Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi

    219. විසාඛාවත්‌ථු

    219. Visākhāvatthu

    349. අථ ඛො භගවා බාරාණසියං යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වා යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන සාවත්‌ථි තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අථ ඛො විසාඛා මිගාරමාතා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො විසාඛං මිගාරමාතරං භගවා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙසි සමාදපෙසි සමුත්‌තෙජෙසි සම්‌පහංසෙසි. අථ ඛො විසාඛා මිගාරමාතා, භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතා සමාදපිතා සමුත්‌තෙජිතා සම්‌පහංසිතා, භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අධිවාසෙතු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා ස්‌වාතනාය භත්‌තං සද්‌ධිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙනා’’ති. අධිවාසෙසි භගවා තුණ්‌හීභාවෙන. අථ ඛො විසාඛා මිගාරමාතා භගවතො අධිවාසනං විදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමි.

    349. Atha kho bhagavā bārāṇasiyaṃ yathābhirantaṃ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho visākhā migāramātā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho visākhaṃ migāramātaraṃ bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi. Atha kho visākhā migāramātā, bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṃsitā, bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘adhivāsetu me, bhante, bhagavā svātanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā’’ti. Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. Atha kho visākhā migāramātā bhagavato adhivāsanaṃ viditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.

    තෙන ඛො පන සමයෙන තස්‌සා රත්‌තියා අච්‌චයෙන චාතුද්‌දීපිකො මහාමෙඝො පාවස්‌සි. අථ ඛො භගවා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘යථා, භික්‌ඛවෙ, ජෙතවනෙ වස්‌සති එවං චතූසු දීපෙසු වස්‌සති. ඔවස්‌සාපෙථ, භික්‌ඛවෙ, කායං. අයං පච්‌ඡිමකො චාතුද්‌දීපිකො මහාමෙඝො’’ති. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො පටිස්‌සුණිත්‌වා නික්‌ඛිත්‌තචීවරා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌ති. අථ ඛො විසාඛා මිගාරමාතා පණීතං ඛාදනීයං භොජනීයං පටියාදාපෙත්‌වා දාසිං ආණාපෙසි – ‘‘ගච්‌ඡ, ජෙ. ආරාමං ගන්‌ත්‌වා කාලං ආරොචෙහි – කාලො, භන්‌තෙ, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති. ‘‘එවං, අය්‍යෙ’’ති ඛො සා දාසී විසාඛාය මිගාරමාතුයා පටිස්‌සුණිත්‌වා ආරාමං ගන්‌ත්‌වා අද්‌දස භික්‌ඛූ නික්‌ඛිත්‌තචීවරෙ කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තෙ, දිස්‌වාන ‘නත්‌ථි ආරාමෙ භික්‌ඛූ, ආජීවකා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තී’ති යෙන විසාඛා මිගාරමාතා තෙනුපසඞ්‌කමි ; උපසඞ්‌කමිත්‌වා විසාඛං මිගාරමාතරං එතදවොච – ‘‘නත්‌ථය්‍යෙ, ආරාමෙ භික්‌ඛූ, ආජීවකා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තී’’ති. අථ ඛො විසාඛාය මිගාරමාතුයා පණ්‌ඩිතාය වියත්‌තාය මෙධාවිනියා එතදහොසි – ‘‘නිස්‌සංසයං ඛො අය්‍යා නික්‌ඛිත්‌තචීවරා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌ති. සායං බාලා මඤ්‌ඤිත්‌ථ – නත්‌ථි ආරාමෙ භික්‌ඛූ, ආජීවකා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තී’’ති, පුන දාසිං ආණාපෙසි – ‘‘ගච්‌ඡ, ජෙ. ආරාමං ගන්‌ත්‌වා කාලං ආරොචෙහි – කාලො, භන්‌තෙ, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති. අථ ඛො තෙ භික්‌ඛූ ගත්‌තානි සීතිං කරිත්‌වා 1 කල්‌ලකායා චීවරානි ගහෙත්‌වා යථාවිහාරං පවිසිංසු. අථ ඛො සා දාසී ආරාමං ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛූ අපස්‌සන්‌තී ‘නත්‌ථි ආරාමෙ භික්‌ඛූ, සුඤ්‌ඤො ආරාමො’ති යෙන විසාඛා මිගාරමාතා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා විසාඛං මිගාරමාතරං එතදවොච – ‘‘නත්‌ථය්‍යෙ, ආරාමෙ භික්‌ඛූ, සුඤ්‌ඤො ආරාමො’’ති. අථ ඛො විසාඛාය මිගාරමාතුයා පණ්‌ඩිතාය වියත්‌තාය මෙධාවිනියා එතදහොසි – ‘‘නිස්‌සංසයං ඛො අය්‍යා ගත්‌තානි සීතිං කරිත්‌වා කල්‌ලකායා චීවරානි ගහෙත්‌වා යථාවිහාරං පවිට්‌ඨා. සායං බාලා මඤ්‌ඤිත්‌ථ – නත්‌ථි ආරාමෙ භික්‌ඛූ, සුඤ්‌ඤො ආරාමො’’ති, පුන දාසිං ආණාපෙසි – ‘‘ගච්‌ඡ, ජෙ. ආරාමං ගන්‌ත්‌වා කාලං ආරොචෙහි – කාලො, භන්‌තෙ, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති.

    Tena kho pana samayena tassā rattiyā accayena cātuddīpiko mahāmegho pāvassi. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘yathā, bhikkhave, jetavane vassati evaṃ catūsu dīpesu vassati. Ovassāpetha, bhikkhave, kāyaṃ. Ayaṃ pacchimako cātuddīpiko mahāmegho’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paṭissuṇitvā nikkhittacīvarā kāyaṃ ovassāpenti. Atha kho visākhā migāramātā paṇītaṃ khādanīyaṃ bhojanīyaṃ paṭiyādāpetvā dāsiṃ āṇāpesi – ‘‘gaccha, je. Ārāmaṃ gantvā kālaṃ ārocehi – kālo, bhante, niṭṭhitaṃ bhatta’’nti. ‘‘Evaṃ, ayye’’ti kho sā dāsī visākhāya migāramātuyā paṭissuṇitvā ārāmaṃ gantvā addasa bhikkhū nikkhittacīvare kāyaṃ ovassāpente, disvāna ‘natthi ārāme bhikkhū, ājīvakā kāyaṃ ovassāpentī’ti yena visākhā migāramātā tenupasaṅkami ; upasaṅkamitvā visākhaṃ migāramātaraṃ etadavoca – ‘‘natthayye, ārāme bhikkhū, ājīvakā kāyaṃ ovassāpentī’’ti. Atha kho visākhāya migāramātuyā paṇḍitāya viyattāya medhāviniyā etadahosi – ‘‘nissaṃsayaṃ kho ayyā nikkhittacīvarā kāyaṃ ovassāpenti. Sāyaṃ bālā maññittha – natthi ārāme bhikkhū, ājīvakā kāyaṃ ovassāpentī’’ti, puna dāsiṃ āṇāpesi – ‘‘gaccha, je. Ārāmaṃ gantvā kālaṃ ārocehi – kālo, bhante, niṭṭhitaṃ bhatta’’nti. Atha kho te bhikkhū gattāni sītiṃ karitvā 2 kallakāyā cīvarāni gahetvā yathāvihāraṃ pavisiṃsu. Atha kho sā dāsī ārāmaṃ gantvā bhikkhū apassantī ‘natthi ārāme bhikkhū, suñño ārāmo’ti yena visākhā migāramātā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā visākhaṃ migāramātaraṃ etadavoca – ‘‘natthayye, ārāme bhikkhū, suñño ārāmo’’ti. Atha kho visākhāya migāramātuyā paṇḍitāya viyattāya medhāviniyā etadahosi – ‘‘nissaṃsayaṃ kho ayyā gattāni sītiṃ karitvā kallakāyā cīvarāni gahetvā yathāvihāraṃ paviṭṭhā. Sāyaṃ bālā maññittha – natthi ārāme bhikkhū, suñño ārāmo’’ti, puna dāsiṃ āṇāpesi – ‘‘gaccha, je. Ārāmaṃ gantvā kālaṃ ārocehi – kālo, bhante, niṭṭhitaṃ bhatta’’nti.

    350. අථ ඛො භගවා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘සන්‌දහථ 3, භික්‌ඛවෙ, පත්‌තචීවරං; කාලො භත්‌තස්‌සා’’ති. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො පච්‌චස්‌සොසුං. අථ ඛො භගවා පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය – සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සම්‌මිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය, එවමෙව – ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො විසාඛාය මිගාරමාතුයා කොට්‌ඨකෙ පාතුරහොසි. නිසීදි භගවා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ සද්‌ධිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන. අථ ඛො විසාඛා මිගාරමාතා – ‘‘අච්‌ඡරියං වත භො! අබ්‌භුතං වත භො! තථාගතස්‌ස මහිද්‌ධිකතා මහානුභාවතා, යත්‍ර හි නාම ජණ්‌ණුකමත්‌තෙසුපි ඔඝෙසු පවත්‌තමානෙසු, කටිමත්‌තෙසුපි ඔඝෙසු පවත්‌තමානෙසු, න හි නාම එකභික්‌ඛුස්‌සපි 4 පාදා වා චීවරානි වා අල්‌ලානි භවිස්‌සන්‌තී’’ති – හට්‌ඨා උදග්‌ගා බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන සහත්‌ථා සන්‌තප්‌පෙත්‌වා සම්‌පවාරෙත්‌වා භගවන්‌තං භුත්‌තාවිං ඔනීතපත්‌තපාණිං එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නා ඛො විසාඛා මිගාරමාතා භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අට්‌ඨාහං, භන්‌තෙ, භගවන්‌තං වරානි යාචාමී’’ති. ‘‘අතික්‌කන්‌තවරා ඛො, විසාඛෙ, තථාගතා’’ති. ‘‘යානි ච, භන්‌තෙ, කප්‌පියානි යානි ච අනවජ්‌ජානී’’ති. ‘‘වදෙහි, විසාඛෙ’’ති. ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං වස්‌සිකසාටිකං දාතුං, ආගන්‌තුකභත්‌තං දාතුං, ගමිකභත්‌තං දාතුං, ගිලානභත්‌තං දාතුං, ගිලානුපට්‌ඨාකභත්‌තං දාතුං, ගිලානභෙසජ්‌ජං දාතුං, ධුවයාගුං දාතුං, භික්‌ඛුනිසඞ්‌ඝස්‌ස උදකසාටිකං දාතු’’න්‌ති. ‘‘කිං පන ත්‌වං, විසාඛෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා තථාගතං අට්‌ඨ වරානි යාචසී’’ති?

    350. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘sandahatha 5, bhikkhave, pattacīvaraṃ; kālo bhattassā’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya – seyyathāpi nāma balavā puriso sammiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva – jetavane antarahito visākhāya migāramātuyā koṭṭhake pāturahosi. Nisīdi bhagavā paññatte āsane saddhiṃ bhikkhusaṅghena. Atha kho visākhā migāramātā – ‘‘acchariyaṃ vata bho! Abbhutaṃ vata bho! Tathāgatassa mahiddhikatā mahānubhāvatā, yatra hi nāma jaṇṇukamattesupi oghesu pavattamānesu, kaṭimattesupi oghesu pavattamānesu, na hi nāma ekabhikkhussapi 6 pādā vā cīvarāni vā allāni bhavissantī’’ti – haṭṭhā udaggā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappetvā sampavāretvā bhagavantaṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnā kho visākhā migāramātā bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘aṭṭhāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ varāni yācāmī’’ti. ‘‘Atikkantavarā kho, visākhe, tathāgatā’’ti. ‘‘Yāni ca, bhante, kappiyāni yāni ca anavajjānī’’ti. ‘‘Vadehi, visākhe’’ti. ‘‘Icchāmahaṃ, bhante, saṅghassa yāvajīvaṃ vassikasāṭikaṃ dātuṃ, āgantukabhattaṃ dātuṃ, gamikabhattaṃ dātuṃ, gilānabhattaṃ dātuṃ, gilānupaṭṭhākabhattaṃ dātuṃ, gilānabhesajjaṃ dātuṃ, dhuvayāguṃ dātuṃ, bhikkhunisaṅghassa udakasāṭikaṃ dātu’’nti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ, visākhe, atthavasaṃ sampassamānā tathāgataṃ aṭṭha varāni yācasī’’ti?

    ‘‘ඉධාහං, භන්‌තෙ, දාසිං ආණාපෙසිං – ‘ගච්‌ඡ, ජෙ. ආරාමං ගන්‌ත්‌වා කාලං ආරොචෙහි – කාලො, භන්‌තෙ, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’’න්‌ති. අථ ඛො සා, භන්‌තෙ, දාසී ආරාමං ගන්‌ත්‌වා අද්‌දස භික්‌ඛූ නික්‌ඛිත්‌තචීවරෙ කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තෙ, දිස්‌වාන ‘‘නත්‌ථි ආරාමෙ භික්‌ඛූ, ආජීවකා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තී’’ති යෙනාහං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා මං එතදවොච – ‘‘නත්‌ථය්‍යෙ, ආරාමෙ භික්‌ඛූ, ආජීවකා කායං ඔවස්‌සාපෙන්‌තී’’ති. අසුචි, භන්‌තෙ, නග්‌ගියං ජෙගුච්‌ඡං පටිකූලං. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං වස්‌සිකසාටිකං දාතුං.

    ‘‘Idhāhaṃ, bhante, dāsiṃ āṇāpesiṃ – ‘gaccha, je. Ārāmaṃ gantvā kālaṃ ārocehi – kālo, bhante, niṭṭhitaṃ bhatta’’’nti. Atha kho sā, bhante, dāsī ārāmaṃ gantvā addasa bhikkhū nikkhittacīvare kāyaṃ ovassāpente, disvāna ‘‘natthi ārāme bhikkhū, ājīvakā kāyaṃ ovassāpentī’’ti yenāhaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṃ etadavoca – ‘‘natthayye, ārāme bhikkhū, ājīvakā kāyaṃ ovassāpentī’’ti. Asuci, bhante, naggiyaṃ jegucchaṃ paṭikūlaṃ. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ vassikasāṭikaṃ dātuṃ.

    ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, ආගන්‌තුකො භික්‌ඛු න වීථිකුසලො න ගොචරකුසලො කිලන්‌තො පිණ්‌ඩාය චරති. සො මෙ ආගන්‌තුකභත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා වීථිකුසලො ගොචරකුසලො අකිලන්‌තො පිණ්‌ඩාය චරිස්‌සති. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං ආගන්‌තුකභත්‌තං දාතුං.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhante, āgantuko bhikkhu na vīthikusalo na gocarakusalo kilanto piṇḍāya carati. So me āgantukabhattaṃ bhuñjitvā vīthikusalo gocarakusalo akilanto piṇḍāya carissati. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ āgantukabhattaṃ dātuṃ.

    ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, ගමිකො භික්‌ඛු අත්‌තනො භත්‌තං පරියෙසමානො සත්‌ථා වා විහායිස්‌සති, යත්‌ථ වා වාසං ගන්‌තුකාමො භවිස්‌සති තත්‌ථ විකාලෙ උපගච්‌ඡිස්‌සති, කිලන්‌තො අද්‌ධානං ගමිස්‌සති. සො මෙ ගමිකභත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා සත්‌ථා න විහායිස්‌සති, යත්‌ථ වාසං ගන්‌තුකාමො භවිස්‌සති තත්‌ථ කාලෙ උපගච්‌ඡිස්‌සති, අකිලන්‌තො අද්‌ධානං ගමිස්‌සති. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං ගමිකභත්‌තං දාතුං.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhante, gamiko bhikkhu attano bhattaṃ pariyesamāno satthā vā vihāyissati, yattha vā vāsaṃ gantukāmo bhavissati tattha vikāle upagacchissati, kilanto addhānaṃ gamissati. So me gamikabhattaṃ bhuñjitvā satthā na vihāyissati, yattha vāsaṃ gantukāmo bhavissati tattha kāle upagacchissati, akilanto addhānaṃ gamissati. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ gamikabhattaṃ dātuṃ.

    ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, ගිලානස්‌ස භික්‌ඛුනො සප්‌පායානි භොජනානි අලභන්‌තස්‌ස ආබාධො වා අභිවඩ්‌ඪිස්‌සති, කාලංකිරියා වා භවිස්‌සති. තස්‌ස මෙ ගිලානභත්‌තං භුත්‌තස්‌ස ආබාධො න අභිවඩ්‌ඪිස්‌සති, කාලංකිරියා න භවිස්‌සති. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං ගිලානභත්‌තං දාතුං . ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, ගිලානුපට්‌ඨාකො භික්‌ඛු අත්‌තනො භත්‌තං පරියෙසමානො ගිලානස්‌ස උස්‌සූරෙ භත්‌තං නීහරිස්‌සති, භත්‌තච්‌ඡෙදං කරිස්‌සති. සො මෙ ගිලානුපට්‌ඨාකභත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා ගිලානස්‌ස කාලෙන භත්‌තං නීහරිස්‌සති, භත්‌තච්‌ඡෙදං න කරිස්‌සති. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං ගිලානුපට්‌ඨාකභත්‌තං දාතුං.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhante, gilānassa bhikkhuno sappāyāni bhojanāni alabhantassa ābādho vā abhivaḍḍhissati, kālaṃkiriyā vā bhavissati. Tassa me gilānabhattaṃ bhuttassa ābādho na abhivaḍḍhissati, kālaṃkiriyā na bhavissati. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ gilānabhattaṃ dātuṃ . ‘‘Puna caparaṃ, bhante, gilānupaṭṭhāko bhikkhu attano bhattaṃ pariyesamāno gilānassa ussūre bhattaṃ nīharissati, bhattacchedaṃ karissati. So me gilānupaṭṭhākabhattaṃ bhuñjitvā gilānassa kālena bhattaṃ nīharissati, bhattacchedaṃ na karissati. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ gilānupaṭṭhākabhattaṃ dātuṃ.

    ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, ගිලානස්‌ස භික්‌ඛුනො සප්‌පායානි භෙසජ්‌ජානි අලභන්‌තස්‌ස ආබාධො වා අභිවඩ්‌ඪිස්‌සති, කාලංකිරියා වා භවිස්‌සති. තස්‌ස මෙ ගිලානභෙසජ්‌ජං පරිභුත්‌තස්‌ස ආබාධො න අභිවඩ්‌ඪිස්‌සති, කාලංකිරියා න භවිස්‌සති. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං ගිලානභෙසජ්‌ජං දාතුං.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhante, gilānassa bhikkhuno sappāyāni bhesajjāni alabhantassa ābādho vā abhivaḍḍhissati, kālaṃkiriyā vā bhavissati. Tassa me gilānabhesajjaṃ paribhuttassa ābādho na abhivaḍḍhissati, kālaṃkiriyā na bhavissati. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ gilānabhesajjaṃ dātuṃ.

    ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, භගවතා අන්‌ධකවින්‌දෙ දසානිසංසෙ සම්‌පස්‌සමානෙන යාගු අනුඤ්‌ඤාතා. ත්‍යාහං, භන්‌තෙ, ආනිසංසෙ සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි සඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං ධුවයාගුං දාතුං.

    ‘‘Puna caparaṃ, bhante, bhagavatā andhakavinde dasānisaṃse sampassamānena yāgu anuññātā. Tyāhaṃ, bhante, ānisaṃse sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ dhuvayāguṃ dātuṃ.

    ‘‘ඉධ, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනියො අචිරවතියා නදියා වෙසියාහි සද්‌ධිං නග්‌ගා එකතිත්‌ථෙ නහායන්‌ති. තා, භන්‌තෙ, වෙසියා භික්‌ඛුනියො උප්‌පණ්‌ඩෙසුං – ‘කිං නු ඛො නාම තුම්‌හාකං, අය්‍යෙ, දහරානං 7 බ්‍රහ්‌මචරියං චිණ්‌ණෙන, නනු නාම කාමා පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බා; යදා ජිණ්‌ණා භවිස්‌සථ තදා බ්‍රහ්‌මචරියං චරිස්‌සථ. එවං තුම්‌හාකං උභො අත්‌ථා පරිග්‌ගහිතා භවිස්‌සන්‌තී’ති. තා, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනියො වෙසියාහි උප්‌පණ්‌ඩියමානා මඞ්‌කූ අහෙසුං. අසුචි, භන්‌තෙ, මාතුගාමස්‌ස නග්‌ගියං ජෙගුච්‌ඡං පටිකූලං. ඉමාහං, භන්‌තෙ, අත්‌ථවසං සම්‌පස්‌සමානා ඉච්‌ඡාමි භික්‌ඛුනිසඞ්‌ඝස්‌ස යාවජීවං උදකසාටිකං දාතු’’න්‌ති.

    ‘‘Idha, bhante, bhikkhuniyo aciravatiyā nadiyā vesiyāhi saddhiṃ naggā ekatitthe nahāyanti. Tā, bhante, vesiyā bhikkhuniyo uppaṇḍesuṃ – ‘kiṃ nu kho nāma tumhākaṃ, ayye, daharānaṃ 8 brahmacariyaṃ ciṇṇena, nanu nāma kāmā paribhuñjitabbā; yadā jiṇṇā bhavissatha tadā brahmacariyaṃ carissatha. Evaṃ tumhākaṃ ubho atthā pariggahitā bhavissantī’ti. Tā, bhante, bhikkhuniyo vesiyāhi uppaṇḍiyamānā maṅkū ahesuṃ. Asuci, bhante, mātugāmassa naggiyaṃ jegucchaṃ paṭikūlaṃ. Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi bhikkhunisaṅghassa yāvajīvaṃ udakasāṭikaṃ dātu’’nti.

    351. ‘‘කිං පන ත්‌වං, විසාඛෙ, ආනිසංසං සම්‌පස්‌සමානා තථාගතං අට්‌ඨ වරානි යාචසී’’ති? ‘‘ඉධ, භන්‌තෙ, දිසාසු වස්‌සංවුට්‌ඨා භික්‌ඛූ සාවත්‌ථිං ආගච්‌ඡිස්‌සන්‌ති භගවන්‌තං දස්‌සනාය. තෙ භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡිස්‌සන්‌ති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, භන්‌තෙ, භික්‌ඛු කාලඞ්‌කතො, තස්‌ස කා ගති කො අභිසම්‌පරායො’ති? තං භගවා බ්‍යාකරිස්‌සති සොතාපත්‌තිඵලෙ වා සකදාගාමිඵලෙ වා අනාගාමිඵලෙ වා අරහත්‌තෙ වා. ත්‍යාහං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡිස්‌සාමි – ‘ආගතපුබ්‌බා නු ඛො, භන්‌තෙ, තෙන අය්‍යෙන සාවත්‌ථී’ති? සචෙ මෙ වක්‌ඛන්‌ති – ‘ආගතපුබ්‌බා තෙන භික්‌ඛුනා සාවත්‌ථී’ති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගච්‌ඡිස්‌සාමි – නිස්‌සංසයං මෙ පරිභුත්‌තං තෙන අය්‍යෙන වස්‌සිකසාටිකා වා ආගන්‌තුකභත්‌තං වා ගමිකභත්‌තං වා ගිලානභත්‌තං වා ගිලානුපට්‌ඨාකභත්‌තං වා ගිලානභෙසජ්‌ජං වා ධුවයාගු වාති. තස්‌සා මෙ තදනුස්‌සරන්‌තියා පාමුජ්‌ජං ජායිස්‌සති, පමුදිතාය පීති ජායිස්‌සති, පීතිමනාය කායො පස්‌සම්‌භිස්‌සති, පස්‌සද්‌ධකායා සුඛං වෙදියිස්‌සාමි, සුඛිනියා චිත්‌තං සමාධියිස්‌සති. සා මෙ භවිස්‌සති ඉන්‌ද්‍රියභාවනා බලභාවනා බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනා. ඉමාහං, භන්‌තෙ, ආනිසංසං සම්‌පස්‌සමානා තථාගතං අට්‌ඨ වරානි යාචාමී’’ති. ‘‘සාධු සාධු, විසාඛෙ; සාධු ඛො ත්‌වං, විසාඛෙ, ඉමං ආනිසංසං සම්‌පස්‌සමානා තථාගතං අට්‌ඨ වරානි යාචසි. අනුජානාමි තෙ, විසාඛෙ, අට්‌ඨ වරානී’’ති. අථ ඛො භගවා විසාඛං මිගාරමාතරං ඉමාහි ගාථාහි අනුමොදි –

    351. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ, visākhe, ānisaṃsaṃ sampassamānā tathāgataṃ aṭṭha varāni yācasī’’ti? ‘‘Idha, bhante, disāsu vassaṃvuṭṭhā bhikkhū sāvatthiṃ āgacchissanti bhagavantaṃ dassanāya. Te bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pucchissanti – ‘itthannāmo, bhante, bhikkhu kālaṅkato, tassa kā gati ko abhisamparāyo’ti? Taṃ bhagavā byākarissati sotāpattiphale vā sakadāgāmiphale vā anāgāmiphale vā arahatte vā. Tyāhaṃ upasaṅkamitvā pucchissāmi – ‘āgatapubbā nu kho, bhante, tena ayyena sāvatthī’ti? Sace me vakkhanti – ‘āgatapubbā tena bhikkhunā sāvatthī’ti niṭṭhamettha gacchissāmi – nissaṃsayaṃ me paribhuttaṃ tena ayyena vassikasāṭikā vā āgantukabhattaṃ vā gamikabhattaṃ vā gilānabhattaṃ vā gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā gilānabhesajjaṃ vā dhuvayāgu vāti. Tassā me tadanussarantiyā pāmujjaṃ jāyissati, pamuditāya pīti jāyissati, pītimanāya kāyo passambhissati, passaddhakāyā sukhaṃ vediyissāmi, sukhiniyā cittaṃ samādhiyissati. Sā me bhavissati indriyabhāvanā balabhāvanā bojjhaṅgabhāvanā. Imāhaṃ, bhante, ānisaṃsaṃ sampassamānā tathāgataṃ aṭṭha varāni yācāmī’’ti. ‘‘Sādhu sādhu, visākhe; sādhu kho tvaṃ, visākhe, imaṃ ānisaṃsaṃ sampassamānā tathāgataṃ aṭṭha varāni yācasi. Anujānāmi te, visākhe, aṭṭha varānī’’ti. Atha kho bhagavā visākhaṃ migāramātaraṃ imāhi gāthāhi anumodi –

    ‘‘යා අන්‌නපානං දදතිප්‌පමොදිතා;

    ‘‘Yā annapānaṃ dadatippamoditā;

    සීලූපපන්‌නා සුගතස්‌ස සාවිකා;

    Sīlūpapannā sugatassa sāvikā;

    දදාති දානං අභිභුය්‍ය මච්‌ඡරං;

    Dadāti dānaṃ abhibhuyya maccharaṃ;

    සොවග්‌ගිකං සොකනුදං සුඛාවහං.

    Sovaggikaṃ sokanudaṃ sukhāvahaṃ.

    ‘‘දිබ්‌බං සා ලභතෙ ආයුං 9;

    ‘‘Dibbaṃ sā labhate āyuṃ 10;

    ආගම්‌ම මග්‌ගං විරජං අනඞ්‌ගණං;

    Āgamma maggaṃ virajaṃ anaṅgaṇaṃ;

    සා පුඤ්‌ඤකාමා සුඛිනී අනාමයා;

    Sā puññakāmā sukhinī anāmayā;

    සග්‌ගම්‌හි කායම්‌හි චිරං පමොදතී’’ති.

    Saggamhi kāyamhi ciraṃ pamodatī’’ti.

    352. අථ ඛො භගවා විසාඛං මිගාරමාතරං ඉමාහි ගාථාහි අනුමොදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. අථ ඛො භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, වස්‌සිකසාටිකං, ආගන්‌තුකභත්‌තං, ගමිකභත්‌තං, ගිලානභත්‌තං, ගිලානුපට්‌ඨාකභත්‌තං, ගිලානභෙසජ්‌ජං, ධුවයාගුං, භික්‌ඛුනිසඞ්‌ඝස්‌ස උදකසාටික’’න්‌ති.

    352. Atha kho bhagavā visākhaṃ migāramātaraṃ imāhi gāthāhi anumoditvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – ‘‘anujānāmi, bhikkhave, vassikasāṭikaṃ, āgantukabhattaṃ, gamikabhattaṃ, gilānabhattaṃ, gilānupaṭṭhākabhattaṃ, gilānabhesajjaṃ, dhuvayāguṃ, bhikkhunisaṅghassa udakasāṭika’’nti.

    විසාඛාවත්‌ථු නිට්‌ඨිතං.

    Visākhāvatthu niṭṭhitaṃ.

    විසාඛාභාණවාරො නිට්‌ඨිතො.

    Visākhābhāṇavāro niṭṭhito.







    Footnotes:
    1. සීතීකරිත්‌වා (ස්‍යා.)
    2. sītīkaritvā (syā.)
    3. සන්‌නහථ (සී. ස්‍යා.)
    4. පවත්‌තමානෙසු න එකභික්‌ඛුස්‌සපි (?)
    5. sannahatha (sī. syā.)
    6. pavattamānesu na ekabhikkhussapi (?)
    7. දහරානං දහරානං (සී.)
    8. daharānaṃ daharānaṃ (sī.)
    9. දිබ්‌බං බලං සා ලභතෙ ච ආයුං (සී. ස්‍යා.)
    10. dibbaṃ balaṃ sā labhate ca āyuṃ (sī. syā.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / අතිරෙකචීවරාදිකථා • Atirekacīvarādikathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / විසාඛාවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Visākhāvatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / චීවරරජනකථාදිවණ්‌ණනා • Cīvararajanakathādivaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 218. අතිරෙකචීවරාදිකථා • 218. Atirekacīvarādikathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact