Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 35.7

    The Related Suttas Collection 35.7

    1. අනිච්චවග්ග

    1. Impermanence

    අජ්ඣත්තානිච්චාතීතානාගතසුත්ත

    The Interior as Impermanent in the Three Times

    “චක්ඛුං, භික්ඛවේ, අනිච්චං අතීතානාගතං; කෝ පන වාදෝ පච්චුප්පන්නස්ස.

    “Bhikkhus, the eye of the past and future is impermanent, let alone the present.

    ඒවං පස්සං, භික්ඛවේ, සුතවා අරියසාවකෝ අතීතස්මිං චක්ඛුස්මිං අනපේක්ඛෝ හෝති; අනාගතං චක්ඛුං නාභිනන්දති; පච්චුප්පන්නස්ස චක්ඛුස්ස නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නෝ හෝති.

    Seeing this, a learned noble disciple doesn’t worry about the eye of the past, they don’t look forward to enjoying the eye in the future, and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the eye in the present.

    සෝතං අනිච්චං … ඝානං අනිච්චං … ජිව්හා අනිච්චා අතීතානාගතා; කෝ පන වාදෝ පච්චුප්පන්නාය. ඒවං පස්සං, භික්ඛවේ, සුතවා අරියසාවකෝ අතීතාය ජිව්හාය අනපේක්ඛෝ හෝති; අනාගතං ජිව්හං නාභිනන්දති; පච්චුප්පන්නාය ජිව්හාය නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නෝ හෝති. කායෝ අනිච්චෝ …පේ… මනෝ අනිච්චෝ අතීතානාගතෝ; කෝ පන වාදෝ පච්චුප්පන්නස්ස.

    The ear … nose … tongue … body … mind of the past and future is impermanent, let alone the present.

    ඒවං පස්සං, භික්ඛවේ, සුතවා අරියසාවකෝ අතීතස්මිං මනස්මිං අනපේක්ඛෝ හෝති; අනාගතං මනං නාභිනන්දති; පච්චුප්පන්නස්ස මනස්ස නිබ්බිදාය විරාගාය නිරෝධාය පටිපන්නෝ හෝතී”ති.

    Seeing this, a learned noble disciple doesn’t worry about the mind of the past, they don’t look forward to enjoying the mind in the future, and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the mind in the present.”

    සත්තමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact