Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 11.25

    The Related Suttas Collection 11.25

    3. තතියවග්ග

    Chapter Three

    අක්කෝධසුත්ත

    Don’t Be Angry

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

    තත්‍ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ …පේ… භගවා ඒතදවෝච:

    There the Buddha addressed the bhikkhus:

    “භූතපුබ්බං, භික්ඛවේ, සක්කෝ දේවානමින්දෝ සුධම්මායං සභායං දේවේ තාවතිංසේ අනුනයමානෝ තායං වේලායං ඉමං ගාථං අභාසි:

    “Once upon a time, bhikkhus, Sakka, lord of gods, guiding the gods of the Thirty-Three, recited this verse:

    ‘මා වෝ කෝධෝ අජ්ඣභවි, මා ච කුජ්ඣිත්ථ කුජ්ඣතං; අක්කෝධෝ අවිහිංසා ච, අරියේසු ච පටිපදා; අථ පාපජනං කෝධෝ, පබ්බතෝවාභිමද්දතී(අ)”ති.

    ‘Don’t let anger be your master, don’t get angry at angry people. Kindness and harmlessness are always present in the noble ones. For anger crushes bad people like a mountain.’”

    තතියෝ වග්ගෝ.

    තස්සුද්දානං

    ඡේත්වා දුබ්බණ්ණිය මායා, අච්චයේන අකෝධනෝ; දේසිතං බුද්ධසේට්ඨේන, ඉදඤ්හි සක්කපඤ්චකන්ති.

    සක්කසංයුත්තං සමත්තං.

    The Related Suttas Collection with Sakka are complete.

    සගාථාවග්ගෝ පඨමෝ.

    තස්සුද්දානං

    දේවතා දේවපුත්තෝ ච, රාජා මාරෝ ච භික්ඛුනී; බ්‍රහ්මා බ්‍රාහ්මණ වඞ්ගීසෝ, වනයක්ඛේන වාසවෝති.

    සගාථාවග්ගසංයුත්තපාළි නිට්ඨිතා.

    The Book With Verses is finished.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact