Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 12.35

    The Related Suttas Collection 12.35

    4. කළාරඛත්තියවග්ග

    4. Kaḷāra the Aristocrat

    අවිජ්ජාපච්චයසුත්ත

    Ignorance is a Condition

    සාවත්ථියං විහරති.

    At Sāvatthī.

    “අවිජ්ජාපච්චයා, භික්ඛවේ, සඞ්ඛාරා;

    “Ignorance is a condition for choices.

    සඞ්ඛාරපච්චයා විඤ්ඤාණං …පේ… ඒවමේතස්ස කේවලස්ස දුක්ඛක්ඛන්ධස්ස සමුදයෝ හෝතී”ති.

    Choices are a condition for consciousness. … That is how this entire mass of suffering originates.”

    ඒවං වුත්තේ, අඤ්ඤතරෝ භික්ඛු භගවන්තං ඒතදවෝච: “‘කතමං නු ඛෝ, භන්තේ, ජරාමරණං, කස්ස ච පනිදං ජරාමරණන්(අ)ති?

    When this was said, one of the bhikkhus asked the Buddha, “What are old age and death, sir, and who do they belong to?”

    ‘නෝ කල්ලෝ පඤ්හෝ(අ)ති භගවා අවෝච, ‘කතමං ජරාමරණං, කස්ස ච පනිදං ජරාමරණන්(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, ‘අඤ්ඤං ජරාමරණං අඤ්ඤස්ස ච පනිදං ජරාමරණන්(අ)ති, ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, උභයමේතං ඒකත්ථං බ්‍යඤ්ජනමේව නානං. තං ජීවං තං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති. අඤ්ඤං ජීවං අඤ්ඤං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති. ඒතේ තේ, භික්ඛු, උභෝ අන්තේ අනුපගම්ම මජ්ඣේන තථාගතෝ ධම්මං දේසේති: ‘ජාතිපච්චයා ජරාමරණන්(අ)”ති.

    “That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What are old age and death, and who do they belong to?’ Or you might say, ‘Old age and death are one thing, who they belong to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are the same thing, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Rebirth is a condition for old age and death.’”

    “කතමා නු ඛෝ, භන්තේ, ජාති, කස්ස ච පනායං ජාතී”ති?

    “What is rebirth, sir, and who does it belong to?”

    “නෝ කල්ලෝ පඤ්හෝ”ති භගවා අවෝච, “‘කතමා ජාති, කස්ස ච පනායං ජාතී(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, ‘අඤ්ඤා ජාති අඤ්ඤස්ස ච පනායං ජාතී(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, උභයමේතං ඒකත්ථං බ්‍යඤ්ජනමේව නානං. තං ජීවං තං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති. අඤ්ඤං ජීවං අඤ්ඤං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති. ඒතේ තේ, භික්ඛු, උභෝ අන්තේ අනුපගම්ම මජ්ඣේන තථාගතෝ ධම්මං දේසේති: ‘භවපච්චයා ජාතී(අ)”ති.

    “That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What is rebirth, and who does it belong to?’ Or you might say, ‘Rebirth is one thing, who it belongs to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are the same thing, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Continued existence is a condition for rebirth.’”

    “කතමෝ නු ඛෝ, භන්තේ, භවෝ, කස්ස ච පනායං භවෝ”ති?

    “What is continued existence, sir, and who is it for?”

    “නෝ කල්ලෝ පඤ්හෝ”ති භගවා අවෝච, “‘කතමෝ භවෝ, කස්ස ච පනායං භවෝ(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, ‘අඤ්ඤෝ භවෝ අඤ්ඤස්ස ච පනායං භවෝ(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, උභයමේතං ඒකත්ථං බ්‍යඤ්ජනමේව නානං. තං ජීවං තං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති; අඤ්ඤං ජීවං අඤ්ඤං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති. ඒතේ තේ, භික්ඛු, උභෝ අන්තේ අනුපගම්ම මජ්ඣේන තථාගතෝ ධම්මං දේසේති: ‘උපාදානපච්චයා භවෝ(අ)ති …පේ… ‘තණ්හාපච්චයා උපාදානන්ති … වේදනාපච්චයා තණ්හාති … ඵස්සපච්චයා වේදනාති … සළායතනපච්චයා ඵස්සෝති … නාමරූපපච්චයා සළායතනන්ති … විඤ්ඤාණපච්චයා නාමරූපන්ති … සඞ්ඛාරපච්චයා විඤ්ඤාණන්(අ)”ති.

    “That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What is continued existence, and who does it belong to?’ Or you might say, ‘Continued existence is one thing, who it belongs to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are identical, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Grasping is a condition for continued existence.’ … ‘Craving is a condition for grasping.’ … ‘Feeling is a condition for craving.’ … ‘Contact is a condition for feeling.’ … ‘The six sense fields are conditions for contact.’ … ‘Name and form are conditions for the six sense fields.’ … ‘Consciousness is a condition for name and form.’ … ‘Choices are a condition for consciousness.’”

    “කතමේ නු ඛෝ, භන්තේ, සඞ්ඛාරා, කස්ස ච පනිමේ සඞ්ඛාරා”ති?

    “What are choices, sir, and who do they belong to?”

    “නෝ කල්ලෝ පඤ්හෝ”ති භගවා අවෝච, “‘කතමේ සඞ්ඛාරා කස්ස ච පනිමේ සඞ්ඛාරා(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, ‘අඤ්ඤේ සඞ්ඛාරා අඤ්ඤස්ස ච පනිමේ සඞ්ඛාරා(අ)ති ඉති වා, භික්ඛු, යෝ වදේය්‍ය, උභයමේතං ඒකත්ථං බ්‍යඤ්ජනමේව නානං. තං ජීවං තං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති; අඤ්ඤං ජීවං අඤ්ඤං සරීරන්ති වා, භික්ඛු, දිට්ඨියා සති බ්‍රහ්මචරියවාසෝ න හෝති. ඒතේ තේ, භික්ඛු, උභෝ අන්තේ අනුපගම්ම මජ්ඣේන තථාගතෝ ධම්මං දේසේති: ‘අවිජ්ජාපච්චයා සඞ්ඛාරා(අ)”ති.

    “That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What are choices, and who do they belong to?’ Or you might say, ‘Choices are one thing, who they belong to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. Bhikkhu, if you have the view that the soul and the body are the same thing, there is no living of the spiritual life. If you have the view that the soul and the body are different things, there is no living of the spiritual life. Avoiding these two extremes, the Realized One teaches by the middle way: ‘Ignorance is a condition for choices.’

    “අවිජ්ජාය ත්වේව, භික්ඛු, අසේසවිරාගනිරෝධා යානිස්ස තානි විසූකායිකානි විසේවිතානි විප්ඵන්දිතානි කානිචි කානිචි. ‘කතමං ජරාමරණං, කස්ස ච පනිදං ජරාමරණං(අ) ඉති වා, ‘අඤ්ඤං ජරාමරණං, අඤ්ඤස්ස ච පනිදං ජරාමරණං(අ) ඉති වා, ‘තං ජීවං තං සරීරං(අ) ඉති වා, ‘අඤ්ඤං ජීවං අඤ්ඤං සරීරං(අ) ඉති වා. සබ්බානිස්ස තානි පහීනානි භවන්ති උච්ඡින්නමූලානි තාලාවත්ථුකතානි අනභාවඞ්කතානි ආයතිං අනුප්පාදධම්මානි.

    When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What are old age and death, and who do they belong to?’ or ‘old age and death are one thing, who they belong to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ These are all cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.

    අවිජ්ජාය ත්වේව, භික්ඛු, අසේසවිරාගනිරෝධා යානිස්ස තානි විසූකායිකානි විසේවිතානි විප්ඵන්දිතානි කානිචි කානිචි. ‘කතමා ජාති, කස්ස ච පනායං ජාති(අ) ඉති වා, ‘අඤ්ඤා ජාති, අඤ්ඤස්ස ච පනායං ජාති(අ) ඉති වා, ‘තං ජීවං තං සරීරං(අ) ඉති වා, ‘අඤ්ඤං ජීවං අඤ්ඤං සරීරං(අ) ඉති වා. සබ්බානිස්ස තානි පහීනානි භවන්ති උච්ඡින්නමූලානි තාලාවත්ථුකතානි අනභාවඞ්කතානි ආයතිං අනුප්පාදධම්මානි.

    When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What is rebirth, and who does it belong to?’ or ‘rebirth is one thing, who it belongs to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ These are all cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.

    අවිජ්ජාය ත්වේව, භික්ඛු, අසේසවිරාගනිරෝධා යානිස්ස තානි විසූකායිකානි විසේවිතානි විප්ඵන්දිතානි කානිචි කානිචි. කතමෝ භවෝ …පේ… කතමං උපාදානං … කතමා තණ්හා … කතමා වේදනා … කතමෝ ඵස්සෝ … කතමං සළායතනං … කතමං නාමරූපං … කතමං විඤ්ඤාණං …පේ….

    When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What is continued existence …’ ‘What is grasping …’ ‘What is craving …’ ‘What is feeling …’ ‘What is contact …’ ‘What are the six sense fields …’ ‘What are name and form …’ ‘What is consciousness …’

    අවිජ්ජාය ත්වේව, භික්ඛු, අසේසවිරාගනිරෝධා යානිස්ස තානි විසූකායිකානි විසේවිතානි විප්ඵන්දිතානි කානිචි කානිචි. ‘කතමේ සඞ්ඛාරා, කස්ස ච පනිමේ සඞ්ඛාරා(අ) ඉති වා, ‘අඤ්ඤේ සඞ්ඛාරා, අඤ්ඤස්ස ච පනිමේ සඞ්ඛාරා(අ) ඉති වා, ‘තං ජීවං තං සරීරං(අ) ඉති වා, ‘අඤ්ඤං ජීවං, අඤ්ඤං සරීරං(අ) ඉති වා. සබ්බානිස්ස තානි පහීනානි භවන්ති උච්ඡින්නමූලානි තාලාවත්ථුකතානි අනභාවඞ්කතානි ආයතිං අනුප්පාදධම්මානී”ති.

    When ignorance fades away and ceases with nothing left over, then any twists, ducks, and dodges are given up: ‘What are choices, and who do they belong to?’ or ‘choices are one thing, who they belong to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ These are all cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.”

    පඤ්චමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact