Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय २८।२

    Saṁyutta Nikāya 28.2

    The Related Suttas Collection 28.2

    १। सारिपुत्तवग्ग

    1. Sāriputtavagga

    1. With Sāriputta

    अवितक्कसुत्त

    Avitakkasutta

    Without Placing the Mind

    सावत्थिनिदानं।

    Sāvatthinidānaṁ.

    At Sāvatthī.

    अद्दसा खो आयस्मा आनन्दो …पे… आयस्मन्तं सारिपुत्तं एतदवोच:

    Addasā kho āyasmā ānando …pe… āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:

    Venerable Ānanda saw Venerable Sāriputta and said to him:

    “विप्पसन्नानि खो ते, आवुसो सारिपुत्त, इन्द्रियानि; परिसुद्धो मुखवण्णो परियोदातो। कतमेनायस्मा सारिपुत्तो अज्ज विहारेन विहासी”ति?

    “vippasannāni kho te, āvuso sāriputta, indriyāni; parisuddho mukhavaṇṇo pariyodāto. Katamenāyasmā sāriputto ajja vihārena vihāsī”ti?

    “Friend Sāriputta, your faculties are so very clear, and your complexion is pure and bright. What meditation were you practicing today?”

    “इधाहं, आवुसो, वितक्कविचारानं वूपसमा अज्झत्तं सम्पसादनं चेतसो एकोदिभावं अवितक्कं अविचारं समाधिजं पीतिसुखं दुतियं झानं उपसम्पज्ज विहरामि। तस्स मय्हं, आवुसो, न एवं होति: ‘अहं दुतियं झानं समापज्जामीऽति वा ‘अहं दुतियं झानं समापन्नोऽति वा ‘अहं दुतिया झाना वुट्ठितोऽति वा”ति।

    “Idhāhaṁ, āvuso, vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharāmi. Tassa mayhaṁ, āvuso, na evaṁ hoti: ‘ahaṁ dutiyaṁ jhānaṁ samāpajjāmī’ti vā ‘ahaṁ dutiyaṁ jhānaṁ samāpanno’ti vā ‘ahaṁ dutiyā jhānā vuṭṭhito’ti vā”ti.

    “Friend, as the placing of the mind and keeping it connected were stilled, I entered and remained in the second jhāna, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. But it didn’t occur to me: ‘I am entering the second jhāna’ or ‘I have entered the second jhāna’ or ‘I am emerging from the second jhāna’.”

    तथा हि पनायस्मतो सारिपुत्तस्स दीघरत्तं अहङ्कारममङ्कारमानानुसया सुसमूहता। तस्मा आयस्मतो सारिपुत्तस्स न एवं होति: “‘अहं दुतियं झानं समापज्जामीऽति वा ‘अहं दुतियं झानं समापन्नोऽति वा ‘अहं दुतिया झाना वुट्ठितोऽति वा”ति।

    Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā. Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṁ hoti: “‘ahaṁ dutiyaṁ jhānaṁ samāpajjāmī’ti vā ‘ahaṁ dutiyaṁ jhānaṁ samāpanno’ti vā ‘ahaṁ dutiyā jhānā vuṭṭhito’ti vā”ti.

    “That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated ego, possessiveness, and the underlying tendency to conceit. That’s why it didn’t occur to you: ‘I am entering the second jhāna’ or ‘I have entered the second jhāna’ or ‘I am emerging from the second jhāna’.”

    दुतियं।

    Dutiyaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact