Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 22.159

    The Related Suttas Collection 22.159

    15. දිට්ඨිවග්ග

    15. Views

    ආනන්දසුත්ත

    With Ānanda

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    අථ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා …පේ… භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “සාධු මේ, භන්තේ, භගවා සඞ්ඛිත්තේන ධම්මං දේසේතු, යමහං භගවතෝ ධම්මං සුත්වා ඒකෝ වූපකට්ඨෝ අප්පමත්තෝ ආතාපී පහිතත්තෝ විහරේය්‍යන්”ති.

    “Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”

    “තං කිං මඤ්ඤසි, ආනන්ද, රූපං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    “What do you think, Ānanda? Is form permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ”.

    “Impermanent, sir.”

    “යං පනානිච්චං දුක්ඛං වා තං සුඛං වා”ති?

    “But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

    “දුක්ඛං, භන්තේ”.

    “Suffering, sir.”

    “යං පනානිච්චං දුක්ඛං විපරිණාමධම්මං, කල්ලං නු තං සමනුපස්සිතුං: ‘ඒතං මම, ඒසෝහමස්මි, ඒසෝ මේ අත්තා(අ)”ති?

    “But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.”

    “වේදනා … සඤ්ඤා … සඞ්ඛාරා … විඤ්ඤාණං නිච්චං වා අනිච්චං වා”ති?

    “Is feeling … perception … choices … consciousness permanent or impermanent?”

    “අනිච්චං, භන්තේ”.

    “Impermanent, sir.”

    “යං පනානිච්චං දුක්ඛං වා තං සුඛං වා”ති?

    “But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”

    “දුක්ඛං, භන්තේ”.

    “Suffering, sir.”

    “යං පනානිච්චං දුක්ඛං විපරිණාමධම්මං, කල්ලං නු තං සමනුපස්සිතුං: ‘ඒතං මම, ඒසෝහමස්මි, ඒසෝ මේ අත්තා(අ)”ති?

    “But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus: ‘This is mine, I am this, this is my self’?”

    “නෝ හේතං, භන්තේ”.

    “No, sir.” …

    “ඒවං පස්සං …පේ… නාපරං ඉත්ථත්තායාති පජානාතී”ති.

    “Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”

    දසමං.

    දිට්ඨිවග්ගෝ පඤ්චමෝ.

    තස්සුද්දානං

    අජ්ඣත්තිකං ඒතංමම, සෝඅත්තා නෝචමේසියා; මිච්ඡාසක්කායත්තානු ද්වේ, අභිනිවේසා ආනන්දේනාති.

    උපරිපණ්ණාසකෝ සමත්තෝ.

    තස්ස උපරිපණ්ණාසකස්ස වග්ගුද්දානං

    අන්තෝ ධම්මකථිකා විජ්ජා, කුක්කුළං දිට්ඨිපඤ්චමං; තතියෝ පණ්ණාසකෝ වුත්තෝ, නිපාතෝති පවුච්චතීති.

    ඛන්ධසංයුත්තං සමත්තං.

    The Related Suttas Collection on the aggregates are complete.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact