Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 7.3

    The Related Suttas Collection 7.3

    1. අරහන්තවග්ග

    1. The Perfected Ones

    අසුරින්දකසුත්ත

    With Bhāradvāja the Fiend

    ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති වේළුවනේ කලන්දකනිවාපේ. අස්සෝසි ඛෝ අසුරින්දකභාරද්වාජෝ බ්‍රාහ්මණෝ: “භාරද්වාජගෝත්තෝ බ්‍රාහ්මණෝ කිර සමණස්ස ගෝතමස්ස සන්තිකේ අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතෝ”ති කුපිතෝ අනත්තමනෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අසබ්භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්කෝසති පරිභාසති.

    At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground. The brahmin Bhāradvāja the Fiend heard a rumor to the effect that a brahmin of the Bhāradvāja clan had gone forth from the lay life to homelessness in the presence of the ascetic Gotama. Angry and displeased he went to the Buddha and abused and insulted him with rude, harsh words.

    ඒවං වුත්තේ, භගවා තුණ්හී අහෝසි.

    But when he said this, the Buddha kept silent.

    අථ ඛෝ අසුරින්දකභාරද්වාජෝ බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “ජිතෝසි, සමණ, ජිතෝසි, සමණා”ති.

    Then Bhāradvāja the Fiend said to the Buddha, “You’re beaten, ascetic, you’re beaten!”

    “ජයං වේ මඤ්ඤති බාලෝ, වාචාය ඵරුසං භණං; ජයඤ්චේවස්ස තං හෝති, යා තිතික්ඛා විජානතෝ.

    “‘Ha! I won!’ thinks the fool, when speaking with harsh words. Patience is the true victory for those who understand.

    තස්සේව තේන පාපියෝ, යෝ කුද්ධං පටිකුජ්ඣති; කුද්ධං අප්පටිකුජ්ඣන්තෝ, සඞ්ගාමං ජේති දුජ්ජයං.

    When you get angry at an angry person you just make things worse for yourself. When you don’t get angry at an angry person you win a battle hard to win.

    උභින්නමත්ථං චරති, අත්තනෝ ච පරස්ස ච; පරං සඞ්කුපිතං ඤත්වා, යෝ සතෝ උපසම්මති.

    When you know that the other is angry, you act for the good of both yourself and the other if you’re mindful and stay calm.

    උභින්නං තිකිච්ඡන්තානං, අත්තනෝ ච පරස්ස ච; ජනා මඤ්ඤන්ති බාලෝති, යේ ධම්මස්ස අකෝවිදා”ති.

    People unskilled in Dhamma consider one who heals both oneself and the other to be a fool.”

    ඒවං වුත්තේ, අසුරින්දකභාරද්වාජෝ බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අභික්කන්තං, භෝ ගෝතම …පේ… අබ්භඤ්ඤාසි. අඤ්ඤතරෝ ච පනායස්මා භාරද්වාජෝ අරහතං අහෝසීති.

    When he had spoken, Bhāradvāja the Fiend said to the Buddha, “Excellent, Master Gotama! …” … And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact