Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय १।४३

    Saṁyutta Nikāya 1.43

    The Related Suttas Collection 1.43

    ५। आदित्तवग्ग

    5. Ādittavagga

    5. On Fire

    अन्नसुत्त

    Annasutta

    Food

    “अन्नमेवाभिनन्दन्ति, उभये देवमानुसा; अथ को नाम सो यक्खो, यं अन्नं नाभिनन्दती”ति।

    “Annamevābhinandanti, ubhaye devamānusā; Atha ko nāma so yakkho, yaṁ annaṁ nābhinandatī”ti.

    “Both gods and humans enjoy their food. So what’s the name of the spirit who doesn’t like food?”

    “ये नं ददन्ति सद्धाय, विप्पसन्नेन चेतसा; तमेव अन्नं भजति, अस्मिं लोके परम्हि च।

    “Ye naṁ dadanti saddhāya, vippasannena cetasā; Tameva annaṁ bhajati, asmiṁ loke paramhi ca.

    “Those who give with faith and a clear and confident heart, partake of food in this world and the next.

    तस्मा विनेय्य मच्छेरं, दज्जा दानं मलाभिभू; पुञ्ञानि परलोकस्मिं, पतिट्ठा होन्ति पाणिनन्”ति।

    Tasmā vineyya maccheraṁ, dajjā dānaṁ malābhibhū; Puññāni paralokasmiṁ, patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.

    So you should dispel stinginess, overcoming that stain, and give a gift. The good deeds of sentient beings support them in the next world.”





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact