Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៦០] ៦. យុធញ្ចយជាតកវណ្ណនា

    [460] 6. Yudhañcayajātakavaṇṇanā

    មិត្តាមច្ចបរិព្យូឡ្ហន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មហាភិនិក្ខមនំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកទិវសញ្ហិ ធម្មសភាយំ សន្និបតិតា ភិក្ខូ ‘‘អាវុសោ, សចេ ទសពលោ អគារំ អជ្ឈាវសិស្ស, សកលចក្កវាឡគព្ភេ ចក្កវត្តិរាជា អភវិស្ស សត្តរតនសមន្នាគតោ ចតុរិទ្ធីហិ សមិទ្ធោ បរោសហស្សបុត្តបរិវារោ , សោ ឯវរូបំ សិរិវិភវំ បហាយ កាមេសុ ទោសំ ទិស្វា អឌ្ឍរត្តសមយេ ឆន្នសហាយោវ កណ្ដកមារុយ្ហ និក្ខមិត្វា អនោមនទីតីរេ បព្ពជិត្វា ឆព្ពស្សានិ ទុក្ករការិកំ កត្វា សម្មាសម្ពោធិំ បត្តោ’’តិ សត្ថុ គុណកថំ កថយិំសុ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, តថាគតោ ឥទានេវ មហាភិនិក្ខមនំ និក្ខន្តោ, បុព្ពេបិ ទ្វាទសយោជនិកេ ពារាណសិនគរេ រជ្ជំ បហាយ និក្ខន្តោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Mittāmaccaparibyūḷhanti idaṃ satthā jetavane viharanto mahābhinikkhamanaṃ ārabbha kathesi. Ekadivasañhi dhammasabhāyaṃ sannipatitā bhikkhū ‘‘āvuso, sace dasabalo agāraṃ ajjhāvasissa, sakalacakkavāḷagabbhe cakkavattirājā abhavissa sattaratanasamannāgato caturiddhīhi samiddho parosahassaputtaparivāro , so evarūpaṃ sirivibhavaṃ pahāya kāmesu dosaṃ disvā aḍḍharattasamaye channasahāyova kaṇṭakamāruyha nikkhamitvā anomanadītīre pabbajitvā chabbassāni dukkarakārikaṃ katvā sammāsambodhiṃ patto’’ti satthu guṇakathaṃ kathayiṃsu. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva mahābhinikkhamanaṃ nikkhanto, pubbepi dvādasayojanike bārāṇasinagare rajjaṃ pahāya nikkhantoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ រម្មនគរេ សព្ពទត្តោ នាម រាជា អហោសិ។ អយញ្ហិ ពារាណសី ឧទយជាតកេ (ជា. ១.១១.៣៧ អាទយោ) សុរុន្ធននគរំ នាម ជាតា, ចូឡសុតសោមជាតកេ (ជា. ២.១៧.១៩៥ អាទយោ) សុទស្សនំ នាម, សោណនន្ទជាតកេ (ជា. ២.២០.៩២ អាទយោ) ព្រហ្មវឌ្ឍនំ នាម, ខណ្ឌហាលជាតកេ (ជា. ២.២២.៩៨២ អាទយោ) បុប្ផវតី នាម, សង្ខព្រាហ្មណជាតកេ (ជា. ១.១០.៣៩ អាទយោ) មោឡិនី នាម, ឥមស្មិំ បន យុធញ្ចយជាតកេ រម្មនគរំ នាម អហោសិ។ ឯវមស្សា កទាចិ នាមំ បរិវត្តតិ។ តត្ថ សព្ពទត្តរញ្ញោ បុត្តសហស្សំ អហោសិ។ យុធញ្ចយស្ស នាម ជេដ្ឋបុត្តស្ស ឧបរជ្ជំ អទាសិ។ សោ ទិវសេ ទិវសេ មហាទានំ បវត្តេសិ។ ឯវំ គច្ឆន្តេ កាលេ ពោធិសត្តោ ឯកទិវសំ បាតោវ រថវរមារុយ្ហ មហន្តេន សិរិវិភវេន ឧយ្យានកីឡំ គច្ឆន្តោ រុក្ខគ្គតិណគ្គសាខគ្គមក្កដកសុត្តជាលាទីសុ មុត្តាជាលាការេន លគ្គិតឧស្សវពិន្ទូនិ ទិស្វា ‘‘សម្ម សារថិ, កិំ នាមេត’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឯតេ ទេវ, ហិមសមយេ បតនកឧស្សវពិន្ទូនិ នាមា’’តិ សុត្វា ទិវសភាគំ ឧយ្យានេ កីឡិត្វា សាយន្ហកាលេ បច្ចាគច្ឆន្តោ តេ អទិស្វាវ ‘‘សម្ម សារថិ, កហំ នុ ខោ ឯតេ ឧស្សវពិន្ទូ, ន តេ ឥទានិ បស្សាមី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ទេវ, តេ សូរិយេ ឧគ្គច្ឆន្តេ សព្ពេវ ភិជ្ជិត្វា បថវិយំ បតន្តី’’តិ សុត្វា សំវេគប្បត្តោ ហុត្វា ‘‘ឥមេសំ សត្តានំ ជីវិតសង្ខារាបិ តិណគ្គេ ឧស្សវពិន្ទុសទិសាវ, មយា ព្យាធិជរាមរណេហិ អបីឡិតេយេវ មាតាបិតរោ អាបុច្ឆិត្វា បព្ពជិតុំ វដ្ដតី’’តិ ឧស្សវពិន្ទុមេវ អារម្មណំ កត្វា អាទិត្តេ វិយ តយោ ភវេ បស្សន្តោ អត្តនោ គេហំ អគន្ត្វា អលង្កតបដិយត្តាយ វិនិច្ឆយសាលាយ និសិន្នស្ស បិតុ សន្តិកំយេវ គន្ត្វា បិតរំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ ឋិតោ បព្ពជ្ជំ យាចន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte rammanagare sabbadatto nāma rājā ahosi. Ayañhi bārāṇasī udayajātake (jā. 1.11.37 ādayo) surundhananagaraṃ nāma jātā, cūḷasutasomajātake (jā. 2.17.195 ādayo) sudassanaṃ nāma, soṇanandajātake (jā. 2.20.92 ādayo) brahmavaḍḍhanaṃ nāma, khaṇḍahālajātake (jā. 2.22.982 ādayo) pupphavatī nāma, saṅkhabrāhmaṇajātake (jā. 1.10.39 ādayo) moḷinī nāma, imasmiṃ pana yudhañcayajātake rammanagaraṃ nāma ahosi. Evamassā kadāci nāmaṃ parivattati. Tattha sabbadattarañño puttasahassaṃ ahosi. Yudhañcayassa nāma jeṭṭhaputtassa uparajjaṃ adāsi. So divase divase mahādānaṃ pavattesi. Evaṃ gacchante kāle bodhisatto ekadivasaṃ pātova rathavaramāruyha mahantena sirivibhavena uyyānakīḷaṃ gacchanto rukkhaggatiṇaggasākhaggamakkaṭakasuttajālādīsu muttājālākārena laggitaussavabindūni disvā ‘‘samma sārathi, kiṃ nāmeta’’nti pucchitvā ‘‘ete deva, himasamaye patanakaussavabindūni nāmā’’ti sutvā divasabhāgaṃ uyyāne kīḷitvā sāyanhakāle paccāgacchanto te adisvāva ‘‘samma sārathi, kahaṃ nu kho ete ussavabindū, na te idāni passāmī’’ti pucchi. ‘‘Deva, te sūriye uggacchante sabbeva bhijjitvā pathaviyaṃ patantī’’ti sutvā saṃvegappatto hutvā ‘‘imesaṃ sattānaṃ jīvitasaṅkhārāpi tiṇagge ussavabindusadisāva, mayā byādhijarāmaraṇehi apīḷiteyeva mātāpitaro āpucchitvā pabbajituṃ vaṭṭatī’’ti ussavabindumeva ārammaṇaṃ katvā āditte viya tayo bhave passanto attano gehaṃ agantvā alaṅkatapaṭiyattāya vinicchayasālāya nisinnassa pitu santikaṃyeva gantvā pitaraṃ vanditvā ekamantaṃ ṭhito pabbajjaṃ yācanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៧៣.

    73.

    ‘‘មិត្តាមច្ចបរិព្យូឡ្ហំ , អហំ វន្ទេ រថេសភំ;

    ‘‘Mittāmaccaparibyūḷhaṃ , ahaṃ vande rathesabhaṃ;

    បព្ពជិស្សាមហំ រាជ, តំ ទេវោ អនុមញ្ញតូ’’តិ។

    Pabbajissāmahaṃ rāja, taṃ devo anumaññatū’’ti.

    តត្ថ បរិព្យូឡ្ហន្តិ បរិវារិតំ។ តំ ទេវោតិ តំ មម បព្ពជ្ជំ ទេវោ អនុជានាតូតិ អត្ថោ។

    Tattha paribyūḷhanti parivāritaṃ. Taṃ devoti taṃ mama pabbajjaṃ devo anujānātūti attho.

    អថ នំ រាជា និវារេន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Atha naṃ rājā nivārento dutiyaṃ gāthamāha –

    ៧៤.

    74.

    ‘‘សចេ តេ ឩនំ កាមេហិ, អហំ បរិបូរយាមិ តេ;

    ‘‘Sace te ūnaṃ kāmehi, ahaṃ paripūrayāmi te;

    យោ តំ ហិំ សតិ វារេមិ, មា បព្ពជ យុធញ្ចយា’’តិ។

    Yo taṃ hiṃ sati vāremi, mā pabbaja yudhañcayā’’ti.

    តំ សុត្វា កុមារោ តតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kumāro tatiyaṃ gāthamāha –

    ៧៥.

    75.

    ‘‘ន មត្ថិ ឩនំ កាមេហិ, ហិំសិតា មេ ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Na matthi ūnaṃ kāmehi, hiṃsitā me na vijjati;

    ទីបញ្ច កាតុមិច្ឆាមិ, យំ ជរា នាភិកីរតី’’តិ។

    Dīpañca kātumicchāmi, yaṃ jarā nābhikīratī’’ti.

    តត្ថ ទីបញ្ចាតិ តាត នេវ មយ្ហំ កាមេហិ ឩនំ អត្ថិ, ន មំ ហិំសន្តោ កោចិ វិជ្ជតិ, អហំ បន បរលោកគមនាយ អត្តនោ បតិដ្ឋំ កាតុមិច្ឆាមិ។ កីទិសំ? យំ ជរា នាភិកីរតិ ន វិទ្ធំសេតិ, តមហំ កាតុមិច្ឆាមិ, អមតមហានិព្ពានំ គវេសិស្សាមិ, ន មេ កាមេហិ អត្ថោ, អនុជានាថ មំ, មហារាជាតិ វទតិ។

    Tattha dīpañcāti tāta neva mayhaṃ kāmehi ūnaṃ atthi, na maṃ hiṃsanto koci vijjati, ahaṃ pana paralokagamanāya attano patiṭṭhaṃ kātumicchāmi. Kīdisaṃ? Yaṃ jarā nābhikīrati na viddhaṃseti, tamahaṃ kātumicchāmi, amatamahānibbānaṃ gavesissāmi, na me kāmehi attho, anujānātha maṃ, mahārājāti vadati.

    ឥតិ បុនប្បុនំ កុមារោ បព្ពជ្ជំ យាចិ, រាជា ‘‘មា បព្ពជា’’តិ វារេតិ។ តមត្ថមាវិករោន្តោ សត្ថា ឧបឌ្ឍំ គាថមាហ –

    Iti punappunaṃ kumāro pabbajjaṃ yāci, rājā ‘‘mā pabbajā’’ti vāreti. Tamatthamāvikaronto satthā upaḍḍhaṃ gāthamāha –

    ៧៦.

    76.

    ‘‘បុត្តោ វា បិតរំ យាចេ, បិតា វា បុត្តមោរស’’ន្តិ។

    ‘‘Putto vā pitaraṃ yāce, pitā vā puttamorasa’’nti.

    តត្ថ វា-ការោ សម្បិណ្ឌនត្ថោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, បុត្តោ ច បិតរំ យាចតិ, បិតា ច ឱរសំ បុត្តំ យាចតី’’តិ។

    Tattha -kāro sampiṇḍanattho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘evaṃ, bhikkhave, putto ca pitaraṃ yācati, pitā ca orasaṃ puttaṃ yācatī’’ti.

    សេសំ ឧបឌ្ឍគាថំ រាជា អាហ –

    Sesaṃ upaḍḍhagāthaṃ rājā āha –

    ‘‘នេគមោ តំ យាចេ តាត, មា បព្ពជ យុធញ្ចយា’’តិ។

    ‘‘Negamo taṃ yāce tāta, mā pabbaja yudhañcayā’’ti.

    តស្សត្ថោ – អយំ តេ តាត និគមវាសិមហាជនោ យាចតិ, នគរជនោបិ មា ត្វំ បព្ពជាតិ។

    Tassattho – ayaṃ te tāta nigamavāsimahājano yācati, nagarajanopi mā tvaṃ pabbajāti.

    កុមារោ បុនបិ បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Kumāro punapi pañcamaṃ gāthamāha –

    ៧៧.

    77.

    ‘‘មា មំ ទេវ និវារេហិ, បព្ពជន្តំ រថេសភ;

    ‘‘Mā maṃ deva nivārehi, pabbajantaṃ rathesabha;

    មាហំ កាមេហិ សម្មត្តោ, ជរាយ វសមន្វគូ’’តិ។

    Māhaṃ kāmehi sammatto, jarāya vasamanvagū’’ti.

    តត្ថ វសមន្វគូតិ មា អហំ កាមេហិ សម្មត្តោ បមត្តោ ជរាយ វសគាមី នាម ហោមិ, វដ្ដទុក្ខំ បន ខេបេត្វា យថា ច សព្ពញ្ញុតញ្ញាណប្បដិវិជ្ឈនកោ ហោមិ,។ តថា មំ ឱលោកេហីតិ អធិប្បាយោ។

    Tattha vasamanvagūti mā ahaṃ kāmehi sammatto pamatto jarāya vasagāmī nāma homi, vaṭṭadukkhaṃ pana khepetvā yathā ca sabbaññutaññāṇappaṭivijjhanako homi,. Tathā maṃ olokehīti adhippāyo.

    ឯវំ វុត្តេ រាជា អប្បដិភាណោ អហោសិ។ មាតា បនស្ស ‘‘បុត្តោ តេ, ទេវិ, បិតរំ បព្ពជ្ជំ អនុជានាបេតី’’តិ សុត្វា ‘‘កិំ តុម្ហេ កថេថា’’តិ និរស្សាសេន មុខេន សុវណ្ណសិវិកាយ និសីទិត្វា សីឃំ វិនិច្ឆយដ្ឋានំ គន្ត្វា យាចមានា ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Evaṃ vutte rājā appaṭibhāṇo ahosi. Mātā panassa ‘‘putto te, devi, pitaraṃ pabbajjaṃ anujānāpetī’’ti sutvā ‘‘kiṃ tumhe kathethā’’ti nirassāsena mukhena suvaṇṇasivikāya nisīditvā sīghaṃ vinicchayaṭṭhānaṃ gantvā yācamānā chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ៧៨.

    78.

    ‘‘អហំ តំ តាត យាចាមិ, អហំ បុត្ត និវារយេ;

    ‘‘Ahaṃ taṃ tāta yācāmi, ahaṃ putta nivāraye;

    ចិរំ តំ ទដ្ឋុមិច្ឆាមិ, មា បព្ពជ យុធញ្ចយា’’តិ។

    Ciraṃ taṃ daṭṭhumicchāmi, mā pabbaja yudhañcayā’’ti.

    តំ សុត្វា កុមារោ សត្តមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kumāro sattamaṃ gāthamāha –

    ៧៩.

    79.

    ‘‘ឧស្សាវោវ តិណគ្គម្ហិ, សូរិយុគ្គមនំ បតិ;

    ‘‘Ussāvova tiṇaggamhi, sūriyuggamanaṃ pati;

    ឯវមាយុ មនុស្សានំ, មា មំ អម្ម និវារយា’’តិ។

    Evamāyu manussānaṃ, mā maṃ amma nivārayā’’ti.

    តស្សត្ថោ – អម្ម, យថា តិណគ្គេ ឧស្សវពិន្ទុ សូរិយស្ស ឧគ្គមនំ បតិដ្ឋាតុំ ន សក្កោតិ, បថវិយំ បតតិ, ឯវំ ឥមេសំ សត្តានំ ជីវិតំ បរិត្តំ តាវកាលិកំ អចិរដ្ឋិតិកំ, ឯវរូបេ លោកសន្និវាសេ កថំ ត្វំ ចិរំ មំ បស្សសិ, មា មំ និវារេហីតិ។

    Tassattho – amma, yathā tiṇagge ussavabindu sūriyassa uggamanaṃ patiṭṭhātuṃ na sakkoti, pathaviyaṃ patati, evaṃ imesaṃ sattānaṃ jīvitaṃ parittaṃ tāvakālikaṃ aciraṭṭhitikaṃ, evarūpe lokasannivāse kathaṃ tvaṃ ciraṃ maṃ passasi, mā maṃ nivārehīti.

    ឯវំ វុត្តេបិ សា បុនប្បុនំ យាចិយេវ។ តតោ មហាសត្តោ បិតរំ អាមន្តេត្វា អដ្ឋមំ គាថមាហ –

    Evaṃ vuttepi sā punappunaṃ yāciyeva. Tato mahāsatto pitaraṃ āmantetvā aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    ៨០.

    80.

    ‘‘តរមានោ ឥមំ យានំ, អារោបេតុ រថេសភ;

    ‘‘Taramāno imaṃ yānaṃ, āropetu rathesabha;

    មា មេ មាតា តរន្តស្ស, អន្តរាយករា អហូ’’តិ។

    Mā me mātā tarantassa, antarāyakarā ahū’’ti.

    តស្សត្ថោ – តាត រថេសភ, ឥមំ មម មាតរំ តរមានោ បុរិសោ សុវណ្ណសិវិកាយានំ អារោបេតុ, មា មេ ជាតិជរាព្យាធិមរណកន្តារំ តរន្តស្ស អតិក្កមន្តស្ស មាតា អន្តរាយករា អហូតិ។

    Tassattho – tāta rathesabha, imaṃ mama mātaraṃ taramāno puriso suvaṇṇasivikāyānaṃ āropetu, mā me jātijarābyādhimaraṇakantāraṃ tarantassa atikkamantassa mātā antarāyakarā ahūti.

    រាជា បុត្តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘គច្ឆ, ភទ្ទេ, តវ សិវិកាយ និសីទិត្វា រតិវឌ្ឍនបាសាទំ អភិរុហា’’តិ អាហ។ សា តស្ស វចនំ សុត្វា ឋាតុំ អសក្កោន្តី នារីគណបរិវុតា គន្ត្វា បាសាទំ អភិរុហិត្វា ‘‘កា នុ ខោ បុត្តស្ស បវត្តី’’តិ វិនិច្ឆយដ្ឋានំ ឱលោកេន្តី អដ្ឋាសិ។ ពោធិសត្តោ មាតុ គតកាលេ បុន បិតរំ យាចិ។ រាជា បដិពាហិតុំ អសក្កោន្តោ ‘‘តេន ហិ តាត, តវ មនំ មត្ថកំ បាបេហិ, បព្ពជាហី’’តិ អនុជានិ។ រញ្ញោ អនុញ្ញាតកាលេ ពោធិសត្តស្ស កនិដ្ឋោ យុធិដ្ឋិលកុមារោ នាម បិតរំ វន្ទិត្វា ‘‘តាត, មយ្ហំ បព្ពជ្ជំ អនុជានាថា’’តិ អនុជានាបេសិ។ ឧភោបិ ភាតរោ បិតរំ វន្ទិត្វា កាមេ បហាយ មហាជនបរិវុតា វិនិច្ឆយតោ និក្ខមិំសុ។ ទេវីបិ មហាសត្តំ ឱលោកេត្វា ‘‘មម បុត្តេ បព្ពជិតេ រម្មនគរំ តុច្ឆំ ភវិស្សតី’’តិ បរិទេវមានា គាថាទ្វយមាហ –

    Rājā puttassa vacanaṃ sutvā ‘‘gaccha, bhadde, tava sivikāya nisīditvā rativaḍḍhanapāsādaṃ abhiruhā’’ti āha. Sā tassa vacanaṃ sutvā ṭhātuṃ asakkontī nārīgaṇaparivutā gantvā pāsādaṃ abhiruhitvā ‘‘kā nu kho puttassa pavattī’’ti vinicchayaṭṭhānaṃ olokentī aṭṭhāsi. Bodhisatto mātu gatakāle puna pitaraṃ yāci. Rājā paṭibāhituṃ asakkonto ‘‘tena hi tāta, tava manaṃ matthakaṃ pāpehi, pabbajāhī’’ti anujāni. Rañño anuññātakāle bodhisattassa kaniṭṭho yudhiṭṭhilakumāro nāma pitaraṃ vanditvā ‘‘tāta, mayhaṃ pabbajjaṃ anujānāthā’’ti anujānāpesi. Ubhopi bhātaro pitaraṃ vanditvā kāme pahāya mahājanaparivutā vinicchayato nikkhamiṃsu. Devīpi mahāsattaṃ oloketvā ‘‘mama putte pabbajite rammanagaraṃ tucchaṃ bhavissatī’’ti paridevamānā gāthādvayamāha –

    ៨១.

    81.

    ‘‘អភិធាវថ ភទ្ទន្តេ, សុញ្ញំ ហេស្សតិ រម្មកំ;

    ‘‘Abhidhāvatha bhaddante, suññaṃ hessati rammakaṃ;

    យុធញ្ចយោ អនុញ្ញាតោ, សព្ពទត្តេន រាជិនា។

    Yudhañcayo anuññāto, sabbadattena rājinā.

    ៨២.

    82.

    ‘‘យោហុ សេដ្ឋោ សហស្សស្ស, យុវា កញ្ចនសន្និភោ;

    ‘‘Yohu seṭṭho sahassassa, yuvā kañcanasannibho;

    សោយំ កុមារោ បព្ពជិតោ, កាសាយវសនោ ពលី’’តិ។

    Soyaṃ kumāro pabbajito, kāsāyavasano balī’’ti.

    តត្ថ អភិធាវថាតិ បរិវារេត្វា ឋិតា នារិយោ សព្ពា វេគេន ធាវថាតិ អាណាបេតិ។ ភទ្ទន្តេតិ ឯវំ គន្ត្វា ‘‘ភទ្ទំ តវ ហោតូ’’តិ វទថ។ រម្មកន្តិ រម្មនគរំ សន្ធាយាហ។ យោហុ សេដ្ឋោតិ យោ រញ្ញោ បុត្តោ សហស្សស្ស សេដ្ឋោ អហោសិ, សោ បព្ពជិតោតិ បព្ពជ្ជាយ គច្ឆន្តំ សន្ធាយេវមាហ។

    Tattha abhidhāvathāti parivāretvā ṭhitā nāriyo sabbā vegena dhāvathāti āṇāpeti. Bhaddanteti evaṃ gantvā ‘‘bhaddaṃ tava hotū’’ti vadatha. Rammakanti rammanagaraṃ sandhāyāha. Yohu seṭṭhoti yo rañño putto sahassassa seṭṭho ahosi, so pabbajitoti pabbajjāya gacchantaṃ sandhāyevamāha.

    ពោធិសត្តោបិ ន តាវ បព្ពជតិ។ សោ ហិ មាតាបិតរោ វន្ទិត្វា កនិដ្ឋំ យុធិដ្ឋិលកុមារំ គហេត្វា នគរា និក្ខម្ម មហាជនំ និវត្តេត្វា ឧភោបិ ភាតរោ ហិមវន្តំ បវិសិត្វា មនោរមេ ឋានេ អស្សមបទំ ករិត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឈានាភិញ្ញំ និព្ពត្តេត្វា វនមូលផលាទីហិ យាវជីវំ យាបេត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណា អហេសុំ។ តមត្ថំ ឱសានេ អភិសម្ពុទ្ធគាថាយ ទីបេតិ –

    Bodhisattopi na tāva pabbajati. So hi mātāpitaro vanditvā kaniṭṭhaṃ yudhiṭṭhilakumāraṃ gahetvā nagarā nikkhamma mahājanaṃ nivattetvā ubhopi bhātaro himavantaṃ pavisitvā manorame ṭhāne assamapadaṃ karitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññaṃ nibbattetvā vanamūlaphalādīhi yāvajīvaṃ yāpetvā brahmalokaparāyaṇā ahesuṃ. Tamatthaṃ osāne abhisambuddhagāthāya dīpeti –

    ៨៣.

    83.

    ‘‘ឧភោ កុមារា បព្ពជិតា, យុធញ្ចយោ យុធិដ្ឋិលោ;

    ‘‘Ubho kumārā pabbajitā, yudhañcayo yudhiṭṭhilo;

    បហាយ មាតាបិតរោ, សង្គំ ឆេត្វាន មច្ចុនោ’’តិ។

    Pahāya mātāpitaro, saṅgaṃ chetvāna maccuno’’ti.

    តត្ថ មច្ចុនោតិ មារស្ស។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ភិក្ខវេ, យុធញ្ចយោ ច យុធិដ្ឋិលោ ច តេ ឧភោបិ កុមារា មាតាបិតរោ បហាយ មារស្ស សន្តកំ រាគទោសមោហសង្គំ ឆិន្ទិត្វា បព្ពជិតាតិ។

    Tattha maccunoti mārassa. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhikkhave, yudhañcayo ca yudhiṭṭhilo ca te ubhopi kumārā mātāpitaro pahāya mārassa santakaṃ rāgadosamohasaṅgaṃ chinditvā pabbajitāti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ‘‘ន ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ រជ្ជំ ឆឌ្ឌេត្វា បព្ពជិតោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា មាតាបិតរោ មហារាជកុលានិ អហេសុំ, យុធិដ្ឋិលកុមារោ អានន្ទោ, យុធញ្ចយោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā ‘‘na bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato rajjaṃ chaḍḍetvā pabbajitoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, yudhiṭṭhilakumāro ānando, yudhañcayo pana ahameva ahosi’’nti.

    យុធញ្ចយជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Yudhañcayajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៦០. យុធញ្ចយជាតកំ • 460. Yudhañcayajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact