Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๒๘ฯ๒
The Related Suttas Collection 28.2
๑ฯ สาริปุตฺตวคฺค
1. With Sāriputta
อวิตกฺกสุตฺต
Without Placing the Mind
สาวตฺถินิทานํฯ
At Sāvatthī.
อทฺทสา โข อายสฺมา อานนฺโท …เป… อายสฺมนฺตํ สาริปุตฺตํ เอตทโวจ:
Venerable Ānanda saw Venerable Sāriputta and said to him:
“วิปฺปสนฺนานิ โข เต, อาวุโส สาริปุตฺต, อินฺทฺริยานิ; ปริสุทฺโธ มุขวณฺโณ ปริโยทาโตฯ กตเมนายสฺมา สาริปุตฺโต อชฺช วิหาเรน วิหาสี”ติ?
“Friend Sāriputta, your faculties are so very clear, and your complexion is pure and bright. What meditation were you practicing today?”
“อิธาหํ, อาวุโส, วิตกฺกวิจารานํ วูปสมา อชฺฌตฺตํ สมฺปสาทนํ เจตโส เอโกทิภาวํ อวิตกฺกํ อวิจารํ สมาธิชํ ปีติสุขํ ทุติยํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรามิฯ ตสฺส มยฺหํ, อาวุโส, น เอวํ โหติ: ‘อหํ ทุติยํ ฌานํ สมาปชฺชามี'ติ วา ‘อหํ ทุติยํ ฌานํ สมาปนฺโน'ติ วา ‘อหํ ทุติยา ฌานา วุฏฺฐิโต'ติ วา”ติฯ
“Friend, as the placing of the mind and keeping it connected were stilled, I entered and remained in the second jhāna, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. But it didn’t occur to me: ‘I am entering the second jhāna’ or ‘I have entered the second jhāna’ or ‘I am emerging from the second jhāna’.”
ตถา หิ ปนายสฺมโต สาริปุตฺตสฺส ทีฆรตฺตํ อหงฺการมมงฺการมานานุสยา สุสมูหตาฯ ตสฺมา อายสฺมโต สาริปุตฺตสฺส น เอวํ โหติ: “‘อหํ ทุติยํ ฌานํ สมาปชฺชามี'ติ วา ‘อหํ ทุติยํ ฌานํ สมาปนฺโน'ติ วา ‘อหํ ทุติยา ฌานา วุฏฺฐิโต'ติ วา”ติฯ
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit. That’s why it didn’t occur to you: ‘I am entering the second jhāna’ or ‘I have entered the second jhāna’ or ‘I am emerging from the second jhāna’.”
ทุติยํฯ
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]