Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ४७।५०

    Saṁyutta Nikāya 47.50

    The Related Suttas Collection 47.50

    ५। अमतवग्ग

    5. Amatavagga

    5. The Deathless

    आसवसुत्त

    Āsavasutta

    Defilements

    “तयोमे, भिक्खवे आसवा। कतमे तयो? कामासवो, भवासवो, अविज्जासवो—इमे खो, भिक्खवे, तयो आसवा।

    “Tayome, bhikkhave āsavā. Katame tayo? Kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo—ime kho, bhikkhave, tayo āsavā.

    “Bhikkhus, there are these three defilements. What three? The defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance. These are the three defilements.

    इमेसं खो, भिक्खवे, तिण्णन्नं आसवानं पहानाय चत्तारो सतिपट्ठाना भावेतब्बा।

    Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇannaṁ āsavānaṁ pahānāya cattāro satipaṭṭhānā bhāvetabbā.

    The four kinds of mindfulness meditation should be developed to give up these three defilements.

    कतमे चत्तारो? इध, भिक्खवे, भिक्खु काये कायानुपस्सी विहरति आतापी सम्पजानो सतिमा, विनेय्य लोके अभिज्झादोमनस्सं; वेदनासु …पे… चित्ते …पे… धम्मेसु धम्मानुपस्सी विहरति आतापी सम्पजानो सतिमा, विनेय्य लोके अभिज्झादोमनस्सं।

    Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.

    What four? It’s when a bhikkhu meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. They meditate observing an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

    इमेसं खो, भिक्खवे, तिण्णन्नं आसवानं पहानाय इमे चत्तारो सतिपट्ठाना भावेतब्बा”ति।

    Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇannaṁ āsavānaṁ pahānāya ime cattāro satipaṭṭhānā bhāvetabbā”ti.

    These four kinds of mindfulness meditation should be developed to give up these three defilements.”

    दसमं।

    Dasamaṁ.

    अमतवग्गो पञ्चमो।

    Amatavaggo pañcamo.

    तस्सुद्दानं

    Tassuddānaṁ

    अमतं समुदयो मग्गो, सति कुसलरासि च; पातिमोक्खं दुच्चरितं, मित्तवेदना आसवेन चाति।

    Amataṁ samudayo maggo, Sati kusalarāsi ca; Pātimokkhaṁ duccaritaṁ, Mittavedanā āsavena cāti.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact