතුකිත්‌තනලද්‌ධියා න යුජ්‌ජතී’’ති (ධ. ස. අට්‌ඨ. 498).

    Yato tihetukādikammato. Yasmiñca ṭhāneti paṭisandhiādiṭṭhāne, sugatiduggatiyaṃ vā. Tihetukato duhetukaṃ anicchanto paṭisandhinti adhippāyo. Pavattivipākaṃ pana tihetukato duhetukampi icchati eva. Tathā hi vakkhati aṭṭhakathāyaṃ ‘‘yaṃ purimāya hetukittanaladdhiyā na yujjatī’’ti (dha. sa. aṭṭha. 498).

    යෙ ‘‘තස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස විපාකාවසෙසෙනා’’ති, ‘‘එකපුප්‌ඵං යජිත්‌වාන, අසීති කප්‌පකොටියො (ථෙරගා. 96). දුග්‌ගතිං නාභිජානාමී’’ති (අප. ථෙර 2.46.64) ච එවමාදිවචනස්‌ස අධිප්‌පායං අජානන්‌තා ‘‘කිං නු ඛො එකෙනපි කම්‌මෙන අනෙකා පටිසන්‌ධි හොතී’’ති, ‘‘දිස්‌වා කුමාරං සතපුඤ්‌ඤලක්‌ඛණ’’න්‌තිආදිවචනස්‌ස (දී. නි. 3.205) අත්‌ථං අසල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘කින්‌නු ඛො නානාකම්‌මෙහි එකා පටිසන්‌ධි හොතී’’ති සංසයපක්‌ඛන්‌දා, තෙසං බීජඞ්‌කුරොපමාය ‘‘එකස්‌මා එකා, අනෙකස්‌මා ච අනෙකා පටිසන්‌ධි හොතී’’ති විනිච්‌ඡිතත්‌තා කම්‌මපටිසන්‌ධිවවත්‌ථානතො සාකෙතපඤ්‌හෙ විපාකුද්‌ධාරකථාය උස්‌සදකිත්‌තනගහණස්‌ස සම්‌බන්‌ධං ආහ ‘‘කම්‌මවසෙන…පෙ.… දස්‌සෙතු’’න්‌ති. පටිසන්‌ධිජනකකම්‌මවසෙන පටිසන්‌ධිවිපාකො එව අලොභලොභාදිගුණදොසාතිරෙකභාවහෙතූති අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. තථා හි වුත්‌තං ‘‘සො තෙන කම්‌මෙන දින්‌නපටිසන්‌ධිවසෙන නිබ්‌බත්‌තො ලුද්‌ධො හොතී’’තිආදි. එත්‌ථ ච ලොභවසෙන, දොස, මොහ , ලොභදොස, ලොභමොහ, දොසමොහ, ලොභදොසමොහවසෙනාති තයො එකකා, තයො ද්‌විකා, එකො තිකොති ලොභාදිදස්‌සනවසෙන අකුසලපක්‌ඛෙයෙව සත්‌ත වාරා. තථා කුසලපක්‌ඛෙ අලොභාදිදස්‌සනවසෙනාති චුද්‌දස වාරා ලබ්‌භන්‌ති.

    Ye ‘‘tasseva kammassa vipākāvasesenā’’ti, ‘‘ekapupphaṃ yajitvāna, asīti kappakoṭiyo (theragā. 96). Duggatiṃ nābhijānāmī’’ti (apa. thera 2.46.64) ca evamādivacanassa adhippāyaṃ ajānantā ‘‘kiṃ nu kho ekenapi kammena anekā paṭisandhi hotī’’ti, ‘‘disvā kumāraṃ satapuññalakkhaṇa’’ntiādivacanassa (dī. ni. 3.205) atthaṃ asallakkhetvā ‘‘kinnu kho nānākammehi ekā paṭisandhi hotī’’ti saṃsayapakkhandā, tesaṃ bījaṅkuropamāya ‘‘ekasmā ekā, anekasmā ca anekā paṭisandhi hotī’’ti vinicchitattā kammapaṭisandhivavatthānato sāketapañhe vipākuddhārakathāya ussadakittanagahaṇassa sambandhaṃ āha ‘‘kammavasena…pe… dassetu’’nti. Paṭisandhijanakakammavasena paṭisandhivipāko eva alobhalobhādiguṇadosātirekabhāvahetūti attho daṭṭhabbo. Tathā hi vuttaṃ ‘‘so tena kammena dinnapaṭisandhivasena nibbatto luddho hotī’’tiādi. Ettha ca lobhavasena, dosa, moha , lobhadosa, lobhamoha, dosamoha, lobhadosamohavasenāti tayo ekakā, tayo dvikā, eko tikoti lobhādidassanavasena akusalapakkheyeva satta vārā. Tathā kusalapakkhe alobhādidassanavasenāti cuddasa vārā labbhanti.

    තත්‌ථ ‘‘අලොභදොසාමොහා, අලොභාදොසමොහා, අලොභදොසාමොහා බලවන්‌තො’’ති ආගතෙහි කුසලපක්‌ඛෙ තතියදුතියපඨමවාරෙහි දොසුස්‌සදමොහුස්‌සදදොසමොහුස්‌සදවාරා ගහිතා. තථා අකුසලපක්‌ඛෙ ‘‘ලොභාදොසමොහා, ලොභදොසාමොහා, ලොභාදොසාමොහා බලවන්‌තො’’ති ආගතෙහි තතියදුතියපඨමවාරෙහි අදොසුස්‌සදඅමොහුස්‌සදඅදොසාමොහුස්‌සදවාරා ගහිතායෙවාති අකුසලකුසලපක්‌ඛෙ තයො තයො වාරෙ අන්‌තොගධෙ කත්‌වා අට්‌ඨෙව වාරා දස්‌සිතා. යෙ පන උභයෙසං වොමිස්‌සතාවසෙනෙව ලොභාලොභුස්‌සදවාරාදයො අපරෙ එකූනපඤ්‌ඤාස වාරා දස්‌සෙතබ්‌බා, තෙ අසම්‌භවතො එව න දස්‌සිතා. න හි එකස්‌මිං සන්‌තානෙ අන්‌තරෙන අවත්‌ථන්‌තරං ලොභො බලවා අලොභො චාති යුජ්‌ජති. පටිපක්‌ඛතොයෙව හි එතෙසං බලවදුබ්‌බලභාවො, සහජාතධම්‌මතො වා. තෙසු ලොභස්‌ස තාව පටිපක්‌ඛතො අලොභෙන අනභිභූතතාය බලවභාවො, තථා දොසමොහානං අදොසාමොහෙහි. අලොභාදීනං පන ලොභාදිඅභිභවනතො සබ්‌බෙසඤ්‌ච සමානජාතියං සමභිභූය පවත්‌තිවසෙනෙව සහජාතධම්‌මතො බලවභාවො. තෙන වුත්‌තං අට්‌ඨකථායං ‘‘ලොභො බලවා, අලොභො මන්‌දො, අදොසාමොහා බලවන්‌තො, දොසමොහා මන්‌දා’’ති. සො ච තෙසං මන්‌දබලවභාවො පුරිමූපනිස්‌සයතො ආසයස්‌ස පරිභාවිතතාය වෙදිතබ්‌බො. එත්‌ථ ච පඨමදුතියෙහි, සත්‌තමපඨමෙහි වා වාරෙහි තිහෙතුකකම්‌මතො පටිසන්‌ධිපවත්‌තිවසෙන තිහෙතුකවිපාකො, ඉතරෙහි තිහෙතුකදුහෙතුකකම්‌මතො යථාසම්‌භවං පටිසන්‌ධිපවත්‌තිවසෙන දුහෙතුකාහෙතුකවිපාකා දස්‌සිතාති අයම්‌පි විසෙසො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha ‘‘alobhadosāmohā, alobhādosamohā, alobhadosāmohā balavanto’’ti āgatehi kusalapakkhe tatiyadutiyapaṭhamavārehi dosussadamohussadadosamohussadavārā gahitā. Tathā akusalapakkhe ‘‘lobhādosamohā, lobhadosāmohā, lobhādosāmohā balavanto’’ti āgatehi tatiyadutiyapaṭhamavārehi adosussadaamohussadaadosāmohussadavārā gahitāyevāti akusalakusalapakkhe tayo tayo vāre antogadhe katvā aṭṭheva vārā dassitā. Ye pana ubhayesaṃ vomissatāvaseneva lobhālobhussadavārādayo apare ekūnapaññāsa vārā dassetabbā, te asambhavato eva na dassitā. Na hi ekasmiṃ santāne antarena avatthantaraṃ lobho balavā alobho cāti yujjati. Paṭipakkhatoyeva hi etesaṃ balavadubbalabhāvo, sahajātadhammato vā. Tesu lobhassa tāva paṭipakkhato alobhena anabhibhūtatāya balavabhāvo, tathā dosamohānaṃ adosāmohehi. Alobhādīnaṃ pana lobhādiabhibhavanato sabbesañca samānajātiyaṃ samabhibhūya pavattivaseneva sahajātadhammato balavabhāvo. Tena vuttaṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘‘lobho balavā, alobho mando, adosāmohā balavanto, dosamohā mandā’’ti. So ca tesaṃ mandabalavabhāvo purimūpanissayato āsayassa paribhāvitatāya veditabbo. Ettha ca paṭhamadutiyehi, sattamapaṭhamehi vā vārehi tihetukakammato paṭisandhipavattivasena tihetukavipāko, itarehi tihetukaduhetukakammato yathāsambhavaṃ paṭisandhipavattivasena duhetukāhetukavipākā dassitāti ayampi viseso veditabbo.

    ඉධාති විපාකුද්‌ධාරමාතිකායං. තෙන හෙතුකිත්‌තනං විසෙසෙති. ජච්‌චන්‌ධාදිවිපත්‌තිනිමිත්‌තං මොහො, සබ්‌බාකුසලං වා. යං පන වුත්‌තන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. තෙන පටිසම්‌භිදාමග්‌ගවචනෙන. ගතිසම්‌පත්‌තියා සති ඤාණසම්‌පයුත්‌තෙ පටිසන්‌ධිම්‌හි නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බෙ. අඤ්‌ඤත්‌ථාති නිකන්‌තිපටිසන්‌ධික්‌ඛණෙසු. කම්‌මසරික්‌ඛකොති ඉධ සාතිසයො සරික්‌ඛභාවො අධිප්‌පෙතොති දට්‌ඨබ්‌බො. ඉතරථා තිහෙතුකදුහෙතුකාපි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සරික්‌ඛායෙවාති දස්‌සිතමෙතන්‌ති. චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනීති එත්‌ථ පඤ්‌චවිඤ්‌ඤාණානි විය අපුබ්‌බනිස්‌සයපවත්‌තිනී විජානනවිසෙසරහිතා ච මනොධාතු ඉට්‌ඨාදිභාගග්‌ගහණෙ න සමත්‌ථාති ‘‘පාකටායෙවා’’ති න වුත්‌තා, ආදි-සද්‌දෙන වා සඞ්‌ගහිතා. තදාරම්‌මණපච්‌චයසබ්‌බජවනවතාති තදාරම්‌මණස්‌ස පච්‌චයභූතසකලජවනප්‌පවත්‌තිසහිතෙන. යං සන්‌ධාය ‘‘ඉධ පරිපක්‌කත්‌තා ආයතනාන’’න්‌ති වුත්‌තං. අඤ්‌ඤකාලෙති අබුද්‌ධිපවත්‌තිකාලෙ.

    Idhāti vipākuddhāramātikāyaṃ. Tena hetukittanaṃ viseseti. Jaccandhādivipattinimittaṃ moho, sabbākusalaṃ vā. Yaṃ pana vuttanti sambandho. Tena paṭisambhidāmaggavacanena. Gatisampattiyā sati ñāṇasampayutte paṭisandhimhi nipphādetabbe. Aññatthāti nikantipaṭisandhikkhaṇesu. Kammasarikkhakoti idha sātisayo sarikkhabhāvo adhippetoti daṭṭhabbo. Itarathā tihetukaduhetukāpi aññamaññaṃ sarikkhāyevāti dassitametanti. Cakkhuviññāṇādīnīti ettha pañcaviññāṇāni viya apubbanissayapavattinī vijānanavisesarahitā ca manodhātu iṭṭhādibhāgaggahaṇe na samatthāti ‘‘pākaṭāyevā’’ti na vuttā, ādi-saddena vā saṅgahitā. Tadārammaṇapaccayasabbajavanavatāti tadārammaṇassa paccayabhūtasakalajavanappavattisahitena. Yaṃ sandhāya ‘‘idha paripakkattā āyatanāna’’nti vuttaṃ. Aññakāleti abuddhipavattikāle.

    අනුලොමෙති ධම්‌මානුලොමෙ. ආසෙවනපච්‌චයාති ආසෙවනභූතා පච්‌චයා. න මග්‌ගෙ අමග්‌ගපච්‌චයෙ . සොපි මොඝවාරො ලබ්‌භෙය්‍යාති යදි වොට්‌ඨබ්‌බනම්‌පි ආසෙවනපච්‌චයො සියා, යථා ‘‘සුඛාය වෙදනාය සම්‌පයුත්‌තං ධම්‌මං පටිච්‌ච සුඛාය වෙදනාය සම්‌පයුත්‌තො ධම්‌මො උප්‌පජ්‌ජති ආසෙවනපච්‌චයා න (පට්‌ඨා. 1.2.3) මග්‌ගපච්‌චයා’’ති (පට්‌ඨා. 1.2.14) අනුලොමපච්‌චනීයෙ, පච්‌චනීයානුලොමෙ ච ‘‘සුඛා…පෙ.… න මග්‌ගපච්‌චයා ආසෙවනපච්‌චයා’’ති ච වුත්‌තං හසිතුප්‌පාදචිත්‌තවසෙන, එවං වොට්‌ඨබ්‌බනවසෙන ‘‘අදුක්‌ඛමසුඛාය වෙදනාය සම්‌පයුත්‌තං ධම්‌මං පටිච්‌චා’’තිආදිනා පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙන පාඨො සියා, තථා ච සති වාරද්‌වයවසෙන ගණනායං ‘‘ආසෙවනපච්‌චයා න මග්‌ගෙ ද්‌වෙ. න මග්‌ගපච්‌චයා ආසෙවනෙ ද්‌වෙ’’ති ච වත්‌තබ්‌බං සියා, න පන වුත්‌තං, තස්‌මා න ලබ්‌භෙය්‍යායං මොඝවාරොති අධිප්‌පායො.

    Anulometi dhammānulome. Āsevanapaccayāti āsevanabhūtā paccayā. Na magge amaggapaccaye . Sopi moghavāro labbheyyāti yadi voṭṭhabbanampi āsevanapaccayo siyā, yathā ‘‘sukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca sukhāya vedanāya sampayutto dhammo uppajjati āsevanapaccayā na (paṭṭhā. 1.2.3) maggapaccayā’’ti (paṭṭhā. 1.2.14) anulomapaccanīye, paccanīyānulome ca ‘‘sukhā…pe… na maggapaccayā āsevanapaccayā’’ti ca vuttaṃ hasituppādacittavasena, evaṃ voṭṭhabbanavasena ‘‘adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttaṃ dhammaṃ paṭiccā’’tiādinā pubbe vuttanayena pāṭho siyā, tathā ca sati vāradvayavasena gaṇanāyaṃ ‘‘āsevanapaccayā na magge dve. Na maggapaccayā āsevane dve’’ti ca vattabbaṃ siyā, na pana vuttaṃ, tasmā na labbheyyāyaṃ moghavāroti adhippāyo.

    වොට්‌ඨබ්‌බනම්‌පි යදි ආසෙවනපච්‌චයො සියා, දුතියමොඝවාරෙ අත්‌තනො විය තතියචතුත්‌ථවාරෙසුපි සියා, තථා සති අත්‌තනාපි කුසලාකුසලානං සියා. න හි…පෙ.… අවුත්‌තො අත්‌ථි ‘‘පුරිමා පුරිමා කුසලා ධම්‌මා’’තිආදිනා අනවසෙසතො වුත්‌තත්‌තා. වොට්‌ඨබ්‌බනස්‌ස…පෙ.… අවුත්‌තො ‘‘අබ්‍යාකතො ධම්‌මො කුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආසෙවනපච්‌චයෙන පච්‌චයො. අකුසලස්‌ස…පෙ.… පච්‌චයො’’ති වචනාභාවතො. න කෙවලං අවුත්‌තො, අථ ඛො කුසලං…පෙ.… පටික්‌ඛිත්‌තොව. අථාපි සියාතිආදි මග්‌ගසොධනත්‌ථමෙව වුච්‌චති. සමානවෙදනානං එව ආසෙවනපච්‌චයභාවස්‌ස දස්‌සනතො ‘‘අසමානවෙදනානං වසෙනා’’ති වුත්‌තං. එවං ‘‘ආසෙවන පච්‌චයෙන පච්‌චයො’’තිපි වත්‌තබ්‌බං සියා, සමානවෙදනාවසෙනාති අධිප්‌පායො. අභින්‌නජාතිකස්‌ස චාති -සද්‌දො අභින්‌නවෙදනස්‌ස චාති සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො. වෙදනාත්‌තිකෙපි වොට්‌ඨබ්‌බනස්‌ස ආසෙවනපච්‌චයත්‌තස්‌ස අභාවාති යොජනා. කුසලත්‌තිකාදීසු යථාදස්‌සිතපාළිප්‌පදෙසෙසුපීති සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො පි-සද්‌දො. ගණනාය කාරණභූතාය ගණනාය නිද්‌ධාරියමානාය සති ගණනාය වා අබ්‌භන්‌තරෙ. දුතියො මොඝවාරො වීමංසිතබ්‌බොති ආසෙවනපච්‌චයත්‌තාභාවා ජවනට්‌ඨානෙ ඨාතුං න යුජ්‌ජති. න හි විනා ආසෙවනං ජවනප්‌පවත්‌ති අත්‌ථීති අධිප්‌පායො.

    Voṭṭhabbanampi yadi āsevanapaccayo siyā, dutiyamoghavāre attano viya tatiyacatutthavāresupi siyā, tathā sati attanāpi kusalākusalānaṃ siyā. Na hi…pe… avutto atthi ‘‘purimā purimā kusalā dhammā’’tiādinā anavasesato vuttattā. Voṭṭhabbanassa…pe… avutto ‘‘abyākato dhammo kusalassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo. Akusalassa…pe… paccayo’’ti vacanābhāvato. Na kevalaṃ avutto, atha kho kusalaṃ…pe… paṭikkhittova. Athāpi siyātiādi maggasodhanatthameva vuccati. Samānavedanānaṃ eva āsevanapaccayabhāvassa dassanato ‘‘asamānavedanānaṃ vasenā’’ti vuttaṃ. Evaṃ ‘‘āsevana paccayena paccayo’’tipi vattabbaṃ siyā, samānavedanāvasenāti adhippāyo. Abhinnajātikassa cāti ca-saddo abhinnavedanassa cāti sampiṇḍanattho. Vedanāttikepi voṭṭhabbanassa āsevanapaccayattassa abhāvāti yojanā. Kusalattikādīsu yathādassitapāḷippadesesupīti sampiṇḍanattho pi-saddo. Gaṇanāya kāraṇabhūtāya gaṇanāya niddhāriyamānāya sati gaṇanāya vā abbhantare. Dutiyo moghavāro vīmaṃsitabboti āsevanapaccayattābhāvā javanaṭṭhāne ṭhātuṃ na yujjati. Na hi vinā āsevanaṃ javanappavatti atthīti adhippāyo.

    අපිචෙත්‌ථ ‘‘යං ජවනභාවප්‌පත්‌තං, තං ඡින්‌නමූලකරුක්‌ඛපුප්‌ඵං වියා’’ති (ධ. ස. අට්‌ඨ. 566) වක්‌ඛමානත්‌තා අනුපච්‌ඡින්‌නභවමූලානං පවත්‌තමානස්‌ස වොට්‌ඨබ්‌බනස්‌ස කිරියභාවො න සියා, වුත්‌තො ච ‘‘යස්‌මිං සමයෙ මනොවිඤ්‌ඤාණධාතු උප්‌පන්‌නා හොති කිරියා නෙව කුසලා නාකුසලා න ච කම්‌මවිපාකා උපෙක්‌ඛාසහගතා’’ති, තස්‌මා ‘‘ජවනට්‌ඨානෙ ඨත්‌වාති ජවනස්‌ස උප්‌පජ්‌ජනට්‌ඨානෙ ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං පවත්‌තිත්‌වා, න ජවනභාවෙනා’’ති, ‘‘ආසෙවනං ලභිත්‌වාති ච ආසෙවනං විය ආසෙවන’’න්‌ති වුච්‌චමානෙ න කොචි විරොධො, විප්‌ඵාරිකස්‌ස පන සතො ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං පවත්‌තියෙවෙත්‌ථ ආසෙවනසදිසතා. විප්‌ඵාරිකතාය හි විඤ්‌ඤත්‌තිසමුට්‌ඨාපකත්‌තඤ්‌චස්‌ස වුච්‌චති. විප්‌ඵාරිකම්‌පි ජවනං විය අනෙකක්‌ඛත්‌තුං අප්‌පවත්‌තියා දුබ්‌බලත්‌තා න නිප්‌පරියායතො ආසෙවනපච්‌චයභාවෙන පවත්‌තෙය්‍යාති න ඉමස්‌ස පාඨෙ ආසෙවනත්‌ථං වුත්‌තං, අට්‌ඨකථායං පන පරියායතො වුත්‌තං යථා ‘‘ඵලචිත්‌තෙසු මග්‌ගඞ්‌ගං මග්‌ගපරියාපන්‌න’’න්‌ති. අයමෙත්‌ථ අත්‌තනොමති. අයම්‌පි පොරාණකෙහි අසංවණ්‌ණිතත්‌තා සාධුකං උපපරික්‌ඛිතබ්‌බො.

    Apicettha ‘‘yaṃ javanabhāvappattaṃ, taṃ chinnamūlakarukkhapupphaṃ viyā’’ti (dha. sa. aṭṭha. 566) vakkhamānattā anupacchinnabhavamūlānaṃ pavattamānassa voṭṭhabbanassa kiriyabhāvo na siyā, vutto ca ‘‘yasmiṃ samaye manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā upekkhāsahagatā’’ti, tasmā ‘‘javanaṭṭhāne ṭhatvāti javanassa uppajjanaṭṭhāne dvikkhattuṃ pavattitvā, na javanabhāvenā’’ti, ‘‘āsevanaṃ labhitvāti ca āsevanaṃ viya āsevana’’nti vuccamāne na koci virodho, vipphārikassa pana sato dvikkhattuṃ pavattiyevettha āsevanasadisatā. Vipphārikatāya hi viññattisamuṭṭhāpakattañcassa vuccati. Vipphārikampi javanaṃ viya anekakkhattuṃ appavattiyā dubbalattā na nippariyāyato āsevanapaccayabhāvena pavatteyyāti na imassa pāṭhe āsevanatthaṃ vuttaṃ, aṭṭhakathāyaṃ pana pariyāyato vuttaṃ yathā ‘‘phalacittesu maggaṅgaṃ maggapariyāpanna’’nti. Ayamettha attanomati. Ayampi porāṇakehi asaṃvaṇṇitattā sādhukaṃ upaparikkhitabbo.

    එවඤ්‌ච කත්‌වාති වොට්‌ඨබ්‌බනාවජ්‌ජනානං අනත්‌ථන්‌තරභාවතො ‘‘ආවජ්‌ජනා’’ඉච්‌චෙව වුත්‌තං, වොට්‌ඨබ්‌බනට්‌ඨානෙපීති අධිප්‌පායො. තස්‌මාති යස්‌මා වොට්‌ඨබ්‌බනං ආවජ්‌ජනායෙව අත්‌ථතො උපෙක්‌ඛාසහගතාහෙතුකකිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුභාවතො, තස්‌මා. තං ආවජ්‌ජනා විය සති උප්‌පත්‌තියං කාමාවචරකුසලාකුසලකිරියජවනානං එකන්‌තතො අනන්‌තරපච්‌චයභාවෙනෙව වත්‌තෙය්‍ය, නො අඤ්‌ඤථාති අධිප්‌පායෙන ‘‘වොට්‌ඨබ්‌බනතො’’තිආදිමාහ. චතුන්‌නන්‌ති මුඤ්‌ඡාමරණාසන්‌නවෙලාදීසු මන්‌දීභූතවෙගතාය චත්‌තාරිපි ජවනානි උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුන්‌ති අධිප්‌පායෙන වුත්‌තං. අයමෙතස්‌ස සභාවොති ආරම්‌මණමුඛෙනපි චිත්‌තනියාමංයෙව දස්‌සෙති. යදිපි ‘‘ජවනාපාරිපූරියා…පෙ.… යුත්‌තො’’ති වුත්‌තං, ‘‘ආවජ්‌ජනාදීනං පච්‌චයො භවිතුං න සක්‌කොතී’’ති පන වුත්‌තත්‌තා චිත්‌තප්‌පවත්‌තිවසෙන පඨමමොඝවාරතො එතස්‌ස න කොචි විසෙසො. තෙනෙවාහ ‘‘අයම්‌පි…පෙ.… රෙතබ්‌බො’’ති. පටිසන්‌ධිචිත්‌තෙයෙව පවත්‌තියං ‘‘භවඞ්‌ග’’න්‌ති වුච්‌චමානෙ න තස්‌ස හෙතුවසෙන භෙදොති ‘‘සහෙතුකං භවඞ්‌ගං අහෙතුකස්‌ස භවඞ්‌ගස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 3.1.102) න සක්‌කා වත්‌තුං, වුත්‌තඤ්‌ච, තස්‌මා සහෙතුකං භවඞ්‌ගන්‌ති තදාරම්‌මණං වුත්‌තන්‌ති විඤ්‌ඤායති.

    Evañca katvāti voṭṭhabbanāvajjanānaṃ anatthantarabhāvato ‘‘āvajjanā’’icceva vuttaṃ, voṭṭhabbanaṭṭhānepīti adhippāyo. Tasmāti yasmā voṭṭhabbanaṃ āvajjanāyeva atthato upekkhāsahagatāhetukakiriyamanoviññāṇadhātubhāvato, tasmā. Taṃ āvajjanā viya sati uppattiyaṃ kāmāvacarakusalākusalakiriyajavanānaṃ ekantato anantarapaccayabhāveneva vatteyya, no aññathāti adhippāyena ‘‘voṭṭhabbanato’’tiādimāha. Catunnanti muñchāmaraṇāsannavelādīsu mandībhūtavegatāya cattāripi javanāni uppajjeyyunti adhippāyena vuttaṃ. Ayametassa sabhāvoti ārammaṇamukhenapi cittaniyāmaṃyeva dasseti. Yadipi ‘‘javanāpāripūriyā…pe… yutto’’ti vuttaṃ, ‘‘āvajjanādīnaṃ paccayo bhavituṃ na sakkotī’’ti pana vuttattā cittappavattivasena paṭhamamoghavārato etassa na koci viseso. Tenevāha ‘‘ayampi…pe… retabbo’’ti. Paṭisandhicitteyeva pavattiyaṃ ‘‘bhavaṅga’’nti vuccamāne na tassa hetuvasena bhedoti ‘‘sahetukaṃ bhavaṅgaṃ ahetukassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 3.1.102) na sakkā vattuṃ, vuttañca, tasmā sahetukaṃ bhavaṅganti tadārammaṇaṃ vuttanti viññāyati.

    සභාවකිච්‌චෙහි අත්‌තනො ඵලස්‌ස පච්‌චයභාවො, සභාවකිච්‌චානං වා ඵලභූතානං පච්‌චයභාවො සභාවකිච්‌චපච්‌චයභාවො. අප්‌පටිසිද්‌ධං දට්‌ඨබ්‌බන්‌ති ‘‘දුහෙතුකසොමනස්‌සසහගතඅසඞ්‌ඛාරිකජවනාවසානෙ එවා’’ති ඉමස්‌ස අත්‌ථස්‌ස අනධිප්‌පෙතත්‌තා. යථා ච අහෙතුකදුහෙතුකපටිසන්‌ධිකානං තිහෙතුකජවනාවසානෙ අහෙතුකදුහෙතුකතදාරම්‌මණං අප්‌පටිසිද්‌ධං, එවං තිහෙතුකපටිසන්‌ධිකස්‌ස තිහෙතුකජවනානන්‌තරං දුහෙතුකතදාරම්‌මණං, දුහෙතුකපටිසන්‌ධිකස්‌ස ච දුහෙතුකානන්‌තරං අහෙතුකතදාරම්‌මණං අප්‌පටිසිද්‌ධං දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘තිහෙතුකකම්‌මං තිහෙතුකම්‌පි දුහෙතුකම්‌පි අහෙතුකම්‌පි විපාකං දෙතී’’ති (ධ. ස. අට්‌ඨ. 498) හි වුත්‌තං. පරිපුණ්‌ණවිපාකස්‌සාති ඉමිනාපි තිහෙතුකජවනතො යථාවුත්‌තතදාරම්‌මණස්‌ස අප්‌පටිසිද්‌ධංයෙව සාධෙති. න හි පච්‌චයන්‌තරසාමග්‌ගියා අසති තදාරම්‌මණං සබ්‌බං අවිපච්‌චන්‌තං කම්‌මං පරිපුණ්‌ණවිපාකං හොතීති. මුඛනිදස්‌සනමත්‌තමෙව යථාවුත්‌තතදාරම්‌මණප්‌පවත්‌තියා අවිභාවිතත්‌තා. තිහෙතුකාදිකම්‌මස්‌ස හි උක්‌කට්‌ඨස්‌ස තිහෙතුකකම්‌මස්‌ස සොළස, ඉතරස්‌ස ද්‌වාදස, උක්‌කට්‌ඨස්‌සෙව දුහෙතුකකම්‌මස්‌ස ද්‌වාදස, ඉතරස්‌ස අට්‌ඨාති එවං සොළසවිපාකචිත්‌තාදීනි යොජෙතබ්‌බානි. තස්‌මාති යස්‌මා පරිපුණ්‌ණවිපාකස්‌ස පටිසන්‌ධිජනකකම්‌මස්‌ස වසෙන විපාකවිභාවනාය මුඛනිදස්‌සනමත්‌තමෙවෙතං, තස්‌මා.

    Sabhāvakiccehi attano phalassa paccayabhāvo, sabhāvakiccānaṃ vā phalabhūtānaṃ paccayabhāvo sabhāvakiccapaccayabhāvo. Appaṭisiddhaṃ daṭṭhabbanti ‘‘duhetukasomanassasahagataasaṅkhārikajavanāvasāne evā’’ti imassa atthassa anadhippetattā. Yathā ca ahetukaduhetukapaṭisandhikānaṃ tihetukajavanāvasāne ahetukaduhetukatadārammaṇaṃ appaṭisiddhaṃ, evaṃ tihetukapaṭisandhikassa tihetukajavanānantaraṃ duhetukatadārammaṇaṃ, duhetukapaṭisandhikassa ca duhetukānantaraṃ ahetukatadārammaṇaṃ appaṭisiddhaṃ daṭṭhabbaṃ. ‘‘Tihetukakammaṃ tihetukampi duhetukampi ahetukampi vipākaṃ detī’’ti (dha. sa. aṭṭha. 498) hi vuttaṃ. Paripuṇṇavipākassāti imināpi tihetukajavanato yathāvuttatadārammaṇassa appaṭisiddhaṃyeva sādheti. Na hi paccayantarasāmaggiyā asati tadārammaṇaṃ sabbaṃ avipaccantaṃ kammaṃ paripuṇṇavipākaṃ hotīti. Mukhanidassanamattameva yathāvuttatadārammaṇappavattiyā avibhāvitattā. Tihetukādikammassa hi ukkaṭṭhassa tihetukakammassa soḷasa, itarassa dvādasa, ukkaṭṭhasseva duhetukakammassa dvādasa, itarassa aṭṭhāti evaṃ soḷasavipākacittādīni yojetabbāni. Tasmāti yasmā paripuṇṇavipākassa paṭisandhijanakakammassa vasena vipākavibhāvanāya mukhanidassanamattamevetaṃ, tasmā.

    එවඤ්‌ච කත්‌වාති නානාකම්‌මතො තදාරම්‌මණුප්‌පත්‌තියං ඉතො අඤ්‌ඤථාපි සම්‌භවතොති අත්‌ථො. ‘‘උපෙක්‌ඛා…පෙ.… උප්‌පජ්‌ජතී’’ති එත්‌ථ කෙන කිච්‌චෙන උප්‌පජ්‌ජතීති? තදාරම්‌මණකිච්‌චං තාව න හොති ජවනාරම්‌මණස්‌ස අනාලම්‌බණතො, නාපි සන්‌තීරණකිච්‌චං තථා අප්‌පවත්‌තනතො, පටිසන්‌ධිචුතීසු වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථි, පාරිසෙසතො භවඞ්‌ගකිච්‌චන්‌ති යුත්‌තං සියා. න හි පටිසන්‌ධිභූතංයෙව චිත්‌තං ‘‘භවඞ්‌ග’’න්‌ති වුච්‌චතීති.

    Evañca katvāti nānākammato tadārammaṇuppattiyaṃ ito aññathāpi sambhavatoti attho. ‘‘Upekkhā…pe… uppajjatī’’ti ettha kena kiccena uppajjatīti? Tadārammaṇakiccaṃ tāva na hoti javanārammaṇassa anālambaṇato, nāpi santīraṇakiccaṃ tathā appavattanato, paṭisandhicutīsu vattabbameva natthi, pārisesato bhavaṅgakiccanti yuttaṃ siyā. Na hi paṭisandhibhūtaṃyeva cittaṃ ‘‘bhavaṅga’’nti vuccatīti.

    තන්‌නින්‌නන්‌ති ආපාථගතවිසයනින්‌නං ආවජ්‌ජනන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. අඤ්‌ඤස්‌ස විය පඨමජ්‌ඣානාදිකස්‌ස විය. එතස්‌සපි සාවජ්‌ජනතාය භවිතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො. අතදත්‌ථාති එත්‌ථ තං-සද්‌දෙන නිරොධං පච්‌චාමසති. උප්‌පත්‌තියාති උප්‌පත්‌තිතො. න්‌ති නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං. තස්‌ස නිරොධස්‌ස. තථා ච උප්‌පජ්‌ජතීති ‘‘අනන්‌තරපච්‌චයො හොතී’’ති පදස්‌ස අත්‌ථං විවරති. යථාවුත්‌තා වුත්‌තප්‌පකාරා. වොදානං දුතියමග්‌ගාදීනං පුරෙචාරිකඤාණං. එතෙසන්‌ති අරියමග්‌ගචිත්‌තමග්‌ගානන්‌තරඵලචිත්‌තානං. එතස්‌සාති යථාවුත්‌තවිපාකචිත්‌තස්‌ස.

    Tanninnanti āpāthagatavisayaninnaṃ āvajjananti sambandho. Aññassa viya paṭhamajjhānādikassa viya. Etassapi sāvajjanatāya bhavitabbanti adhippāyo. Atadatthāti ettha taṃ-saddena nirodhaṃ paccāmasati. Uppattiyāti uppattito. Tanti nevasaññānāsaññāyatanaṃ. Tassa nirodhassa. Tathā ca uppajjatīti ‘‘anantarapaccayo hotī’’ti padassa atthaṃ vivarati. Yathāvuttā vuttappakārā. Vodānaṃ dutiyamaggādīnaṃ purecārikañāṇaṃ. Etesanti ariyamaggacittamaggānantaraphalacittānaṃ. Etassāti yathāvuttavipākacittassa.

    උපනිස්‌සයතො තස්‌සෙව චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදිවිපාකස්‌ස දස්‌සනත්‌ථං චක්‌ඛාදීනං දස්‌සනාදිඅත්‌ථතො දස්‌සනාදිඵලතො, දස්‌සනාදිප්‌පයොජනතො වා. පුරිමචිත්‌තානි ආවජ්‌ජනාදීනි. වත්‌ථන්‌තරරහිතත්‌තෙ දස්‌සෙතබ්‌බෙ වත්‌ථන්‌තරෙ විය ආරම්‌මණන්‌තරෙපි න වත්‌තතීති ‘‘වත්‌ථාරම්‌මණන්‌තරරහිත’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Upanissayato tasseva cakkhuviññāṇādivipākassa dassanatthaṃ cakkhādīnaṃ dassanādiatthato dassanādiphalato, dassanādippayojanato vā. Purimacittāni āvajjanādīni. Vatthantararahitatte dassetabbe vatthantare viya ārammaṇantarepi na vattatīti ‘‘vatthārammaṇantararahita’’nti vuttaṃ.

    යදි විපාකෙන කම්‌මසරික්‌ඛෙනෙව භවිතබ්‌බං, එවං සති ඉමස්‌මිං වාරෙ අහෙතුකවිපාකානං අසම්‌භවො එව සියා තෙසං අකම්‌මසරික්‌ඛකත්‌තාති ඉමමත්‌ථං මනසි කත්‌වා ආහ ‘‘අහෙතුකානං පනා’’ති. අභිනිපාතමත්‌තන්‌ති පඤ්‌චන්‌නං විඤ්‌ඤාණානං කිච්‌චමාහ. තෙ හි ආපාථගතෙසු රූපාදීසු අභිනිපාතනමත්‌තෙනෙව වත්‌තන්‌ති. ආදි-සද්‌දෙන සම්‌පටිච්‌ඡනාදීනි සඞ්‌ගණ්‌හාති. කුසලෙසු කුසලාකුසලකිරියෙසුපි වා විජ්‌ජමානා සසඞ්‌ඛාරිකාසඞ්‌ඛාරිකතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අසරික්‌ඛත්‌තා පහානාවට්‌ඨානතො ච විරුද්‌ධා වියාති විපාකෙසු සා තදනුකූලා සියා, සා පන මූලාභාවෙන න සුප්‌පතිට්‌ඨිතානං සවිසයාභිනිපතනමත්‌තාදිවුත්‌තීනං නත්‌ථීති වුත්‌තං ‘‘න සසඞ්‌ඛාරිකවිරුද්‌ධො’’තිආදි. උභයෙනපි තෙසං නිබ්‌බත්‌තිං අනුජානාති යථා ‘‘කටත්‌තාරූපාන’’න්‌ති අධිප්‌පායො. ‘‘විපාකධම්‌මධම්‌මො විපාකස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයො. විපාකධම්‌මධම්‌මෙ ඛන්‌ධෙ අනිච්‌චතො දුක්‌ඛතො අනත්‌තතො විපස්‌සති, අස්‌සාදෙති අභිනන්‌දති, තං ආරබ්‌භ රාගො උප්‌පජ්‌ජති, දොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති, කුසලාකුසලෙ නිරුද්‌ධෙ’’තිආදිනා (පට්‌ඨා. 1.3.93) විපාකත්‌තිකෙ විය සියා කුසලත්‌තිකෙපි පාළීති කත්‌වා ‘‘කුසලත්‌තිකෙ චා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ හි ‘‘කුසලො ධම්‌මො අබ්‍යාකතස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති උද්‌දිසිත්‌වා ‘‘සෙක්‌ඛා වා පුථුජ්‌ජනා වා කුසලං අනිච්‌චතො දුක්‌ඛතො අනත්‌තතො විපස්‌සන්‌ති, කුසලෙ නිරුද්‌ධෙ විපාකො තදාරම්‌මණතා උප්‌පජ්‌ජති, කුසලං අස්‌සාදෙති අභිනන්‌දති, තං ආරබ්‌භ රාගො උප්‌පජ්‌ජති, දිට්‌ඨි, විචිකිච්‌ඡා, උද්‌ධච්‌චං, දොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති, අකුසලෙ නිරුද්‌ධෙ විපාකො තදාරම්‌මණතා උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වුත්‌තං. අවිජ්‌ජමානත්‌තා එව අවචනන්‌ති අධිප්‌පායෙන තත්‌ථ යුත්‌තිං දස්‌සෙති ‘‘විප්‌ඵාරිකඤ්‌හී’’තිආදිනා.

    Yadi vipākena kammasarikkheneva bhavitabbaṃ, evaṃ sati imasmiṃ vāre ahetukavipākānaṃ asambhavo eva siyā tesaṃ akammasarikkhakattāti imamatthaṃ manasi katvā āha ‘‘ahetukānaṃ panā’’ti. Abhinipātamattanti pañcannaṃ viññāṇānaṃ kiccamāha. Te hi āpāthagatesu rūpādīsu abhinipātanamatteneva vattanti. Ādi-saddena sampaṭicchanādīni saṅgaṇhāti. Kusalesu kusalākusalakiriyesupi vā vijjamānā sasaṅkhārikāsaṅkhārikatā aññamaññaṃ asarikkhattā pahānāvaṭṭhānato ca viruddhā viyāti vipākesu sā tadanukūlā siyā, sā pana mūlābhāvena na suppatiṭṭhitānaṃ savisayābhinipatanamattādivuttīnaṃ natthīti vuttaṃ ‘‘na sasaṅkhārikaviruddho’’tiādi. Ubhayenapi tesaṃ nibbattiṃ anujānāti yathā ‘‘kaṭattārūpāna’’nti adhippāyo. ‘‘Vipākadhammadhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo. Vipākadhammadhamme khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, domanassaṃ uppajjati, kusalākusale niruddhe’’tiādinā (paṭṭhā. 1.3.93) vipākattike viya siyā kusalattikepi pāḷīti katvā ‘‘kusalattike cā’’tiādi vuttaṃ. Tattha hi ‘‘kusalo dhammo abyākatassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo’’ti uddisitvā ‘‘sekkhā vā puthujjanā vā kusalaṃ aniccato dukkhato anattato vipassanti, kusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjati, kusalaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi, vicikicchā, uddhaccaṃ, domanassaṃ uppajjati, akusale niruddhe vipāko tadārammaṇatā uppajjatī’’ti vuttaṃ. Avijjamānattā eva avacananti adhippāyena tattha yuttiṃ dasseti ‘‘vipphārikañhī’’tiādinā.

    එත්‌ථ කෙචි ‘‘ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛාවතොපි කිරියමයචිත්‌තතාය කිරියජවනස්‌ස විප්‌ඵාරිකකිරියභාවො න සක්‌කා නිසෙධෙතුන්‌ති නිදස්‌සනභාවෙන පණ්‌ණපුටමුපනීතං අසමානං. කිරියජවනානන්‌තරං තදාරම්‌මණාභාවස්‌ස පාළියං අවචනම්‌පි අකාරණං ලබ්‌භමානස්‌සපි කත්‌ථචි කෙනචි අධිප්‌පායෙන අවචනතො. තථා හි ධම්‌මසඞ්‌ගහෙ අකුසලනිද්‌දෙසෙ ලබ්‌භමානොපි අධිපති න වුත්‌තො, තස්‌මා කිරියජවනානන්‌තරං තදාරම්‌මණාභාවො වීමංසිතබ්‌බො’’ති වදන්‌ති. සතිපි කිරියමයත්‌තෙ සබ්‌බත්‌ථ තාදිභාවප්‌පත්‌තානං ඛීණාසවානං ජවනචිත්‌තං න ඉතරෙසං විය විප්‌ඵාරිකං, සන්‌තසභාවතාය පන සන්‌නිසින්‌නරසං සියාති තස්‌ස පණ්‌ණපුටං දස්‌සිතං. ධම්‌මසඞ්‌ගහෙ අකුසලනිද්‌දෙසෙ අධිපතිනො විය පට්‌ඨානෙ කිරියජවනානන්‌තරං තදාරම්‌මණස්‌ස ලබ්‌භමානස්‌ස අවචනෙ න කිඤ්‌චි කාරණං දිස්‌සති. තථා හි වුත්‌තං තත්‌ථ අට්‌ඨකථායං ‘‘හෙට්‌ඨා දස්‌සිතනයත්‌තා’’ති (ධ. ස. අට්‌ඨ. 429). න චෙත්‌ථ දස්‌සිතනයත්‌තාති සක්‌කා වත්‌තුං විපාකධම්‌මධම්‌මෙහි කුසලාකුසලෙහි අතංසභාවානං නයදස්‌සනස්‌ස අයුජ්‌ජමානකත්‌තා. අපිච තත්‌ථ වීමංසාය කෙසුචි සබ්‌බෙසඤ්‌ච අධිපතීනං අභාවතො එකරසං දෙසනං දස්‌සෙතුං ‘‘උද්‌ධටො’’ති ච සක්‌කා වත්‌තුං, ඉධ පන න තාදිසං අවචනෙ කාරණං ලබ්‌භතීති ‘‘අවචනෙ කාරණං නත්‌ථී’’ති වුත්‌තං.

    Ettha keci ‘‘chaḷaṅgupekkhāvatopi kiriyamayacittatāya kiriyajavanassa vipphārikakiriyabhāvo na sakkā nisedhetunti nidassanabhāvena paṇṇapuṭamupanītaṃ asamānaṃ. Kiriyajavanānantaraṃ tadārammaṇābhāvassa pāḷiyaṃ avacanampi akāraṇaṃ labbhamānassapi katthaci kenaci adhippāyena avacanato. Tathā hi dhammasaṅgahe akusalaniddese labbhamānopi adhipati na vutto, tasmā kiriyajavanānantaraṃ tadārammaṇābhāvo vīmaṃsitabbo’’ti vadanti. Satipi kiriyamayatte sabbattha tādibhāvappattānaṃ khīṇāsavānaṃ javanacittaṃ na itaresaṃ viya vipphārikaṃ, santasabhāvatāya pana sannisinnarasaṃ siyāti tassa paṇṇapuṭaṃ dassitaṃ. Dhammasaṅgahe akusalaniddese adhipatino viya paṭṭhāne kiriyajavanānantaraṃ tadārammaṇassa labbhamānassa avacane na kiñci kāraṇaṃ dissati. Tathā hi vuttaṃ tattha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘heṭṭhā dassitanayattā’’ti (dha. sa. aṭṭha. 429). Na cettha dassitanayattāti sakkā vattuṃ vipākadhammadhammehi kusalākusalehi ataṃsabhāvānaṃ nayadassanassa ayujjamānakattā. Apica tattha vīmaṃsāya kesuci sabbesañca adhipatīnaṃ abhāvato ekarasaṃ desanaṃ dassetuṃ ‘‘uddhaṭo’’ti ca sakkā vattuṃ, idha pana na tādisaṃ avacane kāraṇaṃ labbhatīti ‘‘avacane kāraṇaṃ natthī’’ti vuttaṃ.

    අධිප්‌පායෙනාති අකුසලානන්‌තරං සහෙතුකතදාරම්‌මණං නත්‌ථීති තස්‌ස ථෙරස්‌ස මතිමත්‌තන්‌ති දස්‌සෙති. ‘‘කුසලාකුසලෙ නිරුද්‌ධෙ සහෙතුකො විපාකො තදාරම්‌මණතා උප්‌පජ්‌ජතී’’ති (පට්‌ඨා. 3.1.98) වචනතො පන අකුසලානන්‌තරං සහෙතුකතදාරම්‌මණම්‌පි විජ්‌ජතියෙවාති උප්‌පත්‌තිං වදන්‌තස්‌ස යුත්‌තග්‌ගහණවසෙනාති අධිප්‌පායො.

    Adhippāyenāti akusalānantaraṃ sahetukatadārammaṇaṃ natthīti tassa therassa matimattanti dasseti. ‘‘Kusalākusale niruddhe sahetuko vipāko tadārammaṇatā uppajjatī’’ti (paṭṭhā. 3.1.98) vacanato pana akusalānantaraṃ sahetukatadārammaṇampi vijjatiyevāti uppattiṃ vadantassa yuttaggahaṇavasenāti adhippāyo.

    න එත්‌ථ කාරණං දිස්‌සතීති එතෙන තිහෙතුකජවනානන්‌තරං තිවිධම්‌පි තදාරම්‌මණං යුත්‌තන්‌ති දස්‌සෙති. යෙන අධිප්‌පායෙනාති පඨමථෙරෙන තාව එකෙන කම්‌මුනා අනෙකතදාරම්‌මණං නිබ්‌බත්‌තමානං කම්‌මවිසෙසාභාවා තංතංජවනසඞ්‌ඛාතපච්‌චයවිසෙසෙන විසිට්‌ඨං හොතීති ඉමිනා අධිප්‌පායෙන ජවනවසෙන තදාරම්‌මණස්‌ස සසඞ්‌ඛාරාදිවිධානං වුත්‌තං, විපාකෙන නාම කම්‌මසරික්‌ඛෙන භවිතබ්‌බං, න කම්‌මවිරුද්‌ධසභාවෙන. අඤ්‌ඤථා අනිට්‌ඨප්‌පසඞ්‌ගො සියාති එවමධිප්‌පායෙන දුතියත්‌ථෙරො කම්‌මවසෙනෙව තදාරම්‌මණවිසෙසං ආහ. ඤාණස්‌ස ජච්‌චන්‌ධාදිදුග්‌ගතිවිපත්‌තිනිමිත්‌තපටිපක්‌ඛතා විය සුගතිවිපත්‌තිනිමිත්‌තපටිපක්‌ඛතාපි සියාති මඤ්‌ඤමානො තතියත්‌ථෙරො ‘‘තිහෙතුකකම්‌මතො දුහෙතුකපටිසන්‌ධිම්‌පි නානුජානාතී’’ති ඉමිනා නයෙන තෙසු වාදෙසු අධිප්‌පායාවිරොධවසෙන යුත්‌තං ගහෙතබ්‌බං. මහාපකරණෙ ආගතපාළියාති ‘‘සහෙතුකො ධම්‌මො අහෙතුකස්‌ස ධම්‌මස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 3.1.102) ඉමස්‌ස විභඞ්‌ගෙ ‘‘සහෙතුකං භවඞ්‌ගං අහෙතුකස්‌ස භවඞ්‌ගස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො, සහෙතුකා ඛන්‌ධා වුට්‌ඨානස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති එවමාදිනා පට්‌ඨානෙ සහෙතුකදුකාදීසු ආගතපාළියාති අත්‌ථො.

    Na ettha kāraṇaṃ dissatīti etena tihetukajavanānantaraṃ tividhampi tadārammaṇaṃ yuttanti dasseti. Yena adhippāyenāti paṭhamatherena tāva ekena kammunā anekatadārammaṇaṃ nibbattamānaṃ kammavisesābhāvā taṃtaṃjavanasaṅkhātapaccayavisesena visiṭṭhaṃ hotīti iminā adhippāyena javanavasena tadārammaṇassa sasaṅkhārādividhānaṃ vuttaṃ, vipākena nāma kammasarikkhena bhavitabbaṃ, na kammaviruddhasabhāvena. Aññathā aniṭṭhappasaṅgo siyāti evamadhippāyena dutiyatthero kammavaseneva tadārammaṇavisesaṃ āha. Ñāṇassa jaccandhādiduggativipattinimittapaṭipakkhatā viya sugativipattinimittapaṭipakkhatāpi siyāti maññamāno tatiyatthero ‘‘tihetukakammato duhetukapaṭisandhimpi nānujānātī’’ti iminā nayena tesu vādesu adhippāyāvirodhavasena yuttaṃ gahetabbaṃ. Mahāpakaraṇe āgatapāḷiyāti ‘‘sahetuko dhammo ahetukassa dhammassa anantarapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 3.1.102) imassa vibhaṅge ‘‘sahetukaṃ bhavaṅgaṃ ahetukassa bhavaṅgassa anantarapaccayena paccayo, sahetukā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo’’ti evamādinā paṭṭhāne sahetukadukādīsu āgatapāḷiyāti attho.

    කාමාවචරකුසලවිපාකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kāmāvacarakusalavipākavaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact