Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៤០] ១០. វិសយ្ហជាតកវណ្ណនា
[340] 10. Visayhajātakavaṇṇanā
អទាសិ ទានានីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អនាថបិណ្ឌិកំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ ហេដ្ឋា ខទិរង្គារជាតកេ (ជា. ១.១.៤០) វិត្ថារិតមេវ។ ឥធ បន សត្ថា អនាថបិណ្ឌិកំ។ អាមន្តេត្វា ‘‘បោរាណកបណ្ឌិតាបិ គហបតិ ‘ទានំ មា ទទាសី’តិ អាកាសេ ឋត្វា វារេន្តំ សក្កំ ទេវានមិន្ទំ បដិពាហិត្វា ទានំ អទំសុយេវា’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Adāsidānānīti idaṃ satthā jetavane viharanto anāthapiṇḍikaṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā khadiraṅgārajātake (jā. 1.1.40) vitthāritameva. Idha pana satthā anāthapiṇḍikaṃ. Āmantetvā ‘‘porāṇakapaṇḍitāpi gahapati ‘dānaṃ mā dadāsī’ti ākāse ṭhatvā vārentaṃ sakkaṃ devānamindaṃ paṭibāhitvā dānaṃ adaṃsuyevā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ អសីតិកោដិវិភវោ វិសយ្ហោ នាម សេដ្ឋិ ហុត្វា បញ្ចហិ សីលេហិ សមន្នាគតោ ទានជ្ឈាសយោ ទានាភិរតោ អហោសិ។ សោ ចតូសុ នគរទ្វារេសុ, នគរមជ្ឈេ, អត្តនោ ឃរទ្វារេតិ ឆសុ ឋានេសុ ទានសាលាយោ ការេត្វា ទានំ បវត្តេសិ, ទិវសេ ទិវសេ ឆ សតសហស្សានិ វិស្សជ្ជេតិ។ ពោធិសត្តស្ស ច វនិព្ពកយាចកានញ្ច ឯកសទិសមេវ ភត្តំ ហោតិ។ តស្ស ជម្ពុទីបំ ឧន្នង្គលំ កត្វា ទានំ ទទតោ ទានានុភាវេន សក្កស្ស ភវនំ កម្បិ, សក្កស្ស ទេវរញ្ញោ បណ្ឌុកម្ពលសិលាសនំ ឧណ្ហាការំ ទស្សេសិ។ សក្កោ ‘‘កោ នុ ខោ មំ ឋានា ចាវេតុកាមោ’’តិ ឧបធារេន្តោ មហាសេដ្ឋិំ ទិស្វា ‘‘អយំ វិសយ្ហោ អតិវិយ បត្ថរិត្វា សកលជម្ពុទីបំ ឧន្នង្គលំ ករោន្តោ ទានំ ទេតិ, ឥមិនា ទានេន មំ ចាវេត្វា សយំ សក្កោ ភវិស្សតិ មញ្ញេ, ធនមស្ស នាសេត្វា ឯតំ ទលិទ្ទំ កត្វា យថា ទានំ ន ទេតិ, តថា ករិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា សព្ពំ ធនធញ្ញំ តេលមធុផាណិតសក្ករាទីនិ អន្តមសោ ទាសកម្មករបោរិសម្បិ អន្តរធាបេសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhavo visayho nāma seṭṭhi hutvā pañcahi sīlehi samannāgato dānajjhāsayo dānābhirato ahosi. So catūsu nagaradvāresu, nagaramajjhe, attano gharadvāreti chasu ṭhānesu dānasālāyo kāretvā dānaṃ pavattesi, divase divase cha satasahassāni vissajjeti. Bodhisattassa ca vanibbakayācakānañca ekasadisameva bhattaṃ hoti. Tassa jambudīpaṃ unnaṅgalaṃ katvā dānaṃ dadato dānānubhāvena sakkassa bhavanaṃ kampi, sakkassa devarañño paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko ‘‘ko nu kho maṃ ṭhānā cāvetukāmo’’ti upadhārento mahāseṭṭhiṃ disvā ‘‘ayaṃ visayho ativiya pattharitvā sakalajambudīpaṃ unnaṅgalaṃ karonto dānaṃ deti, iminā dānena maṃ cāvetvā sayaṃ sakko bhavissati maññe, dhanamassa nāsetvā etaṃ daliddaṃ katvā yathā dānaṃ na deti, tathā karissāmī’’ti cintetvā sabbaṃ dhanadhaññaṃ telamadhuphāṇitasakkarādīni antamaso dāsakammakaraporisampi antaradhāpesi.
តទា ទានព្យាវដា អាគន្ត្វា ‘‘សាមិ ទានគ្គំ បច្ឆិន្នំ, ឋបិតឋបិតដ្ឋានេ ន កិញ្ចិ បស្សាមា’’តិ អារោចយិំសុ។ ‘‘ឥតោ បរិព្ពយំ ហរថ, មា ទានំ បច្ឆិន្ទថា’’តិ ភរិយំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, ទានំ បវត្តាបេហី’’តិ អាហ។ សា សកលគេហំ វិចិនិត្វា អឌ្ឍមាសកមត្តម្បិ អទិស្វា ‘‘អយ្យ, អម្ហាកំ និវត្ថវត្ថំ ឋបេត្វា អញ្ញំ កិញ្ចិ ន បស្សាមិ, សកលគេហំ តុច្ឆ’’ន្តិ អាហ។ សត្តរតនគព្ភេសុ ទ្វារំ វិវរាបេត្វា ន កិញ្ចិ អទ្ទស, សេដ្ឋិញ្ច ភរិយញ្ច ឋបេត្វា អញ្ញេ ទាសកម្មករាបិ ន បញ្ញាយិំសុ។ បុន មហាសត្តោ។ ភរិយំ អាមន្តេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, ន សក្កា ទានំ បច្ឆិន្ទិតុំ, សកលនិវេសនំ វិចិនិត្វា កិញ្ចិ ឧបធារេហី’’តិ អាហ។ តស្មិំ ខណេ ឯកោ តិណហារកោ អសិតញ្ច កាជញ្ច តិណពន្ធនរជ្ជុញ្ច ទ្វារន្តរេ ឆឌ្ឌេត្វា បលាយិ។ សេដ្ឋិភរិយា តំ ទិស្វា ‘‘សាមិ, ឥទំ ឋបេត្វា អញ្ញំ ន បស្សាមី’’តិ អាហរិត្វា អទាសិ។ មហាសត្តោ ‘‘ភទ្ទេ, មយា ឯត្តកំ កាលំ តិណំ នាម ន លាយិតបុព្ពំ, អជ្ជ បន តិណំ លាយិត្វា អាហរិត្វា វិក្កិណិត្វា យថានុច្ឆវិកំ ទានំ ទស្សាមី’’តិ ទានុបច្ឆេទភយេន អសិតញ្ចេវ កាជញ្ច រជ្ជុញ្ច គហេត្វា នគរា និក្ខមិត្វា តិណវត្ថុំ គន្ត្វា តិណំ លាយិត្វា ‘‘ឯកោ អម្ហាកំ ភវិស្សតិ, ឯកេន ទានំ ទស្សាមី’’តិ ទ្វេ តិណកលាបេ ពន្ធិត្វា កាជេ លគ្គេត្វា អាទាយ គន្ត្វា នគរទ្វារេ វិក្កិណិត្វា មាសកេ គហេត្វា ឯកំ កោដ្ឋាសំ យាចកានំ អទាសិ។ យាចកា ពហូ, តេសំ ‘‘មយ្ហម្បិ ទេហិ, មយ្ហម្បិ ទេហី’’តិ វទន្តានំ ឥតរម្បិ កោដ្ឋាសំ ទត្វា តំ ទិវសំ សទ្ធិំ ភរិយាយ អនាហារោ វីតិនាមេសិ។ ឥមិនា និយាមេន ឆ ទិវសា វីតិវត្តា។
Tadā dānabyāvaṭā āgantvā ‘‘sāmi dānaggaṃ pacchinnaṃ, ṭhapitaṭhapitaṭṭhāne na kiñci passāmā’’ti ārocayiṃsu. ‘‘Ito paribbayaṃ haratha, mā dānaṃ pacchindathā’’ti bhariyaṃ pakkosāpetvā ‘‘bhadde, dānaṃ pavattāpehī’’ti āha. Sā sakalagehaṃ vicinitvā aḍḍhamāsakamattampi adisvā ‘‘ayya, amhākaṃ nivatthavatthaṃ ṭhapetvā aññaṃ kiñci na passāmi, sakalagehaṃ tuccha’’nti āha. Sattaratanagabbhesu dvāraṃ vivarāpetvā na kiñci addasa, seṭṭhiñca bhariyañca ṭhapetvā aññe dāsakammakarāpi na paññāyiṃsu. Puna mahāsatto. Bhariyaṃ āmantetvā ‘‘bhadde, na sakkā dānaṃ pacchindituṃ, sakalanivesanaṃ vicinitvā kiñci upadhārehī’’ti āha. Tasmiṃ khaṇe eko tiṇahārako asitañca kājañca tiṇabandhanarajjuñca dvārantare chaḍḍetvā palāyi. Seṭṭhibhariyā taṃ disvā ‘‘sāmi, idaṃ ṭhapetvā aññaṃ na passāmī’’ti āharitvā adāsi. Mahāsatto ‘‘bhadde, mayā ettakaṃ kālaṃ tiṇaṃ nāma na lāyitapubbaṃ, ajja pana tiṇaṃ lāyitvā āharitvā vikkiṇitvā yathānucchavikaṃ dānaṃ dassāmī’’ti dānupacchedabhayena asitañceva kājañca rajjuñca gahetvā nagarā nikkhamitvā tiṇavatthuṃ gantvā tiṇaṃ lāyitvā ‘‘eko amhākaṃ bhavissati, ekena dānaṃ dassāmī’’ti dve tiṇakalāpe bandhitvā kāje laggetvā ādāya gantvā nagaradvāre vikkiṇitvā māsake gahetvā ekaṃ koṭṭhāsaṃ yācakānaṃ adāsi. Yācakā bahū, tesaṃ ‘‘mayhampi dehi, mayhampi dehī’’ti vadantānaṃ itarampi koṭṭhāsaṃ datvā taṃ divasaṃ saddhiṃ bhariyāya anāhāro vītināmesi. Iminā niyāmena cha divasā vītivattā.
អថស្ស សត្តមេ ទិវសេ តិណំ អាហរមានស្ស សត្តាហំ និរាហារស្ស អតិសុខុមាលស្ស នលាដេ សូរិយាតបេន បហដមត្តេ អក្ខីនិ ភមិំសុ។ សោ សតិំ បច្ចុបដ្ឋាបេតុំ អសក្កោន្តោ តិណំ អវត្ថរិត្វា បតិ។ សក្កោ តស្ស កិរិយំ ឧបធារយមានោ វិចរតិ។ សោ តង្ខណញ្ញេវ អាគន្ត្វា អាកាសេ ឋត្វា បឋមំ គាថមាហ –
Athassa sattame divase tiṇaṃ āharamānassa sattāhaṃ nirāhārassa atisukhumālassa nalāṭe sūriyātapena pahaṭamatte akkhīni bhamiṃsu. So satiṃ paccupaṭṭhāpetuṃ asakkonto tiṇaṃ avattharitvā pati. Sakko tassa kiriyaṃ upadhārayamāno vicarati. So taṅkhaṇaññeva āgantvā ākāse ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
១៥៧.
157.
‘‘អទាសិ ទានានិ បុរេ វិសយ្ហ, ទទតោ ច តេ ខយធម្មោ អហោសិ;
‘‘Adāsi dānāni pure visayha, dadato ca te khayadhammo ahosi;
ឥតោ បរំ ចេ ន ទទេយ្យ ទានំ, តិដ្ឋេយ្យុំ តេ សំយមន្តស្ស ភោគា’’តិ។
Ito paraṃ ce na dadeyya dānaṃ, tiṭṭheyyuṃ te saṃyamantassa bhogā’’ti.
តស្សត្ថោ – អម្ភោ វិសយ្ហ ត្វំ ឥតោ បុព្ពេ តវ គេហេ ធនេ វិជ្ជមានេ សកលជម្ពុទីបំ ឧន្នង្គលំ ករិត្វា ទានានិ អទាសិ។ តស្ស ច តេ ឯវំ ទទតោ ភោគានំ ខយធម្មោ ខយសភាវោ អហោសិ, សព្ពំ សាបតេយ្យំ ខីណំ, ឥតោ បរំ ចេបិ ត្វំ ទានំ ន ទទេយ្យ, កស្សចិ កិញ្ចិ ន ទទេយ្យាសិ, តវ សំយមន្តស្ស អទទន្តស្ស ភោគា តថេវ តិដ្ឋេយ្យុំ, ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ ន ទស្សាមី’’តិ ត្វំ មយ្ហំ បដិញ្ញំ ទេហិ, អហំ តេ ភោគេ ទស្សេស្សាមីតិ។
Tassattho – ambho visayha tvaṃ ito pubbe tava gehe dhane vijjamāne sakalajambudīpaṃ unnaṅgalaṃ karitvā dānāni adāsi. Tassa ca te evaṃ dadato bhogānaṃ khayadhammo khayasabhāvo ahosi, sabbaṃ sāpateyyaṃ khīṇaṃ, ito paraṃ cepi tvaṃ dānaṃ na dadeyya, kassaci kiñci na dadeyyāsi, tava saṃyamantassa adadantassa bhogā tatheva tiṭṭheyyuṃ, ‘‘ito paṭṭhāya na dassāmī’’ti tvaṃ mayhaṃ paṭiññaṃ dehi, ahaṃ te bhoge dassessāmīti.
មហាសត្តោ តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘កោសិ ត្វ’’ន្តិ អាហ។ ‘‘សក្កោហមស្មី’’តិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘សក្កោ នាម សយំ ទានំ ទត្វា សីលំ សមាទិយិត្វា ឧបោសថកម្មំ កត្វា សត្ត វត្តបទានិ បូរេត្វា សក្កត្តំ បត្តោ, ត្វំ បន អត្តនោ ឥស្សរិយការណំ ទានំ វារេសិ, អនរិយំ វត ករោសី’’តិ វត្វា តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Mahāsatto tassa vacanaṃ sutvā ‘‘kosi tva’’nti āha. ‘‘Sakkohamasmī’’ti. Bodhisatto ‘‘sakko nāma sayaṃ dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā satta vattapadāni pūretvā sakkattaṃ patto, tvaṃ pana attano issariyakāraṇaṃ dānaṃ vāresi, anariyaṃ vata karosī’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –
១៥៨.
158.
‘‘អនរិយមរិយេន សហស្សនេត្ត, សុទុគ្គតេនាបិ អកិច្ចមាហុ;
‘‘Anariyamariyena sahassanetta, suduggatenāpi akiccamāhu;
មា វោ ធនំ តំ អហុ ទេវរាជ, យំ ភោគហេតុ វិជហេមុ សទ្ធំ។
Mā vo dhanaṃ taṃ ahu devarāja, yaṃ bhogahetu vijahemu saddhaṃ.
១៥៩.
159.
‘‘យេន ឯកោ រថោ យាតិ, យាតិ តេនបរោ រថោ;
‘‘Yena eko ratho yāti, yāti tenaparo ratho;
បោរាណំ និហិតំ វត្តំ, វត្តតញ្ញេវ វាសវ។
Porāṇaṃ nihitaṃ vattaṃ, vattataññeva vāsava.
១៦០.
160.
‘‘យទិ ហេស្សតិ ទស្សាម, អសន្តេ កិំ ទទាមសេ;
‘‘Yadi hessati dassāma, asante kiṃ dadāmase;
ឯវំភូតាបិ ទស្សាម, មា ទានំ បមទម្ហសេ’’តិ។
Evaṃbhūtāpi dassāma, mā dānaṃ pamadamhase’’ti.
តត្ថ អនរិយន្តិ លាមកំ បាបកម្មំ។ អរិយេនាតិ បរិសុទ្ធាចារេន អរិយេន។ សុទុគ្គតេនាបីតិ សុទលិទ្ទេនាបិ។ អកិច្ចមាហូតិ អកត្តព្ពន្តិ ពុទ្ធាទយោ អរិយា វទន្តិ, ត្វំ បន មំ អនរិយំ មគ្គំ អារោចេសីតិ អធិប្បាយោ។ វោតិ និបាតមត្តំ។ យំ ភោគហេតូតិ យស្ស ធនស្ស បរិភុញ្ជនហេតុ មយំ ទានសទ្ធំ វិជហេមុ បរិច្ចជេយ្យាម, តំ ធនមេវ មា អហុ, ន នោ តេន ធនេន អត្ថោតិ ទីបេតិ។
Tattha anariyanti lāmakaṃ pāpakammaṃ. Ariyenāti parisuddhācārena ariyena. Suduggatenāpīti sudaliddenāpi. Akiccamāhūti akattabbanti buddhādayo ariyā vadanti, tvaṃ pana maṃ anariyaṃ maggaṃ ārocesīti adhippāyo. Voti nipātamattaṃ. Yaṃ bhogahetūti yassa dhanassa paribhuñjanahetu mayaṃ dānasaddhaṃ vijahemu pariccajeyyāma, taṃ dhanameva mā ahu, na no tena dhanena atthoti dīpeti.
រថោតិ យំកិញ្ចិ យានំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យេន មគ្គេន ឯកោ រថោ យាតិ, អញ្ញោបិ រថោ ‘‘រថស្ស គតមគ្គោ ឯសោ’’តិ តេនេវ មគ្គេន យាតិ។ បោរាណំ និហិតំ វត្តន្តិ យំ មយា បុព្ពេ និហិតំ វត្តំ, តំ មយិ ធរន្តេ វត្តតុយេវ, មា តិដ្ឋតូតិ អត្ថោ។ ឯវំភូតាតិ ឯវំ តិណហារកភូតាបិ មយំ យាវ ជីវាម, តាវ ទស្សាមយេវ។ កិំការណា? មា ទានំ បមទម្ហសេតិ។ អទទន្តោ ហិ ទានំ បមជ្ជតិ នាម ន សរតិ ន សល្លក្ខេតិ, អហំ បន ជីវមានោ ទានំ បមុស្សិតុំ ន ឥច្ឆាមិ, តស្មា ទានំ ទស្សាមិយេវាតិ ទីបេតិ។
Rathoti yaṃkiñci yānaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yena maggena eko ratho yāti, aññopi ratho ‘‘rathassa gatamaggo eso’’ti teneva maggena yāti. Porāṇaṃ nihitaṃ vattanti yaṃ mayā pubbe nihitaṃ vattaṃ, taṃ mayi dharante vattatuyeva, mā tiṭṭhatūti attho. Evaṃbhūtāti evaṃ tiṇahārakabhūtāpi mayaṃ yāva jīvāma, tāva dassāmayeva. Kiṃkāraṇā? Mā dānaṃ pamadamhaseti. Adadanto hi dānaṃ pamajjati nāma na sarati na sallakkheti, ahaṃ pana jīvamāno dānaṃ pamussituṃ na icchāmi, tasmā dānaṃ dassāmiyevāti dīpeti.
សក្កោ តំ បដិពាហិតុំ អសក្កោន្តោ ‘‘កិមត្ថាយ ទានំ ទទាសី’’តិ បុច្ឆិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘នេវ សក្កត្តំ, ន ព្រហ្មត្តំ បត្ថយមានោ, សព្ពញ្ញុតំ បត្ថេន្តោ បនាហំ ទទាមី’’តិ អាហ។ សក្កោ តស្ស វចនំ សុត្វា តុដ្ឋោ ហត្ថេន បិដ្ឋិំ បរិមជ្ជិ។ ពោធិសត្តស្ស តង្ខណញ្ញេវ បរិមជ្ជិតមត្តស្សេវ សកលសរីរំ បរិបូរិ។ សក្កានុភាវេន ចស្ស សព្ពោ វិភវបរិច្ឆេទោ បដិបាកតិកោវ អហោសិ។ សក្កោ ‘‘មហាសេដ្ឋិ, ត្វំ ឥតោ បដ្ឋាយ ទិវសេ ទិវសេ ទ្វាទស សតសហស្សានិ វិស្សជ្ជេន្តោ ទានំ ទទាហី’’តិ តស្ស គេហេ អបរិមាណំ ធនំ កត្វា តំ ឧយ្យោជេត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។
Sakko taṃ paṭibāhituṃ asakkonto ‘‘kimatthāya dānaṃ dadāsī’’ti pucchi. Bodhisatto ‘‘neva sakkattaṃ, na brahmattaṃ patthayamāno, sabbaññutaṃ patthento panāhaṃ dadāmī’’ti āha. Sakko tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭho hatthena piṭṭhiṃ parimajji. Bodhisattassa taṅkhaṇaññeva parimajjitamattasseva sakalasarīraṃ paripūri. Sakkānubhāvena cassa sabbo vibhavaparicchedo paṭipākatikova ahosi. Sakko ‘‘mahāseṭṭhi, tvaṃ ito paṭṭhāya divase divase dvādasa satasahassāni vissajjento dānaṃ dadāhī’’ti tassa gehe aparimāṇaṃ dhanaṃ katvā taṃ uyyojetvā sakaṭṭhānameva gato.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សេដ្ឋិភរិយា រាហុលមាតា អហោសិ, វិសយ្ហោ បន សេដ្ឋិ អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā seṭṭhibhariyā rāhulamātā ahosi, visayho pana seṭṭhi ahameva ahosi’’nti.
វិសយ្ហជាតកវណ្ណនា ទសមា។
Visayhajātakavaṇṇanā dasamā.
កោកិលវគ្គោ ចតុត្ថោ។
Kokilavaggo catuttho.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៤០. វិសយ្ហជាតកំ • 340. Visayhajātakaṃ