Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 56.24

    The Related Suttas Collection 56.24

    3. කෝටිගාමවග්ග

    3. At the Village of Koṭi

    අරහන්තසුත්ත

    The Perfected Ones

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    “යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, අතීතමද්ධානං අරහන්තෝ සම්මාසම්බුද්ධා යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣිංසු, සබ්බේ තේ චත්තාරි අරියසච්චානි යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣිංසු. යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, අනාගතමද්ධානං අරහන්තෝ සම්මාසම්බුද්ධා යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣිස්සන්ති, සබ්බේ තේ චත්තාරි අරියසච්චානි යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣිස්සන්ති. යේ හි කේචි, භික්ඛවේ, ඒතරහි අරහන්තෝ සම්මාසම්බුද්ධා යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣන්ති, සබ්බේ තේ චත්තාරි අරියසච්චානි යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣන්ති.

    “Bhikkhus, whatever perfected ones, fully awakened Buddhas truly wake up—in the past, future, or present—all of them truly wake up to the four noble truths.

    කතමානි චත්තාරි? දුක්ඛං අරියසච්චං, දුක්ඛසමුදයං අරියසච්චං, දුක්ඛනිරෝධං අරියසච්චං, දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා අරියසච්චං. යේ හි, කේචි, භික්ඛවේ, අතීතමද්ධානං අරහන්තෝ සම්මාසම්බුද්ධා යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣිංසු …පේ… අභිසම්බුජ්ඣිස්සන්ති … අභිසම්බුජ්ඣන්ති, සබ්බේ තේ ඉමානි චත්තාරි අරියසච්චානි යථාභූතං අභිසම්බුජ්ඣන්ති.

    What four? The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering. Whatever perfected ones, fully awakened Buddhas truly wake up—in the past, future, or present—all of them truly wake up to the four noble truths.

    තස්මාතිහ, භික්ඛවේ, ‘ඉදං දුක්ඛන්(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ …පේ… ‘අයං දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා(අ)ති යෝගෝ කරණීයෝ”ති.

    That’s why you should practice meditation …”

    චතුත්ථං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact