Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ४६।४७

    Saṁyutta Nikāya 46.47

    The Related Suttas Collection 46.47

    ५। चक्कवत्तिवग्ग

    5. Cakkavattivagga

    5. A Wheel-Turning Monarch

    अदलिद्दसुत्त

    Adaliddasutta

    Prosperous

    “‘अदलिद्दो, अदलिद्दोऽति, भन्ते, वुच्चति। कित्तावता नु खो, भन्ते, ‘अदलिद्दोऽति वुच्चती”ति?

    “‘Adaliddo, adaliddo’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, ‘adaliddo’ti vuccatī”ti?

    “Sir, they speak of someone who is ‘prosperous’. How is a prosperous person defined?”

    “सत्तन्नं खो, भिक्खु, बोज्झङ्गानं भावितत्ता बहुलीकतत्ता ‘अदलिद्दोऽति वुच्चति। कतमेसं सत्तन्नं? सतिसम्बोज्झङ्गस्स …पे… उपेक्खासम्बोज्झङ्गस्स—इमेसं खो, भिक्खु, सत्तन्नं बोज्झङ्गानं भावितत्ता बहुलीकतत्ता ‘अदलिद्दोऽति वुच्चती”ति।

    “Sattannaṁ kho, bhikkhu, bojjhaṅgānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā ‘adaliddo’ti vuccati. Katamesaṁ sattannaṁ? Satisambojjhaṅgassa …pe… upekkhāsambojjhaṅgassa—imesaṁ kho, bhikkhu, sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā ‘adaliddo’ti vuccatī”ti.

    “Bhikkhu, they’re called prosperous because they’ve developed and cultivated the seven awakening factors. What seven? The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity. They’re called prosperous because they’ve developed and cultivated these seven awakening factors.”

    सत्तमं।

    Sattamaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact