Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय १।८१

    Saṁyutta Nikāya 1.81

    The Related Suttas Collection 1.81

    ८। छेत्वावग्ग

    8. Chetvāvagga

    8. Incinerated

    अरणसुत्त

    Araṇasutta

    Without Conflict

    “केसूध अरणा लोके, केसं वुसितं न नस्सति; केध इच्छं परिजानन्ति, केसं भोजिस्सियं सदा।

    “Kesūdha araṇā loke, kesaṁ vusitaṁ na nassati; Kedha icchaṁ parijānanti, kesaṁ bhojissiyaṁ sadā.

    “Who in the world has no conflict? Whose life is not lost? Who here completely understands desire? Who always lives as their own master?

    किंसु माता पिता भाता, वन्दन्ति नं पतिट्ठितं; किंसु इध जातिहीनं, अभिवादेन्ति खत्तिया”ति।

    Kiṁsu mātā pitā bhātā, vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ; Kiṁsu idha jātihīnaṁ, abhivādenti khattiyā”ti.

    To whom do mother, father, and brothers bow when they’re established? Who here, though of low birth, is bowed to even by aristocrats?”

    “समणीध अरणा लोके, समणानं वुसितं न नस्सति; समणा इच्छं परिजानन्ति, समणानं भोजिस्सियं सदा।

    “Samaṇīdha araṇā loke, Samaṇānaṁ vusitaṁ na nassati; Samaṇā icchaṁ parijānanti, Samaṇānaṁ bhojissiyaṁ sadā.

    “Ascetics have no conflict in the world. The life of ascetics is not lost. Ascetics completely understand desire. Ascetics always live as their own master.

    समणं माता पिता भाता, वन्दन्ति नं पतिट्ठितं; समणीध जातिहीनं, अभिवादेन्ति खत्तिया”ति।

    Samaṇaṁ mātā pitā bhātā, vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ; Samaṇīdha jātihīnaṁ, abhivādenti khattiyā”ti.

    Mother, father, and brothers bow to ascetics when they’re established. Even though an ascetic is of low birth, they’re bowed to even by aristocrats.”

    छेत्वावग्गो अट्ठमो।

    Chetvāvaggo aṭṭhamo.

    तस्सुद्दानं

    Tassuddānaṁ

    छेत्वा रथञ्च चित्तञ्च, वुट्ठि भीता नजीरति; इस्सरं कामं पाथेय्यं, पज्जोतो अरणेन चाति।

    Chetvā rathañca cittañca, vuṭṭhi bhītā najīrati; Issaraṁ kāmaṁ pātheyyaṁ, pajjoto araṇena cāti.

    देवतासंयुत्तं समत्तं।

    Devatāsaṁyuttaṁ samattaṁ.

    The Related Suttas Collection on Deities are complete.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact