Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 35.147
The Related Suttas Collection 35.147
15. නවපුරාණවග්ග
15. The Old and the New
අනිච්චනිබ්බානසප්පායසුත්ත
The Impermanent as Conducive to Extinguishment
“නිබ්බානසප්පායං වෝ, භික්ඛවේ, පටිපදං දේසේස්සාමි. තං සුණාථ …පේ…
“Bhikkhus, I will teach you a practice that’s conducive to Nibbana. Listen …
කතමා ච සා, භික්ඛවේ, නිබ්බානසප්පායා පටිපදා?
And what is that practice that’s conducive to Nibbana?
ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු චක්ඛුං අනිච්චන්ති පස්සති, රූපා අනිච්චාති පස්සති, චක්ඛුවිඤ්ඤාණං අනිච්චන්ති පස්සති, චක්ඛුසම්ඵස්සෝ අනිච්චෝති පස්සති. යම්පිදං චක්ඛුසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි අනිච්චන්ති පස්සති …පේ…
It’s when a bhikkhu sees that the eye, sights, eye consciousness, and eye contact are impermanent. And they see that the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also impermanent.
ජිව්හා අනිච්චාති පස්සති, රසා අනිච්චාති පස්සති, ජිව්හාවිඤ්ඤාණං අනිච්චන්ති පස්සති, ජිව්හාසම්ඵස්සෝ අනිච්චෝති පස්සති, යම්පිදං ජිව්හාසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි අනිච්චන්ති පස්සති …පේ… මනෝ අනිච්චෝති පස්සති, ධම්මා අනිච්චාති පස්සති, මනෝවිඤ්ඤාණං අනිච්චන්ති පස්සති, මනෝසම්ඵස්සෝ අනිච්චෝති පස්සති, යම්පිදං මනෝසම්ඵස්සපච්චයා උප්පජ්ජති වේදයිතං සුඛං වා දුක්ඛං වා අදුක්ඛමසුඛං වා තම්පි අනිච්චන්ති පස්සති.
They see that the ear … nose … tongue … body … mind, thoughts, mind-consciousness, and mind contact are impermanent. And they see that the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also impermanent.
අයං ඛෝ සා, භික්ඛවේ, නිබ්බානසප්පායා පටිපදා”ති.
This is that practice that’s conducive to Nibbana.”
දුතියං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]