Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๓ฯ๑๗
The Related Suttas Collection 3.17
๒ฯ ทุติยวคฺค
2. Childless
อปฺปมาทสุตฺต
Diligence
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
เอกมนฺตํ นิสีทิฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข ราชา ปเสนทิ โกสโล ภควนฺตํ เอตทโวจ: “อตฺถิ นุ โข, ภนฺเต, เอโก ธมฺโม โย อุโภ อตฺเถ สมธิคฺคยฺห ติฏฺฐติ—ทิฏฺฐธมฺมิกญฺเจว อตฺถํ สมฺปรายิกญฺจา”ติ?
Seated to one side, King Pasenadi said to the Buddha, “Sir, is there one thing that secures benefits for both the present life and lives to come?”
“อตฺถิ โข, มหาราช, เอโก ธมฺโม โย อุโภ อตฺเถ สมธิคฺคยฺห ติฏฺฐติ—ทิฏฺฐธมฺมิกญฺเจว อตฺถํ สมฺปรายิกญฺจา”ติฯ
“There is, great king.”
“กตโม ปน, ภนฺเต, เอโก ธมฺโม, โย อุโภ อตฺเถ สมธิคฺคยฺห ติฏฺฐติ—ทิฏฺฐธมฺมิกญฺเจว อตฺถํ สมฺปรายิกญฺจา”ติ?
“So what is that one thing?”
“อปฺปมาโท โข, มหาราช, เอโก ธมฺโม, โย อุโภ อตฺเถ สมธิคฺคยฺห ติฏฺฐติ—ทิฏฺฐธมฺมิกญฺเจว อตฺถํ สมฺปรายิกญฺจาติฯ เสยฺยถาปิ, มหาราช, ยานิ กานิจิ ชงฺคลานํ ปาณานํ ปทชาตานิ, สพฺพานิ ตานิ หตฺถิปเท สโมธานํ คจฺฉนฺติ, หตฺถิปทํ เตสํ อคฺคมกฺขายติ—ยทิทํ มหนฺตตฺเตน; เอวเมว โข, มหาราช, อปฺปมาโท เอโก ธมฺโม, โย อุโภ อตฺเถ สมธิคฺคยฺห ติฏฺฐติ—ทิฏฺฐธมฺมิกญฺเจว อตฺถํ สมฺปรายิกญฺจา”ติฯ
“Diligence, great king, is one thing that secures benefits for both the present life and lives to come. The footprints of all creatures that walk can fit inside an elephant’s footprint. So an elephant’s footprint is said to be the biggest of them all. In the same way, diligence is one thing that secures benefits for both the present life and lives to come.”
อิทมโวจ …เป…
That is what the Buddha said. …
“อายุํ อโรคิยํ วณฺณํ, สคฺคํ อุจฺจากุลีนตํ; รติโย ปตฺถยนฺเตน, อุฬารา อปราปราฯ
“For one who desires a continuous flow of exceptional delights—long life, beauty, and health, heaven, and birth in an eminent family—
อปฺปมาทํ ปสํสนฺติ, ปุญฺญกิริยาสุ ปณฺฑิตา; อปฺปมตฺโต อุโภ อตฺเถ, อธิคฺคณฺหาติ ปณฺฑิโตฯ
the astute praise diligence in making merit. Being diligent, an astute person secures both benefits:
ทิฏฺเฐ ธมฺเม จ โย อตฺโถ, โย จตฺโถ สมฺปรายิโก; อตฺถาภิสมยา ธีโร, ปณฺฑิโตติ ปวุจฺจตี”ติฯ
the benefit in this life, and in lives to come. A wise one, comprehending the meaning, is said to be astute.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]