Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 30.7–16

    The Related Suttas Collection 30.7–16

    1. සුපණ්ණවග්ග

    1. Phoenixes

    අණ්ඩජදානූපකාරසුත්තදසක

    Ten Discourses On How Giving Helps to Become Egg-Born

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ සෝ භික්ඛු භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:

    “කෝ නු ඛෝ, භන්තේ, හේතු, කෝ පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා අණ්ඩජානං සුපණ්ණානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජතී”ති?

    “Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the egg-born phoenixes?”

    “ඉධ, භික්ඛු, ඒකච්චෝ කායේන ද්වයකාරී හෝති, වාචාය ද්වයකාරී, මනසා ද්වයකාරී. තස්ස සුතං හෝති: ‘අණ්ඩජා සුපණ්ණා දීඝායුකා වණ්ණවන්තෝ සුඛබහුලා(අ)ති. තස්ස ඒවං හෝති: ‘අහෝ වතාහං කායස්ස භේදා පරං මරණා අණ්ඩජානං සුපණ්ණානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජේය්‍යන්(අ)ති. සෝ අන්නං දේති …පේ… පානං දේති … වත්ථං දේති … යානං දේති … මාලං දේති … ගන්ධං දේති … විලේපනං දේති … සේය්‍යං දේති … ආවසථං දේති … පදීපේය්‍යං දේති. සෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා අණ්ඩජානං සුපණ්ණානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජති. අයං ඛෝ, භික්ඛු, හේතු, අයං පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා අණ්ඩජානං සුපණ්ණානං සහබ්‍යතං උපපජ්ජතී”ති.

    “Bhikkhu, it’s when someone does both kinds of deeds by body, speech, and mind. And they’ve heard: ‘The egg-born phoenixes are long-lived, beautiful, and very happy.’ They think: ‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the egg-born phoenixes!’ They give food …” “… drink …” “… clothing …” “… a vehicle …” “… a garland …” “… fragrance …” “… makeup …” “… a bed …” “… a house …” “… a lamp. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the egg-born phoenixes. This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the egg-born phoenixes.”

    සෝළසමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact