Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 50.1–12
The Related Suttas Collection 50.1–12
1. ගඞ්ගාපේය්යාලවග්ග
1. Abbreviated Texts on the Ganges
බලාදිසුත්ත
Sloping East, Etc.
“පඤ්චිමානි, භික්ඛවේ, බලානි. කතමානි පඤ්ච? සද්ධාබලං, වීරියබලං, සතිබලං, සමාධිබලං, පඤ්ඤාබලං—ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච බලානීති. සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, ගඞ්ගා නදී පාචීනනින්නා පාචීනපෝණා පාචීනපබ්භාරා; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්ච බලානි භාවේන්තෝ පඤ්ච බලානි බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ.
“Bhikkhus, there are these five powers. What five? The powers of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. These are the five powers. The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east. In the same way, a bhikkhu who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to Nibbana.
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්ච බලානි භාවේන්තෝ පඤ්ච බලානි බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සද්ධාබලං භාවේති විවේකනිස්සිතං විරාගනිස්සිතං නිරෝධනිස්සිතං වෝස්සග්ගපරිණාමිං, වීරියබලං …පේ… සතිබලං … සමාධිබලං … පඤ්ඤාබලං භාවේති විවේකනිස්සිතං විරාගනිස්සිතං නිරෝධනිස්සිතං වෝස්සග්ගපරිණාමිං. ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු පඤ්ච බලානි භාවේන්තෝ පඤ්ච බලානි බහුලීකරෝන්තෝ නිබ්බානනින්නෝ හෝති නිබ්බානපෝණෝ නිබ්බානපබ්භාරෝ”ති.
And how does a bhikkhu who develops the five powers slant, slope, and incline to Nibbana? It’s when a bhikkhu develops the powers of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. That’s how a bhikkhu who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to Nibbana.”
ද්වාදසමං.
ගඞ්ගාපේය්යාලවග්ගෝ පඨමෝ.
තස්සුද්දානං
ඡ පාචීනතෝ නින්නා, ඡ නින්නා ච සමුද්දතෝ; ද්වේතේ ඡ ද්වාදස හෝන්ති, වග්ගෝ තේන පවුච්චතීති.
Six on slanting to the east, and six on slanting to the ocean; these two sixes make twelve, and that’s how this chapter is recited.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]