Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 1.10

    The Related Suttas Collection 1.10

    1. නළවග්ග

    1. A Reed

    අරඤ්ඤසුත්ත

    Wilderness

    සාවත්ථිනිදානං.

    At Sāvatthī.

    ඒකමන්තං ඨිතා ඛෝ සා දේවතා භගවන්තං ගාථාය අජ්ඣභාසි:

    Standing to one side, that deity addressed the Buddha in verse:

    “අරඤ්ඤේ විහරන්තානං, සන්තානං බ්‍රහ්මචාරිනං; ඒකභත්තං භුඤ්ජමානානං, කේන වණ්ණෝ පසීදතී”ති.

    “Living in the wilderness, peaceful spiritual practitioners eat just one meal a day: so why is their complexion so clear?”

    “අතීතං නානුසෝචන්ති, නප්පජප්පන්ති නාගතං; පච්චුප්පන්නේන යාපේන්ති, තේන වණ්ණෝ පසීදති.

    “They don’t grieve for the past, nor do they long for the future; they feed on whatever comes that day, that’s why their complexion’s so clear.

    අනාගතප්පජප්පාය, අතීතස්සානුසෝචනා; ඒතේන බාලා සුස්සන්ති, නළෝව හරිතෝ ලුතෝ”ති.

    Because they long for the future, and grieve for the past, fools wither away, like a green reed mowed down.”

    නළවග්ගෝ පඨමෝ.

    තස්සුද්දානං

    ඕඝං නිමෝක්ඛං උපනේය්‍යං, අච්චේන්ති කතිඡින්දි ච; ජාගරං අප්පටිවිදිතා, සුසම්මුට්ඨා මානකාමිනා; අරඤ්ඤේ දසමෝ වුත්තෝ, වග්ගෝ තේන පවුච්චති.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact