Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ५४।६

    Saṁyutta Nikāya 54.6

    The Related Suttas Collection 54.6

    १। एकधम्मवग्ग

    1. Ekadhammavagga

    1. One Thing

    अरिट्ठसुत्त

    Ariṭṭhasutta

    With Ariṭṭha

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    तत्र खो भगवा …पे… एतदवोच:

    Tatra kho bhagavā …pe… etadavoca:

    There the Buddha … said:

    “भावेथ नो तुम्हे भिक्खवे, आनापानस्सतिन्”ति? एवं वुत्ते, आयस्मा अरिट्ठो भगवन्तं एतदवोच:

    “bhāvetha no tumhe bhikkhave, ānāpānassatin”ti? Evaṁ vutte, āyasmā ariṭṭho bhagavantaṁ etadavoca:

    “Bhikkhus, do you develop mindfulness of breathing?” When he said this, Venerable Ariṭṭha said to him:

    “अहं खो, भन्ते, भावेमि आनापानस्सतिन्”ति।

    “ahaṁ kho, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti.

    “Sir, I develop mindfulness of breathing.”

    “यथा कथं पन त्वं, अरिट्ठ, भावेसि आनापानस्सतिन्”ति?

    “Yathā kathaṁ pana tvaṁ, ariṭṭha, bhāvesi ānāpānassatin”ti?

    “But bhikkhu, how do you develop it?”

    “अतीतेसु मे, भन्ते, कामेसु कामच्छन्दो पहीनो, अनागतेसु मे कामेसु कामच्छन्दो विगतो, अज्झत्तबहिद्धा च मे धम्मेसु पटिघसञ्ञा सुप्पटिविनीता। सो सतोव अस्ससिस्सामि, सतोव पस्ससिस्सामि। एवं ख्वाहं, भन्ते, भावेमि आनापानस्सतिन्”ति।

    “Atītesu me, bhante, kāmesu kāmacchando pahīno, anāgatesu me kāmesu kāmacchando vigato, ajjhattabahiddhā1 ca me dhammesu paṭighasaññā suppaṭivinītā. So2 satova assasissāmi, satova passasissāmi. Evaṁ khvāhaṁ, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti.

    “Sir, I’ve given up desire for sensual pleasures of the past. I’m rid of desire for sensual pleasures of the future. And I have eliminated perception of repulsion regarding phenomena internally and externally. Just mindful, I will breathe in. Mindful, I will breathe out. That’s how I develop mindfulness of breathing.”

    “‘अत्थेसा, अरिट्ठ, आनापानस्सति, नेसा नत्थीऽति वदामि। अपि च, अरिट्ठ, यथा आनापानस्सति वित्थारेन परिपुण्णा होति तं सुणाहि, साधुकं मनसि करोहि; भासिस्सामी”ति।

    “‘Atthesā, ariṭṭha, ānāpānassati, nesā natthī’ti vadāmi. Api ca, ariṭṭha, yathā ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.

    “That is mindfulness of breathing, Ariṭṭha; I don’t deny it. But as to how mindfulness of breathing is fulfilled in detail, listen and apply your mind well, I will speak.”

    “एवं, भन्ते”ति खो आयस्मा अरिट्ठो भगवतो पच्चस्सोसि। भगवा एतदवोच:

    “Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ariṭṭho bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca:

    “Yes, sir,” Ariṭṭha replied. The Buddha said this:

    “कथञ्च, अरिट्ठ, आनापानस्सति वित्थारेन परिपुण्णा होति? इध, अरिट्ठ, भिक्खु अरञ्ञगतो वा रुक्खमूलगतो वा सुञ्ञागारगतो वा निसीदति पल्लङ्कं आभुजित्वा उजुं कायं पणिधाय परिमुखं सतिं उपट्ठपेत्वा। सो सतोव अस्ससति, सतोव पस्ससति। दीघं वा अस्ससन्तो ‘दीघं अस्ससामीऽति पजानाति …पे… ‘पटिनिस्सग्गानुपस्सी अस्ससिस्सामीऽति सिक्खति, ‘पटिनिस्सग्गानुपस्सी पस्ससिस्सामीऽति सिक्खति। एवं खो, अरिट्ठ, आनापानस्सति वित्थारेन परिपुण्णा होती”ति।

    “Kathañca, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti? Idha, ariṭṭha, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā. So satova assasati, satova passasati. Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti …pe… ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati. Evaṁ kho, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hotī”ti.

    “And how is mindfulness of breathing fulfilled in detail? It’s when a bhikkhu—gone to a wilderness, or to the root of a tree, or to an empty hut—sits down cross-legged, sets their body straight, and establishes mindfulness in front of them. Just mindful, they breathe in. Mindful, they breathe out. Breathing in heavily they know: ‘I’m breathing in heavily.’ Breathing out heavily they know: ‘I’m breathing out heavily.’ … They practice like this: ‘I’ll breathe in observing letting go.’ They practice like this: ‘I’ll breathe out observing letting go.’ This is how mindfulness of breathing is fulfilled in detail.”

    छट्ठं।

    Chaṭṭhaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




    Footnotes:
    1. ajjhattabahiddhā → ajjhattaṁ bahiddhā (sya-all, km, pts1ed, mr)
    2. So → sohaṁ (?)

    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact