Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១៤៣] ៣. វិរោចជាតកវណ្ណនា

    [143] 3. Virocajātakavaṇṇanā

    លសី ច តេ និប្ផលិតាតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស គយាសីសេ សុគតាលយស្ស ទស្សិតភាវំ អារព្ភ កថេសិ។ ទេវទត្តោ ហិ បរិហីនជ្ឈានោ លាភសក្ការបរិហីនោ ‘‘អត្ថេកោ ឧបាយោ’’តិ ចិន្តេត្វា សត្ថារំ បញ្ច វត្ថូនិ យាចិត្វា អលភមានោ ទ្វិន្នំ អគ្គសាវកានំ សទ្ធិវិហារិកេ អធុនា បព្ពជិតេ ធម្មវិនយម្ហិ អកោវិទេ បញ្ចសតេ ភិក្ខូ គហេត្វា គយាសីសំ គន្ត្វា សង្ឃំ ភិន្ទិត្វា ឯកសីមាយំ អាវេណិកំ សង្ឃកម្មំ អកាសិ។ សត្ថា តេសំ ភិក្ខូនំ ញាណបរិបាកកាលំ ញត្វា ទ្វេ អគ្គសាវកេ បេសេសិ។ តេ ទិស្វា ទេវទត្តោ តុដ្ឋមានសោ រត្តិំ ធម្មំ ទេសយមានោ ‘‘ពុទ្ធលីលំ ករិស្សាមី’’តិ សុគតាលយំ ទស្សេន្តោ ‘‘វិគតថិនមិទ្ធោ ខោ, អាវុសោ សារិបុត្ត, ភិក្ខុសង្ឃោ, បដិភាតុ តំ ភិក្ខូនំ ធម្មីកថា, បិដ្ឋិ មេ អាគិលាយតិ, តមហំ អាយមិស្សាមី’’តិ វត្វា និទ្ទំ ឧបគតោ ។ ទ្វេ អគ្គសាវកា តេសំ ភិក្ខូនំ ធម្មំ ទេសេត្វា មគ្គផលេហិ បពោធេត្វា សព្ពេ អាទាយ វេឡុវនមេវ បច្ចាគមិំសុ។

    Lasī ca te nipphalitāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa gayāsīse sugatālayassa dassitabhāvaṃ ārabbha kathesi. Devadatto hi parihīnajjhāno lābhasakkāraparihīno ‘‘attheko upāyo’’ti cintetvā satthāraṃ pañca vatthūni yācitvā alabhamāno dvinnaṃ aggasāvakānaṃ saddhivihārike adhunā pabbajite dhammavinayamhi akovide pañcasate bhikkhū gahetvā gayāsīsaṃ gantvā saṅghaṃ bhinditvā ekasīmāyaṃ āveṇikaṃ saṅghakammaṃ akāsi. Satthā tesaṃ bhikkhūnaṃ ñāṇaparipākakālaṃ ñatvā dve aggasāvake pesesi. Te disvā devadatto tuṭṭhamānaso rattiṃ dhammaṃ desayamāno ‘‘buddhalīlaṃ karissāmī’’ti sugatālayaṃ dassento ‘‘vigatathinamiddho kho, āvuso sāriputta, bhikkhusaṅgho, paṭibhātu taṃ bhikkhūnaṃ dhammīkathā, piṭṭhi me āgilāyati, tamahaṃ āyamissāmī’’ti vatvā niddaṃ upagato . Dve aggasāvakā tesaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ desetvā maggaphalehi pabodhetvā sabbe ādāya veḷuvanameva paccāgamiṃsu.

    កោកាលិកោ វិហារំ តុច្ឆំ ទិស្វា ទេវទត្តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘អាវុសោ ទេវទត្ត, បរិសំ តេ ភិន្ទិត្វា ទ្វេ អគ្គសាវកា វិហារំ តុច្ឆំ កត្វា គតា, ត្វំ បន និទ្ទាយសិយេវា’’តិ វត្វា ឧត្តរាសង្គមស្ស អបនេត្វា ភិត្តិយំ បិដ្ឋិកណ្ដកំ ផុសន្តោ វិយ បណ្ហិយា នំ ហទយេ បហរិ។ តាវទេវស្ស មុខតោ លោហិតំ ឧគ្គញ្ឆិ។ សោ តតោ បដ្ឋាយ គិលានោ អហោសិ។ សត្ថា ថេរំ បុច្ឆិ ‘‘សារិបុត្ត, តុម្ហាកំ គតកាលេ ទេវទត្តោ កិំ អកាសី’’តិ? ភន្តេ, ទេវទត្តោ អម្ហេ ទិស្វា ‘‘ពុទ្ធលីលំ ករិស្សាមី’’តិ សុគតាលយំ ទស្សេត្វា មហាវិនាសំ បត្តោតិ។ សត្ថា ‘‘ន ខោ សារិបុត្ត, ទេវទត្តោ ឥទានេវ មម អនុករោន្តោ វិនាសំ បត្តោ, បុព្ពេបិ បត្តោយេវា’’តិ វត្វា ថេរេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Kokāliko vihāraṃ tucchaṃ disvā devadattassa santikaṃ gantvā ‘‘āvuso devadatta, parisaṃ te bhinditvā dve aggasāvakā vihāraṃ tucchaṃ katvā gatā, tvaṃ pana niddāyasiyevā’’ti vatvā uttarāsaṅgamassa apanetvā bhittiyaṃ piṭṭhikaṇṭakaṃ phusanto viya paṇhiyā naṃ hadaye pahari. Tāvadevassa mukhato lohitaṃ uggañchi. So tato paṭṭhāya gilāno ahosi. Satthā theraṃ pucchi ‘‘sāriputta, tumhākaṃ gatakāle devadatto kiṃ akāsī’’ti? Bhante, devadatto amhe disvā ‘‘buddhalīlaṃ karissāmī’’ti sugatālayaṃ dassetvā mahāvināsaṃ pattoti. Satthā ‘‘na kho sāriputta, devadatto idāneva mama anukaronto vināsaṃ patto, pubbepi pattoyevā’’ti vatvā therena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ កេសរសីហោ ហុត្វា ហិមវន្តប្បទេសេ កញ្ចនគុហាយំ វាសំ កប្បេសិ។ សោ ឯកទិវសំ កញ្ចនគុហាយ និក្ខមិត្វា វិជម្ភិត្វា ចតុទ្ទិសំ ឱលោកេត្វា សីហនាទំ នទិត្វា គោចរាយ បក្កន្តោ មហាមហិំសំ វធិត្វា វរមំសំ ខាទិត្វា ឯកំ សរំ ឱតរិត្វា មណិវណ្ណស្ស ឧទកស្ស កុច្ឆិំ បូរេត្វា គុហំ សន្ធាយ បាយាសិ។ អថេកោ សិង្គាលោ គោចរប្បសុតោ សហសាវ សីហំ ទិស្វា បលាយិតុំ អសក្កោន្តោ សីហស្ស បុរតោ បាទេសុ បតិត្វា និបជ្ជិ។ ‘‘កិំ, ជម្ពុកា’’តិ ច វុត្តេ ‘‘អហំ តេ, សាមិ, បាទេ ឧបដ្ឋាតុកាមោ’’តិ អាហ។ សីហោ ‘‘សាធុ ឯហិ, មំ ឧបដ្ឋហ, វរមំសានិ តំ ខាទាបេស្សាមី’’តិ វត្វា សិង្គាលំ អាទាយ កញ្ចនគុហំ អគមាសិ។ សិង្គាលោ តតោ បដ្ឋាយ សីហវិឃាសំ ខាទតិ។ សោ កតិបាហច្ចយេនេវ ថូលសរីរោ អហោសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kesarasīho hutvā himavantappadese kañcanaguhāyaṃ vāsaṃ kappesi. So ekadivasaṃ kañcanaguhāya nikkhamitvā vijambhitvā catuddisaṃ oloketvā sīhanādaṃ naditvā gocarāya pakkanto mahāmahiṃsaṃ vadhitvā varamaṃsaṃ khāditvā ekaṃ saraṃ otaritvā maṇivaṇṇassa udakassa kucchiṃ pūretvā guhaṃ sandhāya pāyāsi. Atheko siṅgālo gocarappasuto sahasāva sīhaṃ disvā palāyituṃ asakkonto sīhassa purato pādesu patitvā nipajji. ‘‘Kiṃ, jambukā’’ti ca vutte ‘‘ahaṃ te, sāmi, pāde upaṭṭhātukāmo’’ti āha. Sīho ‘‘sādhu ehi, maṃ upaṭṭhaha, varamaṃsāni taṃ khādāpessāmī’’ti vatvā siṅgālaṃ ādāya kañcanaguhaṃ agamāsi. Siṅgālo tato paṭṭhāya sīhavighāsaṃ khādati. So katipāhaccayeneva thūlasarīro ahosi.

    អថ នំ ឯកទិវសំ គុហាយ និបន្នកោវ សីហោ អាហ ‘‘គច្ឆ ជម្ពុក, បព្ពតសិខរេ ឋត្វា បព្ពតបាទេ សញ្ចរន្តេសុ ហត្ថិអស្សមហិំសាទីសុ យស្ស មំសំ ខាទិតុកាមោសិ, តំ ឱលោកេត្វា អាគន្ត្វា ‘អសុកមំសំ ខាទិតុកាមោម្ហី’តិ វត្វា មំ វន្ទិត្វា ‘វិរោច, សាមី’តិ វទាហិ, អហំ តំ វធិត្វា មធុរមំសំ ខាទិត្វា តុយ្ហម្បិ ទស្សាមី’’តិ។ សិង្គាលោ បព្ពតសិខរំ អភិរុហិត្វា នានប្បការេ មិគេ ឱលោកេត្វា យស្សេវ មំសំ ខាទិតុកាមោ ហោតិ, កញ្ចនគុហំ បវិសិត្វា តមេវ សីហស្ស អារោចេត្វា បាទេសុ បតិត្វា ‘‘វិរោច, សាមី’’តិ វទតិ។ សីហោ វេគេន បក្ខន្ទិត្វា សចេបិ មត្តវរវារណោ ហោតិ, តត្ថេវ នំ ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា សយម្បិ វរមំសំ ខាទតិ, សិង្គាលស្សបិ ទេតិ។ សិង្គាលោ កុច្ឆិបូរំ មំសំ ខាទិត្វា គុហំ បវិសិត្វា និទ្ទាយតិ។ សោ គច្ឆន្តេ គច្ឆន្តេ កាលេ មានំ វឌ្ឍេសិ ‘‘អហម្បិ ចតុប្បទោវ, កិំការណា ទិវសេ ទិវសេ បរេហិ បោសិយមានោ វិហរាមិ, ឥតោ បដ្ឋាយ អហម្បិ ហត្ថិអាទយោ ហនិត្វា មំសំ ខាទិស្សាមិ, សីហោបិ មិគរាជា ‘វិរោច, សាមី’តិ វុត្តមេវ បទំ និស្សាយ វរវារណេ វធេតិ, អហម្បិ សីហេន ‘វិរោច, ជម្ពុកា’តិ មំ វទាបេត្វា ឯកំ វរវារណំ វធិត្វា មំសំ ខាទិស្សាមី’’តិ។

    Atha naṃ ekadivasaṃ guhāya nipannakova sīho āha ‘‘gaccha jambuka, pabbatasikhare ṭhatvā pabbatapāde sañcarantesu hatthiassamahiṃsādīsu yassa maṃsaṃ khāditukāmosi, taṃ oloketvā āgantvā ‘asukamaṃsaṃ khāditukāmomhī’ti vatvā maṃ vanditvā ‘viroca, sāmī’ti vadāhi, ahaṃ taṃ vadhitvā madhuramaṃsaṃ khāditvā tuyhampi dassāmī’’ti. Siṅgālo pabbatasikharaṃ abhiruhitvā nānappakāre mige oloketvā yasseva maṃsaṃ khāditukāmo hoti, kañcanaguhaṃ pavisitvā tameva sīhassa ārocetvā pādesu patitvā ‘‘viroca, sāmī’’ti vadati. Sīho vegena pakkhanditvā sacepi mattavaravāraṇo hoti, tattheva naṃ jīvitakkhayaṃ pāpetvā sayampi varamaṃsaṃ khādati, siṅgālassapi deti. Siṅgālo kucchipūraṃ maṃsaṃ khāditvā guhaṃ pavisitvā niddāyati. So gacchante gacchante kāle mānaṃ vaḍḍhesi ‘‘ahampi catuppadova, kiṃkāraṇā divase divase parehi posiyamāno viharāmi, ito paṭṭhāya ahampi hatthiādayo hanitvā maṃsaṃ khādissāmi, sīhopi migarājā ‘viroca, sāmī’ti vuttameva padaṃ nissāya varavāraṇe vadheti, ahampi sīhena ‘viroca, jambukā’ti maṃ vadāpetvā ekaṃ varavāraṇaṃ vadhitvā maṃsaṃ khādissāmī’’ti.

    សោ សីហំ ឧបសង្កមិត្វា ឯតទវោច ‘‘សាមិ, មយា ទីឃរត្តំ តុម្ហេហិ វធិតវរវារណានំ មំសំ ខាទិតំ, អហម្បិ ឯកំ វរវារណំ មារេត្វា មំសំ ខាទិតុកាមោ, តស្មា តុម្ហេហិ និបន្នដ្ឋានេ កញ្ចនគុហាយំ និបជ្ជិស្សាមិ, តុម្ហេ បព្ពតបាទេ វិចរន្តំ វរវារណំ ឱលោកេត្វា មម សន្តិកំ អាគន្ត្វា ‘វិរោច, ជម្ពុកា’តិ វទេថ, ឯត្តកមត្តស្មិំ មច្ឆេរំ មា ករិត្ថា’’តិ។ អថ នំ សីហោ អាហ ‘‘ន, ត្វំ ជម្ពុក, វារណេ វធិតុំ សមត្ថេ សីហកុលេ ឧប្បន្នោ, វារណំ វធិត្វា មំសំ ខាទនសមត្ថោ សិង្គាលោ នាម លោកេ នត្ថិ, មា តេ ឯតំ រុច្ចិ, មយា វធិតវរវារណានញ្ញេវ មំសំ ខាទិត្វា វសា’’តិ។ សោ ឯវំ វុត្តេបិ វិរមិតុំ ន ឥច្ឆិ, បុនប្បុនំ យាចិយេវ។ សីហោ តំ វារេតុំ អសក្កោន្តោ សម្បដិច្ឆិត្វា ‘‘តេន ហិ មម វសនដ្ឋានំ បវិសិត្វា និបជ្ជា’’តិ ជម្ពុកំ កញ្ចនគុហាយំ និបជ្ជាបេត្វា សយំ បព្ពតបាទេ មត្តវរវារណំ ឱលោកេត្វា គុហាទ្វារំ គន្ត្វា ‘‘វិរោច, ជម្ពុកា’’តិ អាហ។ សិង្គាលោ កញ្ចនគុហាយ និក្ខមិត្វា វិជម្ភិត្វា ចតុទ្ទិសំ ឱលោកេត្វា តិក្ខត្តុំ វស្សិត្វា ‘‘មត្តវរវារណស្ស កុម្ភេ បតិស្សាមី’’តិ បក្ខន្ទិត្វា វិរជ្ឈិត្វា បាទមូលេ បតិ។ វារណោ ទក្ខិណបាទំ ឧក្ខិបិត្វា តស្ស សីសំ អក្កមិ, សីសដ្ឋីនិ ចុណ្ណវិចុណ្ណានិ អហេសុំ។ អថស្ស សរីរំ វារណោ បាទេន សង្ឃរិត្វា រាសិំ កត្វា ឧបរិ លណ្ឌំ បាតេត្វា កោញ្ចនាទំ នទន្តោ អរញ្ញំ បាវិសិ។

    So sīhaṃ upasaṅkamitvā etadavoca ‘‘sāmi, mayā dīgharattaṃ tumhehi vadhitavaravāraṇānaṃ maṃsaṃ khāditaṃ, ahampi ekaṃ varavāraṇaṃ māretvā maṃsaṃ khāditukāmo, tasmā tumhehi nipannaṭṭhāne kañcanaguhāyaṃ nipajjissāmi, tumhe pabbatapāde vicarantaṃ varavāraṇaṃ oloketvā mama santikaṃ āgantvā ‘viroca, jambukā’ti vadetha, ettakamattasmiṃ maccheraṃ mā karitthā’’ti. Atha naṃ sīho āha ‘‘na, tvaṃ jambuka, vāraṇe vadhituṃ samatthe sīhakule uppanno, vāraṇaṃ vadhitvā maṃsaṃ khādanasamattho siṅgālo nāma loke natthi, mā te etaṃ rucci, mayā vadhitavaravāraṇānaññeva maṃsaṃ khāditvā vasā’’ti. So evaṃ vuttepi viramituṃ na icchi, punappunaṃ yāciyeva. Sīho taṃ vāretuṃ asakkonto sampaṭicchitvā ‘‘tena hi mama vasanaṭṭhānaṃ pavisitvā nipajjā’’ti jambukaṃ kañcanaguhāyaṃ nipajjāpetvā sayaṃ pabbatapāde mattavaravāraṇaṃ oloketvā guhādvāraṃ gantvā ‘‘viroca, jambukā’’ti āha. Siṅgālo kañcanaguhāya nikkhamitvā vijambhitvā catuddisaṃ oloketvā tikkhattuṃ vassitvā ‘‘mattavaravāraṇassa kumbhe patissāmī’’ti pakkhanditvā virajjhitvā pādamūle pati. Vāraṇo dakkhiṇapādaṃ ukkhipitvā tassa sīsaṃ akkami, sīsaṭṭhīni cuṇṇavicuṇṇāni ahesuṃ. Athassa sarīraṃ vāraṇo pādena saṅgharitvā rāsiṃ katvā upari laṇḍaṃ pātetvā koñcanādaṃ nadanto araññaṃ pāvisi.

    ពោធិសត្តោ ឥមំ បវត្តិំ ទិស្វា ‘‘ឥទានិ វិរោច, ជម្ពុកា’’តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Bodhisatto imaṃ pavattiṃ disvā ‘‘idāni viroca, jambukā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ១៤៣.

    143.

    ‘‘លសី ច តេ និប្ផលិតា, មត្ថកោ ច បទាលិតោ;

    ‘‘Lasī ca te nipphalitā, matthako ca padālito;

    សព្ពា តេ ផាសុកា ភគ្គា, អជ្ជ ខោ ត្វំ វិរោចសី’’តិ។

    Sabbā te phāsukā bhaggā, ajja kho tvaṃ virocasī’’ti.

    តត្ថ លសីតិ មត្ថលុង្គំ។ និប្ផលិតាតិ និក្ខន្តា។ ឯវំ ពោធិសត្តោ ឥមំ គាថំ វត្វា យាវតាយុកំ ឋត្វា យថាកម្មំ គតោ។

    Tattha lasīti matthaluṅgaṃ. Nipphalitāti nikkhantā. Evaṃ bodhisatto imaṃ gāthaṃ vatvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ gato.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សិង្គាលោ ទេវទត្តោ អហោសិ, សីហោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā siṅgālo devadatto ahosi, sīho pana ahameva ahosi’’nti.

    វិរោចជាតកវណ្ណនា តតិយា។

    Virocajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៤៣. វិរោចជាតកំ • 143. Virocajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact