Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 11.24
The Related Suttas Collection 11.24
3. තතියවග්ග
Chapter Three
අච්චයසුත්ත
Transgression
සාවත්ථියං …පේ… ආරාමේ.
At Sāvatthī.
තේන ඛෝ පන සමයේන ද්වේ භික්ඛූ සම්පයෝජේසුං. තත්රේකෝ භික්ඛු අච්චසරා. අථ ඛෝ සෝ භික්ඛු තස්ස භික්ඛුනෝ සන්තිකේ අච්චයං අච්චයතෝ දේසේති; සෝ භික්ඛු නප්පටිග්ගණ්හාති. අථ ඛෝ සම්බහුලා භික්ඛූ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමිංසු; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. ඒකමන්තං නිසින්නා ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවන්තං ඒතදවෝචුං: “ඉධ, භන්තේ, ද්වේ භික්ඛූ සම්පයෝජේසුං, තත්රේකෝ භික්ඛු අච්චසරා. අථ ඛෝ සෝ, භන්තේ, භික්ඛු තස්ස භික්ඛුනෝ සන්තිකේ අච්චයං අච්චයතෝ දේසේති, සෝ භික්ඛු නප්පටිග්ගණ්හාතී”ති.
Now at that time two bhikkhus were overly attached, and one of them transgressed against the other. The transgressor confessed to the other bhikkhu, but they didn’t accept it. Then several bhikkhus went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what had happened.
“ද්වේමේ, භික්ඛවේ, බාලා. යෝ ච අච්චයං අච්චයතෝ න පස්සති, යෝ ච අච්චයං දේසේන්තස්ස යථාධම්මං නප්පටිග්ගණ්හාති—ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ බාලා.
“Bhikkhus, there are two fools. One who doesn’t recognize when they’ve made a mistake. And one who doesn’t properly accept the confession of someone who’s made a mistake. These are the two fools.
ද්වේමේ, භික්ඛවේ, පණ්ඩිතා. යෝ ච අච්චයං අච්චයතෝ පස්සති, යෝ ච අච්චයං දේසේන්තස්ස යථාධම්මං පටිග්ගණ්හාති—ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, ද්වේ පණ්ඩිතා.
There are two who are astute. One who recognizes when they’ve made a mistake. And one who properly accepts the confession of someone who’s made a mistake. These are the two who are astute.
භූතපුබ්බං, භික්ඛවේ, සක්කෝ දේවානමින්දෝ සුධම්මායං සභායං දේවේ තාවතිංසේ අනුනයමානෝ තායං වේලායං ඉමං ගාථං අභාසි:
Once upon a time, bhikkhus, Sakka, lord of gods, guiding the gods of the Thirty-Three, recited this verse:
‘කෝධෝ වෝ වසමායාතු, මා ච මිත්තේහි වෝ ජරා; අගරහියං මා ගරහිත්ථ, මා ච භාසිත්ථ පේසුණං; අථ පාපජනං කෝධෝ, පබ්බතෝවාභිමද්දතී(අ)”ති.
‘Control your anger; don’t let friendships decay. Don’t blame the blameless, and don’t say divisive things. For anger crushes bad people like a mountain.’”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]