Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
[૩૪૪] ૪. અમ્બજાતકવણ્ણના
[344] 4. Ambajātakavaṇṇanā
યો નીલિયં મણ્ડયતીતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો એકં અમ્બગોપકત્થેરં આરબ્ભ કથેસિ. સો કિર મહલ્લકકાલે પબ્બજિત્વા જેતવનપચ્ચન્તે અમ્બવને પણ્ણસાલં કારેત્વા અમ્બે રક્ખન્તો પતિતાનિ અમ્બપક્કાનિ ખાદન્તો વિચરતિ, અત્તનો સમ્બન્ધમનુસ્સાનમ્પિ દેતિ. તસ્મિં ભિક્ખાચારં પવિટ્ઠે અમ્બચોરકા અમ્બાનિ પાતેત્વા ખાદિત્વા ચ ગહેત્વા ચ ગચ્છન્તિ. તસ્મિં ખણે ચતસ્સો સેટ્ઠિધીતરો અચિરવતિયં ન્હાયિત્વા વિચરન્તિયો તં અમ્બવનં પવિસિંસુ. મહલ્લકો આગન્ત્વા તા દિસ્વા ‘‘તુમ્હેહિ મે અમ્બાનિ ખાદિતાની’’તિ આહ. ‘‘ભન્તે, મયં ઇદાનેવ આગતા, ન તુમ્હાકં અમ્બાનિ ખાદામા’’તિ. ‘‘તેન હિ સપથં કરોથા’’તિ? ‘‘કરોમ, ભન્તે’’તિ સપથં કરિંસુ. મહલ્લકો તા સપથં કારેત્વા લજ્જાપેત્વા વિસ્સજ્જેસિ. તસ્સ તં કિરિયં સુત્વા ભિક્ખૂ ધમ્મસભાયં કથં સમુટ્ઠાપેસું ‘‘આવુસો, અસુકો કિર મહલ્લકો અત્તનો વસનકં અમ્બવનં પવિટ્ઠા સેટ્ઠિધીતરો સપથં કારેત્વા લજ્જાપેત્વા વિસ્સજ્જેસી’’તિ. સત્થા આગન્ત્વા ‘‘કાય નુત્થ, ભિક્ખવે, એતરહિ કથાય સન્નિસિન્ના’’તિ પુચ્છિત્વા ‘‘ઇમાય નામા’’તિ વુત્તે ‘‘ન, ભિક્ખવે, ઇદાનેવ, પુબ્બેપેસ અમ્બગોપકો હુત્વા ચતસ્સો સેટ્ઠિધીતરો સપથં કારેત્વા લજ્જાપેત્વા વિસ્સજ્જેસી’’તિ વત્વા અતીતં આહરિ.
Yonīliyaṃ maṇḍayatīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ambagopakattheraṃ ārabbha kathesi. So kira mahallakakāle pabbajitvā jetavanapaccante ambavane paṇṇasālaṃ kāretvā ambe rakkhanto patitāni ambapakkāni khādanto vicarati, attano sambandhamanussānampi deti. Tasmiṃ bhikkhācāraṃ paviṭṭhe ambacorakā ambāni pātetvā khāditvā ca gahetvā ca gacchanti. Tasmiṃ khaṇe catasso seṭṭhidhītaro aciravatiyaṃ nhāyitvā vicarantiyo taṃ ambavanaṃ pavisiṃsu. Mahallako āgantvā tā disvā ‘‘tumhehi me ambāni khāditānī’’ti āha. ‘‘Bhante, mayaṃ idāneva āgatā, na tumhākaṃ ambāni khādāmā’’ti. ‘‘Tena hi sapathaṃ karothā’’ti? ‘‘Karoma, bhante’’ti sapathaṃ kariṃsu. Mahallako tā sapathaṃ kāretvā lajjāpetvā vissajjesi. Tassa taṃ kiriyaṃ sutvā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko kira mahallako attano vasanakaṃ ambavanaṃ paviṭṭhā seṭṭhidhītaro sapathaṃ kāretvā lajjāpetvā vissajjesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa ambagopako hutvā catasso seṭṭhidhītaro sapathaṃ kāretvā lajjāpetvā vissajjesī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
અતીતે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તે રજ્જં કારેન્તે બોધિસત્તો સક્કત્તં કારેસિ. તદા એકો કૂટજટિલો બારાણસિં ઉપનિસ્સાય નદીતીરે અમ્બવને પણ્ણસાલં માપેત્વા અમ્બે રક્ખન્તો પતિતાનિ અમ્બપક્કાનિ ખાદન્તો સમ્બન્ધમનુસ્સાનમ્પિ દેન્તો નાનપ્પકારેન મિચ્છાજીવેન જીવિકં કપ્પેન્તો વિચરતિ. તદા સક્કો દેવરાજા ‘‘કે નુ ખો લોકે માતાપિતરો ઉપટ્ઠહન્તિ, કુલે જેટ્ઠાપચયનકમ્મં કરોન્તિ, દાનં દેન્તિ, સીલં રક્ખન્તિ, ઉપોસથકમ્મં કરોન્તિ, કે પબ્બજિતા સમણધમ્મે યુત્તપયુત્તા વિહરન્તિ, કે અનાચારં ચરન્તી’’તિ લોકં વોલોકેન્તો ઇમં અમ્બગોપકં અનાચારં કૂટજટિલં દિસ્વા ‘‘અયં કૂટજટિલો કસિણપરિકમ્માદિં અત્તનો સમણધમ્મં પહાય અમ્બવનં રક્ખન્તો વિચરતિ, સંવેજેસ્સામિ ન’’ન્તિ તસ્સ ગામં ભિક્ખાય પવિટ્ઠકાલે અત્તનો આનુભાવેન અમ્બે પાતેત્વા ચોરેહિ વિલુમ્બિતે વિય અકાસિ.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sakkattaṃ kāresi. Tadā eko kūṭajaṭilo bārāṇasiṃ upanissāya nadītīre ambavane paṇṇasālaṃ māpetvā ambe rakkhanto patitāni ambapakkāni khādanto sambandhamanussānampi dento nānappakārena micchājīvena jīvikaṃ kappento vicarati. Tadā sakko devarājā ‘‘ke nu kho loke mātāpitaro upaṭṭhahanti, kule jeṭṭhāpacayanakammaṃ karonti, dānaṃ denti, sīlaṃ rakkhanti, uposathakammaṃ karonti, ke pabbajitā samaṇadhamme yuttapayuttā viharanti, ke anācāraṃ carantī’’ti lokaṃ volokento imaṃ ambagopakaṃ anācāraṃ kūṭajaṭilaṃ disvā ‘‘ayaṃ kūṭajaṭilo kasiṇaparikammādiṃ attano samaṇadhammaṃ pahāya ambavanaṃ rakkhanto vicarati, saṃvejessāmi na’’nti tassa gāmaṃ bhikkhāya paviṭṭhakāle attano ānubhāvena ambe pātetvā corehi vilumbite viya akāsi.
તદા બારાણસિતો ચતસ્સો સેટ્ઠિધીતરો તં અમ્બવનં પવિસિંસુ. કૂટજટિલો તા દિસ્વા ‘‘તુમ્હેહિ મે અમ્બાનિ ખાદિતાની’’તિ પલિબુદ્ધિ. ‘‘ભન્તે, મયં ઇદાનેવ આગતા, ન તે અમ્બાનિ ખાદામા’’તિ. ‘‘તેન હિ સપથં કરોથા’’તિ? ‘‘કત્વા ચ પન ગન્તું લભિસ્સામા’’તિ? ‘‘આમ, લભિસ્સથા’’તિ. ‘‘સાધુ, ભન્તે’’તિ તાસુ જેટ્ઠિકા સપથં કરોન્તી પઠમં ગાથમાહ –
Tadā bārāṇasito catasso seṭṭhidhītaro taṃ ambavanaṃ pavisiṃsu. Kūṭajaṭilo tā disvā ‘‘tumhehi me ambāni khāditānī’’ti palibuddhi. ‘‘Bhante, mayaṃ idāneva āgatā, na te ambāni khādāmā’’ti. ‘‘Tena hi sapathaṃ karothā’’ti? ‘‘Katvā ca pana gantuṃ labhissāmā’’ti? ‘‘Āma, labhissathā’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti tāsu jeṭṭhikā sapathaṃ karontī paṭhamaṃ gāthamāha –
૧૬૯.
169.
‘‘યો નીલિયં મણ્ડયતિ, સણ્ડાસેન વિહઞ્ઞતિ;
‘‘Yo nīliyaṃ maṇḍayati, saṇḍāsena vihaññati;
તસ્સ સા વસમન્વેતુ, યા તે અમ્બે અવાહરી’’તિ.
Tassa sā vasamanvetu, yā te ambe avāharī’’ti.
તસ્સત્થો – યો પુરિસો પલિતાનં કાળવણ્ણકરણત્થાય નીલફલાદીનિ યોજેત્વા કતં નીલિયં મણ્ડયતિ, નીલકેસન્તરે ચ ઉટ્ઠિતં પલિતં ઉદ્ધરન્તો સણ્ડાસેન વિહઞ્ઞતિ કિલમતિ, તસ્સ એવરૂપસ્સ મહલ્લકસ્સ સા વસં અન્વેતુ, તથારૂપં પતિં લભતુ, યા તે અમ્બે અવાહરીતિ.
Tassattho – yo puriso palitānaṃ kāḷavaṇṇakaraṇatthāya nīlaphalādīni yojetvā kataṃ nīliyaṃ maṇḍayati, nīlakesantare ca uṭṭhitaṃ palitaṃ uddharanto saṇḍāsena vihaññati kilamati, tassa evarūpassa mahallakassa sā vasaṃ anvetu, tathārūpaṃ patiṃ labhatu, yā te ambe avāharīti.
તાપસો ‘‘ત્વં એકમન્તં તિટ્ઠાહી’’તિ વત્વા દુતિયં સેટ્ઠિધીતરં સપથં કારેસિ. સા સપથં કરોન્તી દુતિયં ગાથમાહ –
Tāpaso ‘‘tvaṃ ekamantaṃ tiṭṭhāhī’’ti vatvā dutiyaṃ seṭṭhidhītaraṃ sapathaṃ kāresi. Sā sapathaṃ karontī dutiyaṃ gāthamāha –
૧૭૦.
170.
‘‘વીસં વા પઞ્ચવીસં વા, ઊનતિંસંવ જાતિયા;
‘‘Vīsaṃ vā pañcavīsaṃ vā, ūnatiṃsaṃva jātiyā;
તાદિસા પતિ મા લદ્ધા, યા તે અમ્બે અવાહરી’’તિ.
Tādisā pati mā laddhā, yā te ambe avāharī’’ti.
તસ્સત્થો – નારિયો નામ પન્નરસસોળસવસ્સિકકાલે પુરિસાનં પિયા હોન્તિ. યા પન તવ અમ્બાનિ અવાહરિ, સા એવરૂપે યોબ્બને પતિં અલભિત્વા જાતિયા વીસં વા પઞ્ચવીસં વા એકેન દ્વીહિ ઊનતાય ઊનતિંસં વા વસ્સાનિ પત્વા તાદિસા પરિપક્કવયા હુત્વાપિ પતિં મા લદ્ધાતિ.
Tassattho – nāriyo nāma pannarasasoḷasavassikakāle purisānaṃ piyā honti. Yā pana tava ambāni avāhari, sā evarūpe yobbane patiṃ alabhitvā jātiyā vīsaṃ vā pañcavīsaṃ vā ekena dvīhi ūnatāya ūnatiṃsaṃ vā vassāni patvā tādisā paripakkavayā hutvāpi patiṃ mā laddhāti.
તાયપિ સપથં કત્વા એકમન્તં ઠિતાય તતિયા તતિયં ગાથમાહ –
Tāyapi sapathaṃ katvā ekamantaṃ ṭhitāya tatiyā tatiyaṃ gāthamāha –
૧૭૧.
171.
‘‘દીઘં ગચ્છતુ અદ્ધાનં, એકિકા અભિસારિકા;
‘‘Dīghaṃ gacchatu addhānaṃ, ekikā abhisārikā;
સઙ્કેતે પતિ મા અદ્દ, યા તે અમ્બે અવાહરી’’તિ.
Saṅkete pati mā adda, yā te ambe avāharī’’ti.
તસ્સત્થો – યા તે અમ્બે અવાહરિ, સા પતિં પત્થયમાના તસ્સ સન્તિકં અભિસરણતાય અભિસારિકા નામ હુત્વા એકિકા અદુતિયા ગાવુતદ્વિગાવુતમત્તં દીઘં અદ્ધાનં ગચ્છતુ, ગન્ત્વાપિ ચ તસ્મિં અસુકટ્ઠાનં નામ આગચ્છેય્યાસીતિ કતે સઙ્કેતે તં પતિં મા અદ્દસાતિ.
Tassattho – yā te ambe avāhari, sā patiṃ patthayamānā tassa santikaṃ abhisaraṇatāya abhisārikā nāma hutvā ekikā adutiyā gāvutadvigāvutamattaṃ dīghaṃ addhānaṃ gacchatu, gantvāpi ca tasmiṃ asukaṭṭhānaṃ nāma āgaccheyyāsīti kate saṅkete taṃ patiṃ mā addasāti.
તાયપિ સપથં કત્વા એકમન્તં ઠિતાય ચતુત્થા ચતુત્થં ગાથમાહ –
Tāyapi sapathaṃ katvā ekamantaṃ ṭhitāya catutthā catutthaṃ gāthamāha –
૧૭૨.
172.
‘‘અલઙ્કતા સુવસના, માલિની ચન્દનુસ્સદા;
‘‘Alaṅkatā suvasanā, mālinī candanussadā;
એકિકા સયને સેતુ, યા તે અમ્બે અવાહરી’’તિ. – સા ઉત્તાનત્થાયેવ;
Ekikā sayane setu, yā te ambe avāharī’’ti. – sā uttānatthāyeva;
તાપસો ‘‘તુમ્હેહિ અતિભારિયા સપથા કતા, અઞ્ઞેહિ અમ્બાનિ ખાદિતાનિ ભવિસ્સન્તિ, ગચ્છથ દાનિ તુમ્હે’’તિ તા ઉય્યોજેસિ. સક્કો ભેરવરૂપારમ્મણં દસ્સેત્વા કૂટતાપસં તતો પલાપેસિ.
Tāpaso ‘‘tumhehi atibhāriyā sapathā katā, aññehi ambāni khāditāni bhavissanti, gacchatha dāni tumhe’’ti tā uyyojesi. Sakko bheravarūpārammaṇaṃ dassetvā kūṭatāpasaṃ tato palāpesi.
સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા કૂટજટિલો અયં અમ્બગોપકો મહલ્લકો અહોસિ, ચતસ્સો સેટ્ઠિધીતરો એતાયેવ, સક્કો પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kūṭajaṭilo ayaṃ ambagopako mahallako ahosi, catasso seṭṭhidhītaro etāyeva, sakko pana ahameva ahosi’’nti.
અમ્બજાતકવણ્ણના ચતુત્થા.
Ambajātakavaṇṇanā catutthā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૩૪૪. અમ્બજાતકં • 344. Ambajātakaṃ