Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 7.5

    The Related Suttas Collection 7.5

    1. අරහන්තවග්ග

    1. The Perfected Ones

    අහිංසකසුත්ත

    Harmless

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    අථ ඛෝ අහිංසකභාරද්වාජෝ බ්‍රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා සද්ධිං සම්මෝදි.

    Then the brahmin Bhāradvāja the Harmless went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

    සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ අහිංසකභාරද්වාජෝ බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අහිංසකාහං, භෝ ගෝතම, අහිංසකාහං, භෝ ගෝතමා”ති.

    When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said, “I am Harmless, Master Gotama, I am Harmless!”

    “යථා නාමං තථා චස්ස, සියා ඛෝ ත්වං අහිංසකෝ; යෝ ච කායේන වාචාය, මනසා ච න හිංසති; ස වේ අහිංසකෝ හෝති, යෝ පරං න විහිංසතී”ති.

    “If you were really like your name, then you’d be Harmless. But a truly harmless person does no harm by way of body, speech, or mind; they don’t harm anyone else.”

    ඒවං වුත්තේ, අහිංසකභාරද්වාජෝ බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… අබ්භඤ්ඤාසි. අඤ්ඤතරෝ ච පනායස්මා අහිංසකභාරද්වාජෝ අරහතං අහෝසීති.

    When he had spoken, the brahmin Bhāradvāja the Harmless said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! …” … And Venerable Bhāradvāja the Harmless became one of the perfected.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact