Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / થેરીગાથા-અટ્ઠકથા • Therīgāthā-aṭṭhakathā |
૯. ભદ્દાકુણ્ડલકેસાથેરીગાથાવણ્ણના
9. Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthāvaṇṇanā
લૂનકેસીતિઆદિકા ભદ્દાય કુણ્ડલકેસાય થેરિયા ગાથા. અયમ્પિ પદુમુત્તરસ્સ ભગવતો કાલે હંસવતીનગરે કુલગેહે નિબ્બત્તિત્વા વિઞ્ઞુતં પત્વા એકદિવસં સત્થુ સન્તિકે ધમ્મં સુણન્તી સત્થારં એકં ભિક્ખુનિં ખિપ્પાભિઞ્ઞાનં અગ્ગટ્ઠાને ઠપેન્તં દિસ્વા, અધિકારકમ્મં કત્વા તં ઠાનન્તરં પત્થેત્વા યાવજીવં પુઞ્ઞાનિ કત્વા કપ્પસતસહસ્સં દેવમનુસ્સેસુ સંસરિત્વા કસ્સપબુદ્ધકાલે કિકિસ્સ કાસિરઞ્ઞો ગેહે સત્તન્નં ભગિનીનં અબ્ભન્તરા હુત્વા, વીસતિ વસ્સસહસ્સાનિ દસ સીલાનિ સમાદાય કોમારિબ્રહ્મચરિયં ચરન્તી સઙ્ઘસ્સ વસનપરિવેણં કારેત્વા, એકં બુદ્ધન્તરં સુગતીસુયેવ સંસરિત્વા ઇમસ્મિં બુદ્ધુપ્પાદે રાજગહે સેટ્ઠિકુલે નિબ્બત્તિ. ભદ્દાતિસ્સા નામં અહોસિ. સા મહતા પરિવારેન વડ્ઢમાના વયપ્પત્તા, તસ્મિંયેવ નગરે પુરોહિતસ્સ પુત્તં સત્તુકં નામ ચોરં સહોડ્ઢં ગહેત્વા રાજાણાય નગરગુત્તિકેન મારેતું આઘાતનં નિય્યમાનં, સીહપઞ્જરેન ઓલોકેન્તી દિસ્વા પટિબદ્ધચિત્તા હુત્વા સચે તં લભામિ, જીવિસ્સામિ; નો ચે, મરિસ્સામીતિ સયને અધોમુખી નિપજ્જિ.
Lūnakesītiādikā bhaddāya kuṇḍalakesāya theriyā gāthā. Ayampi padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patvā ekadivasaṃ satthu santike dhammaṃ suṇantī satthāraṃ ekaṃ bhikkhuniṃ khippābhiññānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā, adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthetvā yāvajīvaṃ puññāni katvā kappasatasahassaṃ devamanussesu saṃsaritvā kassapabuddhakāle kikissa kāsirañño gehe sattannaṃ bhaginīnaṃ abbhantarā hutvā, vīsati vassasahassāni dasa sīlāni samādāya komāribrahmacariyaṃ carantī saṅghassa vasanapariveṇaṃ kāretvā, ekaṃ buddhantaraṃ sugatīsuyeva saṃsaritvā imasmiṃ buddhuppāde rājagahe seṭṭhikule nibbatti. Bhaddātissā nāmaṃ ahosi. Sā mahatā parivārena vaḍḍhamānā vayappattā, tasmiṃyeva nagare purohitassa puttaṃ sattukaṃ nāma coraṃ sahoḍḍhaṃ gahetvā rājāṇāya nagaraguttikena māretuṃ āghātanaṃ niyyamānaṃ, sīhapañjarena olokentī disvā paṭibaddhacittā hutvā sace taṃ labhāmi, jīvissāmi; no ce, marissāmīti sayane adhomukhī nipajji.
અથસ્સા પિતા તં પવત્તિં સુત્વા એકધીતુતાય બલવસિનેહો સહસ્સલઞ્જં દત્વા ઉપાયેનેવ ચોરં વિસ્સજ્જાપેત્વા ગન્ધોદકેન ન્હાપેત્વા સબ્બાભરણપટિમણ્ડિતં કારેત્વા પાસાદં પેસેસિ. ભદ્દાપિ પરિપુણ્ણમનોરથા અતિરેકાલઙ્કારેન અલઙ્કરિત્વા તં પરિચરતિ. સત્તુકો કતિપાહં વીતિનામેત્વા તસ્સા આભરણેસુ ઉપ્પન્નલોભો ભદ્દે, અહં નગરગુત્તિકેન ગહિતમત્તોવ ચોરપપાતે અધિવત્થાય દેવતાય ‘‘સચાહં જીવિતં લભામિ, તુય્હં બલિકમ્મં ઉપસંહરિસ્સામી’’તિ પત્થનં આયાચિં, તસ્મા બલિકમ્મં સજ્જાપેહીતિ. સા ‘‘તસ્સ મનં પૂરેસ્સામી’’તિ બલિકમ્મં સજ્જાપેત્વા સબ્બાભરણવિભૂસિતા સામિકેન સદ્ધિં એકં યાનં અભિરુય્હ ‘‘દેવતાય બલિકમ્મં કરિસ્સામી’’તિ ચોરપપાતં અભિરુહિતું આરદ્ધા.
Athassā pitā taṃ pavattiṃ sutvā ekadhītutāya balavasineho sahassalañjaṃ datvā upāyeneva coraṃ vissajjāpetvā gandhodakena nhāpetvā sabbābharaṇapaṭimaṇḍitaṃ kāretvā pāsādaṃ pesesi. Bhaddāpi paripuṇṇamanorathā atirekālaṅkārena alaṅkaritvā taṃ paricarati. Sattuko katipāhaṃ vītināmetvā tassā ābharaṇesu uppannalobho bhadde, ahaṃ nagaraguttikena gahitamattova corapapāte adhivatthāya devatāya ‘‘sacāhaṃ jīvitaṃ labhāmi, tuyhaṃ balikammaṃ upasaṃharissāmī’’ti patthanaṃ āyāciṃ, tasmā balikammaṃ sajjāpehīti. Sā ‘‘tassa manaṃ pūressāmī’’ti balikammaṃ sajjāpetvā sabbābharaṇavibhūsitā sāmikena saddhiṃ ekaṃ yānaṃ abhiruyha ‘‘devatāya balikammaṃ karissāmī’’ti corapapātaṃ abhiruhituṃ āraddhā.
સત્તુકો ચિન્તેસિ – ‘‘સબ્બેસુ અભિરુહન્તેસુ ઇમિસ્સા આભરણં ગહેતું ન સક્કા’’તિ પરિવારજનં તત્થેવ ઠપેત્વા તમેવ બલિભાજનં ગાહાપેત્વા પબ્બતં અભિરુહન્તો તાય સદ્ધિં પિયકથં ન કથેસિ. સા ઇઙ્ગિતેનેવ તસ્સાધિપ્પાયં અઞ્ઞાસિ. સત્તુકો, ‘‘ભદ્દે, તવ ઉત્તરસાટકં ઓમુઞ્ચિત્વા કાયારૂળ્હપસાધનં ભણ્ડિકં કરોહી’’તિ. સા, ‘‘સામિ, મય્હં કો અપરાધો’’તિ? ‘‘કિં નુ મં, બાલે,‘બલિકમ્મત્થં આગતો’તિ સઞ્ઞં કરોસિ? બલિકમ્માપદેસેન પન તવ આભરણં ગહેતું આગતો’’તિ. ‘‘કસ્સ પન, અય્ય, પસાધનં, કસ્સ અહ’’ન્તિ? ‘‘નાહં એતં વિભાગં જાનામી’’તિ . ‘‘હોતુ, અય્ય, એકં પન મે અધિપ્પાયં પૂરેહિ, અલઙ્કતનિયામેન ચ આલિઙ્ગિતું દેહી’’તિ. સો ‘‘સાધૂ’’તિ સમ્પટિચ્છિ. સા તેન સમ્પટિચ્છિતભાવં ઞત્વા પુરતો આલિઙ્ગિત્વા પચ્છતો આલિઙ્ગન્તી વિય પબ્બતપપાતે પાતેસિ. સો પતિત્વા ચુણ્ણવિચુણ્ણં અહોસિ. તાય કતં અચ્છરિયં દિસ્વા પબ્બતે અધિવત્થા દેવતા કોસલ્લં વિભાવેન્તી ઇમા ગાથા અભાસિ –
Sattuko cintesi – ‘‘sabbesu abhiruhantesu imissā ābharaṇaṃ gahetuṃ na sakkā’’ti parivārajanaṃ tattheva ṭhapetvā tameva balibhājanaṃ gāhāpetvā pabbataṃ abhiruhanto tāya saddhiṃ piyakathaṃ na kathesi. Sā iṅgiteneva tassādhippāyaṃ aññāsi. Sattuko, ‘‘bhadde, tava uttarasāṭakaṃ omuñcitvā kāyārūḷhapasādhanaṃ bhaṇḍikaṃ karohī’’ti. Sā, ‘‘sāmi, mayhaṃ ko aparādho’’ti? ‘‘Kiṃ nu maṃ, bāle,‘balikammatthaṃ āgato’ti saññaṃ karosi? Balikammāpadesena pana tava ābharaṇaṃ gahetuṃ āgato’’ti. ‘‘Kassa pana, ayya, pasādhanaṃ, kassa aha’’nti? ‘‘Nāhaṃ etaṃ vibhāgaṃ jānāmī’’ti . ‘‘Hotu, ayya, ekaṃ pana me adhippāyaṃ pūrehi, alaṅkataniyāmena ca āliṅgituṃ dehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Sā tena sampaṭicchitabhāvaṃ ñatvā purato āliṅgitvā pacchato āliṅgantī viya pabbatapapāte pātesi. So patitvā cuṇṇavicuṇṇaṃ ahosi. Tāya kataṃ acchariyaṃ disvā pabbate adhivatthā devatā kosallaṃ vibhāventī imā gāthā abhāsi –
‘‘ન હિ સબ્બેસુ ઠાનેસુ, પુરિસો હોતિ પણ્ડિતો;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ઇત્થીપિ પણ્ડિતા હોતિ, તત્થ તત્થ વિચક્ખણા.
Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.
‘‘ન હિ સબ્બેસુ ઠાનેસુ, પુરિસો હોતિ પણ્ડિતો;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ઇત્થીપિ પણ્ડિતા હોતિ, લહું અત્થવિચિન્તિકા’’તિ. (અપ॰ થેરી॰ ૨.૩.૩૧-૩૨);
Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthavicintikā’’ti. (apa. therī. 2.3.31-32);
તતો ભદ્દા ચિન્તેસિ – ‘‘ન સક્કા મયા ઇમિના નિયામેન ગેહં ગન્તું, ઇતોવ ગન્ત્વા એકં પબ્બજ્જં પબ્બજિસ્સામી’’તિ નિગણ્ઠારામં ગન્ત્વા નિગણ્ઠે પબ્બજ્જં યાચિ. અથ નં તે આહંસુ – ‘‘કેન નિયામેન પબ્બજ્જા હોતૂ’’તિ? ‘‘યં તુમ્હાકં પબ્બજ્જાય ઉત્તમં, તદેવ કરોથા’’તિ. તે ‘‘સાધૂ’’તિ તસ્સા તાલટ્ઠિના કેસે લુઞ્ચિત્વા પબ્બાજેસું. પુન કેસા વડ્ઢન્તા કુણ્ડલાવટ્ટા હુત્વા વડ્ઢેસું. તતો પટ્ઠાય સા કુણ્ડલકેસાતિ નામ જાતા. સા તત્થ ઉગ્ગહેતબ્બં સમયં વાદમગ્ગઞ્ચ ઉગ્ગહેત્વા ‘‘એત્તકં નામ ઇમે જાનન્તિ, ઇતો ઉત્તરિ વિસેસો નત્થી’’તિ ઞત્વા તતો અપક્કમિત્વા યત્થ યત્થ પણ્ડિતા અત્થિ, તત્થ તત્થ ગન્ત્વા તેસં જાનનસિપ્પં ઉગ્ગહેત્વા અત્તના સદ્ધિં કથેતું સમત્થં અદિસ્વા યં યં ગામં વા નિગમં વા પવિસતિ, તસ્સ દ્વારે વાલુકારાસિં કત્વા તત્થ જમ્બુસાખં ઠપેત્વા ‘‘યો મમ વાદં આરોપેતું સક્કોતિ, સો ઇમં સાખં મદ્દતૂ’’તિ સમીપે ઠિતદારકાનં સઞ્ઞં દત્વા વસનટ્ઠાનં ગચ્છતિ. સત્તાહમ્પિ જમ્બુસાખાય તથેવ ઠિતાય તં ગહેત્વા પક્કમતિ.
Tato bhaddā cintesi – ‘‘na sakkā mayā iminā niyāmena gehaṃ gantuṃ, itova gantvā ekaṃ pabbajjaṃ pabbajissāmī’’ti nigaṇṭhārāmaṃ gantvā nigaṇṭhe pabbajjaṃ yāci. Atha naṃ te āhaṃsu – ‘‘kena niyāmena pabbajjā hotū’’ti? ‘‘Yaṃ tumhākaṃ pabbajjāya uttamaṃ, tadeva karothā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti tassā tālaṭṭhinā kese luñcitvā pabbājesuṃ. Puna kesā vaḍḍhantā kuṇḍalāvaṭṭā hutvā vaḍḍhesuṃ. Tato paṭṭhāya sā kuṇḍalakesāti nāma jātā. Sā tattha uggahetabbaṃ samayaṃ vādamaggañca uggahetvā ‘‘ettakaṃ nāma ime jānanti, ito uttari viseso natthī’’ti ñatvā tato apakkamitvā yattha yattha paṇḍitā atthi, tattha tattha gantvā tesaṃ jānanasippaṃ uggahetvā attanā saddhiṃ kathetuṃ samatthaṃ adisvā yaṃ yaṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā pavisati, tassa dvāre vālukārāsiṃ katvā tattha jambusākhaṃ ṭhapetvā ‘‘yo mama vādaṃ āropetuṃ sakkoti, so imaṃ sākhaṃ maddatū’’ti samīpe ṭhitadārakānaṃ saññaṃ datvā vasanaṭṭhānaṃ gacchati. Sattāhampi jambusākhāya tatheva ṭhitāya taṃ gahetvā pakkamati.
તેન ચ સમયેન અમ્હાકં ભગવા લોકે ઉપ્પજ્જિત્વા પવત્તિતવરધમ્મચક્કો અનુપુબ્બેન સાવત્થિં ઉપનિસ્સાય જેતવને વિહરતિ. કુણ્ડલકેસાપિ વુત્તનયેન ગામનિગમરાજધાનીસુ વિચરન્તી સાવત્થિં પત્વા નગરદ્વારે વાલુકારાસિમ્હિ જમ્બુસાખં ઠપેત્વા દારકાનં સઞ્ઞં દત્વા સાવત્થિં પાવિસિ.
Tena ca samayena amhākaṃ bhagavā loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko anupubbena sāvatthiṃ upanissāya jetavane viharati. Kuṇḍalakesāpi vuttanayena gāmanigamarājadhānīsu vicarantī sāvatthiṃ patvā nagaradvāre vālukārāsimhi jambusākhaṃ ṭhapetvā dārakānaṃ saññaṃ datvā sāvatthiṃ pāvisi.
અથાયસ્મા ધમ્મસેનાપતિ એકકોવ નગરં પવિસન્તો તં સાખં દિસ્વા તં દમેતુકામો દારકે પુચ્છિ – ‘‘કસ્માયં સાખા એવં ઠપિતા’’તિ? દારકા તમત્થં આરોચેસું. થેરો ‘‘યદિ એવં ઇમં સાખં મદ્દથા’’તિ આહ. દારકા તં મદ્દિંસુ. કુણ્ડલકેસા કતભત્તકિચ્ચા નગરતો નિક્ખમન્તી તં સાખં મદ્દિતં દિસ્વા ‘‘કેનિદં મદ્દિત’’ન્તિ પુચ્છિત્વા થેરેન મદ્દાપિતભાવં ઞત્વા ‘‘અપક્ખિકો વાદો ન સોભતી’’તિ સાવત્થિં પવિસિત્વા વીથિતો વીથિં વિચરન્તી ‘‘પસ્સેય્યાથ સમણેહિ સક્યપુત્તિયેહિ સદ્ધિં મય્હં વાદ’’ન્તિ ઉગ્ઘોસેત્વા મહાજનપરિવુતા અઞ્ઞતરસ્મિં રુક્ખમૂલે નિસિન્નં ધમ્મસેનાપતિં ઉપસઙ્કમિત્વા પટિસન્થારં કત્વા એકમન્તં ઠિતા ‘‘કિં તુમ્હેહિ મમ જમ્બુસાખા મદ્દાપિતા’’તિ પુચ્છિ. ‘‘આમ, મયા મદ્દાપિતા’’તિ. ‘‘એવં સન્તે તુમ્હેહિ સદ્ધિં મય્હં વાદો હોતૂ’’તિ. ‘‘હોતુ, ભદ્દે’’તિ. ‘‘કસ્સ પુચ્છા, કસ્સ વિસ્સજ્જના’’તિ? ‘‘પુચ્છા નામ અમ્હાકં પત્તા, ત્વં યં અત્તનો જાનનકં પુચ્છા’’તિ. સા સબ્બમેવ અત્તનો જાનનકં વાદં પુચ્છિ. થેરો તં સબ્બં વિસ્સજ્જેસિ. સા ઉપરિ પુચ્છિતબ્બં અજાનન્તી તુણ્હી અહોસિ. અથ નં થેરો આહ – ‘‘તયા બહું પુચ્છિતં, મયમ્પિ તં એકં પઞ્હં પુચ્છામા’’તિ. ‘‘પુચ્છથ, ભન્તે’’તિ. થેરો ‘‘એકં નામ કિ’’ન્તિ ઇમં પઞ્હં પુચ્છિ. કુણ્ડલકેસા નેવ અન્તં ન કોટિં પસ્સન્તી અન્ધકારં પવિટ્ઠા વિય હુત્વા ‘‘ન જાનામિ, ભન્તે’’તિ આહ. ‘‘ત્વં એત્તકમ્પિ અજાનન્તી અઞ્ઞં કિં જાનિસ્સસી’’તિ વત્વા ધમ્મં દેસેસિ. સા થેરસ્સ પાદેસુ પતિત્વા, ‘‘ભન્તે, તુમ્હે સરણં ગચ્છામી’’તિ આહ. ‘‘મા મં ત્વં, ભદ્દે, સરણં ગચ્છ, સદેવકે લોકે અગ્ગપુગ્ગલં ભગવન્તમેવ સરણં ગચ્છા’’તિ. ‘‘એવં કરિસ્સામિ, ભન્તે’’તિ સા સાયન્હસમયે ધમ્મદેસનાવેલાયં સત્થુ સન્તિકં ગન્ત્વા પઞ્ચપતિટ્ઠિતેન વન્દિત્વા એકમન્તં અટ્ઠાસિ. સત્થા તસ્સા ઞાણપરિપાકં ઞત્વા –
Athāyasmā dhammasenāpati ekakova nagaraṃ pavisanto taṃ sākhaṃ disvā taṃ dametukāmo dārake pucchi – ‘‘kasmāyaṃ sākhā evaṃ ṭhapitā’’ti? Dārakā tamatthaṃ ārocesuṃ. Thero ‘‘yadi evaṃ imaṃ sākhaṃ maddathā’’ti āha. Dārakā taṃ maddiṃsu. Kuṇḍalakesā katabhattakiccā nagarato nikkhamantī taṃ sākhaṃ madditaṃ disvā ‘‘kenidaṃ maddita’’nti pucchitvā therena maddāpitabhāvaṃ ñatvā ‘‘apakkhiko vādo na sobhatī’’ti sāvatthiṃ pavisitvā vīthito vīthiṃ vicarantī ‘‘passeyyātha samaṇehi sakyaputtiyehi saddhiṃ mayhaṃ vāda’’nti ugghosetvā mahājanaparivutā aññatarasmiṃ rukkhamūle nisinnaṃ dhammasenāpatiṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ ṭhitā ‘‘kiṃ tumhehi mama jambusākhā maddāpitā’’ti pucchi. ‘‘Āma, mayā maddāpitā’’ti. ‘‘Evaṃ sante tumhehi saddhiṃ mayhaṃ vādo hotū’’ti. ‘‘Hotu, bhadde’’ti. ‘‘Kassa pucchā, kassa vissajjanā’’ti? ‘‘Pucchā nāma amhākaṃ pattā, tvaṃ yaṃ attano jānanakaṃ pucchā’’ti. Sā sabbameva attano jānanakaṃ vādaṃ pucchi. Thero taṃ sabbaṃ vissajjesi. Sā upari pucchitabbaṃ ajānantī tuṇhī ahosi. Atha naṃ thero āha – ‘‘tayā bahuṃ pucchitaṃ, mayampi taṃ ekaṃ pañhaṃ pucchāmā’’ti. ‘‘Pucchatha, bhante’’ti. Thero ‘‘ekaṃ nāma ki’’nti imaṃ pañhaṃ pucchi. Kuṇḍalakesā neva antaṃ na koṭiṃ passantī andhakāraṃ paviṭṭhā viya hutvā ‘‘na jānāmi, bhante’’ti āha. ‘‘Tvaṃ ettakampi ajānantī aññaṃ kiṃ jānissasī’’ti vatvā dhammaṃ desesi. Sā therassa pādesu patitvā, ‘‘bhante, tumhe saraṇaṃ gacchāmī’’ti āha. ‘‘Mā maṃ tvaṃ, bhadde, saraṇaṃ gaccha, sadevake loke aggapuggalaṃ bhagavantameva saraṇaṃ gacchā’’ti. ‘‘Evaṃ karissāmi, bhante’’ti sā sāyanhasamaye dhammadesanāvelāyaṃ satthu santikaṃ gantvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā tassā ñāṇaparipākaṃ ñatvā –
‘‘સહસ્સમપિ ચે ગાથા, અનત્થપદસંહિતા;
‘‘Sahassamapi ce gāthā, anatthapadasaṃhitā;
એકં ગાથાપદં સેય્યો, યં સુત્વા સુપસમ્મતી’’તિ. –
Ekaṃ gāthāpadaṃ seyyo, yaṃ sutvā supasammatī’’ti. –
ઇમં ગાથમાહ. ગાથાપરિયોસાને યથાઠિતાવ સહ પટિસમ્ભિદાહિ અરહત્તં પાપુણિ. તેન વુત્તં અપદાને (અપ॰ થેરી ૨.૩.૧-૫૪) –
Imaṃ gāthamāha. Gāthāpariyosāne yathāṭhitāva saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.3.1-54) –
‘‘પદુમુત્તરો નામ જિનો, સબ્બધમ્માન પારગૂ;
‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;
ઇતો સતસહસ્સમ્હિ, કપ્પે ઉપ્પજ્જિ નાયકો.
Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako.
‘‘તદાહં હંસવતિયં, જાતા સેટ્ઠિકુલે અહું;
‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyaṃ, jātā seṭṭhikule ahuṃ;
નાનારતનપજ્જોતે, મહાસુખસમપ્પિતા.
Nānāratanapajjote, mahāsukhasamappitā.
‘‘ઉપેત્વા તં મહાવીરં, અસ્સોસિં ધમ્મદેસનં;
‘‘Upetvā taṃ mahāvīraṃ, assosiṃ dhammadesanaṃ;
તતો જાતપ્પસાદાહં, ઉપેસિં સરણં જિનં.
Tato jātappasādāhaṃ, upesiṃ saraṇaṃ jinaṃ.
‘‘તદા મહાકારુણિકો, પદુમુત્તરનામકો;
‘‘Tadā mahākāruṇiko, padumuttaranāmako;
ખિપ્પાભિઞ્ઞાનમગ્ગન્તિ, ઠપેસિ ભિક્ખુનિં સુભં.
Khippābhiññānamagganti, ṭhapesi bhikkhuniṃ subhaṃ.
‘‘તં સુત્વા મુદિતા હુત્વા, દાનં દત્વા મહેસિનો;
‘‘Taṃ sutvā muditā hutvā, dānaṃ datvā mahesino;
નિપચ્ચ સિરસા પાદે, તં ઠાનમભિપત્થયિં.
Nipacca sirasā pāde, taṃ ṭhānamabhipatthayiṃ.
‘‘અનુમોદિ મહાવીરો, ભદ્દે યં તેભિપત્થિતં;
‘‘Anumodi mahāvīro, bhadde yaṃ tebhipatthitaṃ;
સમિજ્ઝિસ્સતિ તં સબ્બં, સુખિની હોહિ નિબ્બુતા.
Samijjhissati taṃ sabbaṃ, sukhinī hohi nibbutā.
‘‘સતસહસ્સિતો કપ્પે, ઓક્કાકકુલસમ્ભવો;
‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;
ગોતમો નામ ગોત્તેન, સત્થા લોકે ભવિસ્સતિ.
Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.
‘‘તસ્સ ધમ્મેસુ દાયાદા, ઓરસા ધમ્મનિમ્મિતા;
‘‘Tassa dhammesu dāyādā, orasā dhammanimmitā;
ભદ્દાકુણ્ડલકેસાતિ, હેસ્સતિ સત્થુ સાવિકા.
Bhaddākuṇḍalakesāti, hessati satthu sāvikā.
‘‘તેન કમ્મેન સુકતેન, ચેતનાપણિધીહિ ચ;
‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;
જહિત્વા માનુસં દેહં, તાવતિંસમગચ્છહં.
Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
‘‘તતો ચુતા યામમગં, તતોહં તુસિતં ગતા;
‘‘Tato cutā yāmamagaṃ, tatohaṃ tusitaṃ gatā;
તતો ચ નિમ્માનરતિં, વસવત્તિપુરં તતો.
Tato ca nimmānaratiṃ, vasavattipuraṃ tato.
‘‘યત્થ યત્થૂપપજ્જામિ, તસ્સ કમ્મસ્સ વાહસા;
‘‘Yattha yatthūpapajjāmi, tassa kammassa vāhasā;
તત્થ તત્થેવ રાજૂનં, મહેસિત્તમકારયિં.
Tattha tattheva rājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ.
‘‘તતો ચુતા મનુસ્સેસુ, રાજૂનં ચક્કવત્તિનં;
‘‘Tato cutā manussesu, rājūnaṃ cakkavattinaṃ;
મણ્ડલીનઞ્ચ રાજૂનં, મહેસિત્તમકારયિં.
Maṇḍalīnañca rājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ.
‘‘સમ્પત્તિં અનુભોત્વાન, દેવેસુ માનુસેસુ ચ;
‘‘Sampattiṃ anubhotvāna, devesu mānusesu ca;
સબ્બત્થ સુખિતા હુત્વા, નેકકપ્પેસુ સંસરિં.
Sabbattha sukhitā hutvā, nekakappesu saṃsariṃ.
‘‘ઇમમ્હિ ભદ્દકે કપ્પે, બ્રહ્મબન્ધુ મહાયસો;
‘‘Imamhi bhaddake kappe, brahmabandhu mahāyaso;
કસ્સપો નામ ગોત્તેન, ઉપ્પજ્જિ વદતં વરો.
Kassapo nāma gottena, uppajji vadataṃ varo.
‘‘ઉપટ્ઠાકો મહેસિસ્સ, તદા આસિ નરિસ્સરો;
‘‘Upaṭṭhāko mahesissa, tadā āsi narissaro;
કાસિરાજા કિકી નામ, બારાણસિપુરુત્તમે.
Kāsirājā kikī nāma, bārāṇasipuruttame.
‘‘તસ્સ ધીતા ચતુત્થાસિં, ભિક્ખુદાયીતિ વિસ્સુતા;
‘‘Tassa dhītā catutthāsiṃ, bhikkhudāyīti vissutā;
ધમ્મં સુત્વા જિનગ્ગસ્સ, પબ્બજ્જં સમરોચયિં.
Dhammaṃ sutvā jinaggassa, pabbajjaṃ samarocayiṃ.
‘‘અનુજાનિ ન નો તાતો, અગારેવ તદા મયં;
‘‘Anujāni na no tāto, agāreva tadā mayaṃ;
વીસવસ્સસહસ્સાનિ, વિચરિમ્હ અતન્દિતા.
Vīsavassasahassāni, vicarimha atanditā.
‘‘કોમારિબ્રહ્મચરિયં, રાજકઞ્ઞા સુખેધિતા;
‘‘Komāribrahmacariyaṃ, rājakaññā sukhedhitā;
બુદ્ધોપટ્ઠાનનિરતા, મુદિતા સત્ત ધીતરો.
Buddhopaṭṭhānaniratā, muditā satta dhītaro.
‘‘સમણી સમણગુત્તા ચ, ભિક્ખુની ભિક્ખુદાયિકા;
‘‘Samaṇī samaṇaguttā ca, bhikkhunī bhikkhudāyikā;
ધમ્મા ચેવ સુધમ્મા ચ, સત્તમી સઙ્ઘદાયિકા.
Dhammā ceva sudhammā ca, sattamī saṅghadāyikā.
‘‘ખેમા ઉપ્પલવણ્ણા ચ, પટાચારા અહં તદા;
‘‘Khemā uppalavaṇṇā ca, paṭācārā ahaṃ tadā;
કિસાગોતમી ધમ્મદિન્ના, વિસાખા હોતિ સત્તમી.
Kisāgotamī dhammadinnā, visākhā hoti sattamī.
‘‘તેહિ કમ્મેહિ સુકતેહિ, ચેતનાપણિધીહિ ચ;
‘‘Tehi kammehi sukatehi, cetanāpaṇidhīhi ca;
જહિત્વા માનુસં દેહં, તાવતિંસમગચ્છહં.
Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.
‘‘પચ્છિમે ચ ભવે દાનિ, ગિરિબ્બજપુરુત્તમે;
‘‘Pacchime ca bhave dāni, giribbajapuruttame;
જાતા સેટ્ઠિકુલે ફીતે, યદાહં યોબ્બને ઠિતા.
Jātā seṭṭhikule phīte, yadāhaṃ yobbane ṭhitā.
‘‘ચોરં વધત્થં નીયન્તં, દિસ્વા રત્તા તહિં અહં;
‘‘Coraṃ vadhatthaṃ nīyantaṃ, disvā rattā tahiṃ ahaṃ;
પિતા મે તં સહસ્સેન, મોચયિત્વા વધા તતો.
Pitā me taṃ sahassena, mocayitvā vadhā tato.
‘‘અદાસિ તસ્સ મં તાતો, વિદિત્વાન મનં મમ;
‘‘Adāsi tassa maṃ tāto, viditvāna manaṃ mama;
તસ્સાહમાસિં વિસટ્ઠા, અતીવ દયિતા હિતા.
Tassāhamāsiṃ visaṭṭhā, atīva dayitā hitā.
‘‘સો મે ભૂસનલોભેન, બલિમજ્ઝાસયો દિસો;
‘‘So me bhūsanalobhena, balimajjhāsayo diso;
ચોરપ્પપાતં નેત્વાન, પબ્બતં ચેતયી વધં.
Corappapātaṃ netvāna, pabbataṃ cetayī vadhaṃ.
‘‘તદાહં પણમિત્વાન, સત્તુકં સુકતઞ્જલી;
‘‘Tadāhaṃ paṇamitvāna, sattukaṃ sukatañjalī;
રક્ખન્તી અત્તનો પાણં, ઇદં વચનમબ્રવિં.
Rakkhantī attano pāṇaṃ, idaṃ vacanamabraviṃ.
‘‘ઇદં સુવણ્ણકેયૂરં, મુત્તા વેળુરિયા બહૂ;
‘‘Idaṃ suvaṇṇakeyūraṃ, muttā veḷuriyā bahū;
સબ્બં હરસ્સુ ભદ્દન્તે, મઞ્ચ દાસીતિ સાવય.
Sabbaṃ harassu bhaddante, mañca dāsīti sāvaya.
‘‘ઓરોપયસ્સુ કલ્યાણી, મા બાળ્હં પરિદેવસિ;
‘‘Oropayassu kalyāṇī, mā bāḷhaṃ paridevasi;
ન ચાહં અભિજાનામિ, અહન્ત્વા ધનમાભતં.
Na cāhaṃ abhijānāmi, ahantvā dhanamābhataṃ.
‘‘યતો સરામિ અત્તાનં, યતો પત્તોસ્મિ વિઞ્ઞુતં;
‘‘Yato sarāmi attānaṃ, yato pattosmi viññutaṃ;
ન ચાહં અભિજાનામિ, અઞ્ઞં પિયતરં તયા.
Na cāhaṃ abhijānāmi, aññaṃ piyataraṃ tayā.
‘‘એહિ તં ઉપગૂહિસ્સં, કત્વાન તં પદક્ખિણં;
‘‘Ehi taṃ upagūhissaṃ, katvāna taṃ padakkhiṇaṃ;
ન ચ દાનિ પુનો અત્થિ, મમ તુય્હઞ્ચ સઙ્ગમો.
Na ca dāni puno atthi, mama tuyhañca saṅgamo.
‘‘ન હિ સબ્બેસુ ઠાનેસુ, પુરિસો હોતિ પણ્ડિતો;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ઇત્થીપિ પણ્ડિતા હોતિ, તત્થ તત્થ વિચક્ખણા.
Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.
‘‘ન હિ સબ્બેસુ ઠાનેસુ, પુરિસો હોતિ પણ્ડિતો;
‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;
ઇત્થીપિ પણ્ડિતા હોતિ, લહું અત્થવિચિન્તિકા.
Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthavicintikā.
‘‘લહુઞ્ચ વત ખિપ્પઞ્ચ, નિકટ્ઠે સમચેતયિં;
‘‘Lahuñca vata khippañca, nikaṭṭhe samacetayiṃ;
મિગં ઉણ્ણા યથા એવં, તદાહં સત્તુકં વધિં.
Migaṃ uṇṇā yathā evaṃ, tadāhaṃ sattukaṃ vadhiṃ.
‘‘યો ચ ઉપ્પતિતં અત્થં, ન ખિપ્પમનુબુજ્ઝતિ;
‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, na khippamanubujjhati;
સો હઞ્ઞતે મન્દમતિ, ચોરોવ ગિરિગબ્ભરે.
So haññate mandamati, corova girigabbhare.
‘‘યો ચ ઉપ્પતિતં અત્થં, ખિપ્પમેવ નિબોધતિ;
‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, khippameva nibodhati;
મુચ્ચતે સત્તુસમ્બાધા, તદાહં સત્તુકા યથા.
Muccate sattusambādhā, tadāhaṃ sattukā yathā.
‘‘તદાહં પાતયિત્વાન, ગિરિદુગ્ગમ્હિ સત્તુકં;
‘‘Tadāhaṃ pātayitvāna, giriduggamhi sattukaṃ;
સન્તિકં સેતવત્થાનં, ઉપેત્વા પબ્બજિં અહં.
Santikaṃ setavatthānaṃ, upetvā pabbajiṃ ahaṃ.
‘‘સણ્ડાસેન ચ કેસે મે, લુઞ્ચિત્વા સબ્બસો તદા;
‘‘Saṇḍāsena ca kese me, luñcitvā sabbaso tadā;
પબ્બજિત્વાન સમયં, આચિક્ખિંસુ નિરન્તરં.
Pabbajitvāna samayaṃ, ācikkhiṃsu nirantaraṃ.
‘‘તતો તં ઉગ્ગહેત્વાહં, નિસીદિત્વાન એકિકા;
‘‘Tato taṃ uggahetvāhaṃ, nisīditvāna ekikā;
સમયં તં વિચિન્તેસિં, સુવાનો માનુસં કરં.
Samayaṃ taṃ vicintesiṃ, suvāno mānusaṃ karaṃ.
‘‘છિન્નં ગય્હ સમીપે મે, પાતયિત્વા અપક્કમિ;
‘‘Chinnaṃ gayha samīpe me, pātayitvā apakkami;
દિસ્વા નિમિત્તમલભિં, હત્થં તં પુળવાકુલં.
Disvā nimittamalabhiṃ, hatthaṃ taṃ puḷavākulaṃ.
‘‘તતો ઉટ્ઠાય સંવિગ્ગા, અપુચ્છિં સહધમ્મિકે;
‘‘Tato uṭṭhāya saṃviggā, apucchiṃ sahadhammike;
તે અવોચું વિજાનન્તિ, તં અત્થં સક્યભિક્ખવો.
Te avocuṃ vijānanti, taṃ atthaṃ sakyabhikkhavo.
‘‘સાહં તમત્થં પુચ્છિસ્સં, ઉપેત્વા બુદ્ધસાવકે;
‘‘Sāhaṃ tamatthaṃ pucchissaṃ, upetvā buddhasāvake;
તે મમાદાય ગચ્છિંસુ, બુદ્ધસેટ્ઠસ્સ સન્તિકં.
Te mamādāya gacchiṃsu, buddhaseṭṭhassa santikaṃ.
‘‘સો મે ધમ્મમદેસેસિ, ખન્ધાયતનધાતુયો;
‘‘So me dhammamadesesi, khandhāyatanadhātuyo;
અસુભાનિચ્ચદુક્ખાતિ, અનત્તાતિ ચ નાયકો.
Asubhāniccadukkhāti, anattāti ca nāyako.
‘‘તસ્સ ધમ્મં સુણિત્વાહં, ધમ્મચક્ખું વિસોધયિં;
‘‘Tassa dhammaṃ suṇitvāhaṃ, dhammacakkhuṃ visodhayiṃ;
તતો વિઞ્ઞાતસદ્ધમ્મા, પબ્બજ્જં ઉપસમ્પદં.
Tato viññātasaddhammā, pabbajjaṃ upasampadaṃ.
‘‘આયાચિતો તદા આહ, એહિ ભદ્દેતિ નાયકો;
‘‘Āyācito tadā āha, ehi bhaddeti nāyako;
તદાહં ઉપસમ્પન્ના, પરિત્તં તોયમદ્દસં.
Tadāhaṃ upasampannā, parittaṃ toyamaddasaṃ.
‘‘પાદપક્ખાલનેનાહં, ઞત્વા સઉદયબ્બયં;
‘‘Pādapakkhālanenāhaṃ, ñatvā saudayabbayaṃ;
તથા સબ્બેપિ સઙ્ખારે, ઈદિસં ચિન્તયિં તદા.
Tathā sabbepi saṅkhāre, īdisaṃ cintayiṃ tadā.
‘‘તતો ચિત્તં વિમુચ્ચિ મે, અનુપાદાય સબ્બસો;
‘‘Tato cittaṃ vimucci me, anupādāya sabbaso;
ખિપ્પાભિઞ્ઞાનમગ્ગં મે, તદા પઞ્ઞાપયી જિનો.
Khippābhiññānamaggaṃ me, tadā paññāpayī jino.
‘‘ઇદ્ધીસુ ચ વસી હોમિ, દિબ્બાય સોતધાતુયા;
‘‘Iddhīsu ca vasī homi, dibbāya sotadhātuyā;
પરચિત્તાનિ જાનામિ, સત્થુસાસનકારિકા.
Paracittāni jānāmi, satthusāsanakārikā.
‘‘પુબ્બેનિવાસં જાનામિ, દિબ્બચક્ખુ વિસોધિતં;
‘‘Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṃ;
ખેપેત્વા આસવે સબ્બે, વિસુદ્ધાસિં સુનિમ્મલા.
Khepetvā āsave sabbe, visuddhāsiṃ sunimmalā.
‘‘પરિચિણ્ણો મયા સત્થા, કતં બુદ્ધસ્સ સાસનં;
‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;
ઓહિતો ગરુકો ભારો, ભવનેત્તિ સમૂહતા.
Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.
‘‘યસ્સત્થાય પબ્બજિતા, અગારસ્માનગારિયં;
‘‘Yassatthāya pabbajitā, agārasmānagāriyaṃ;
સો મે અત્થો અનુપ્પત્તો, સબ્બસંયોજનક્ખયો.
So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.
‘‘અત્થધમ્મનિરુત્તીસુ, પટિભાને તથેવ ચ;
‘‘Atthadhammaniruttīsu, paṭibhāne tatheva ca;
ઞાણં મે વિમલં સુદ્ધં, બુદ્ધસેટ્ઠસ્સ સાસને.
Ñāṇaṃ me vimalaṃ suddhaṃ, buddhaseṭṭhassa sāsane.
‘‘કિલેસા ઝાપિતા મય્હં…પે॰… કતં બુદ્ધસ્સ સાસન’’ન્તિ.
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.
અરહત્તં પન પત્વા તાવદેવ પબ્બજ્જં યાચિ. સત્થા તસ્સા પબ્બજ્જં અનુજાનિ. સા ભિક્ખુનુપસ્સયં ગન્ત્વાન પબ્બજિત્વા ફલસુખેન નિબ્બાનસુખેન ચ વીતિનામેન્તી અત્તનો પટિપત્તિં પચ્ચવેક્ખિત્વા ઉદાનવસેન –
Arahattaṃ pana patvā tāvadeva pabbajjaṃ yāci. Satthā tassā pabbajjaṃ anujāni. Sā bhikkhunupassayaṃ gantvāna pabbajitvā phalasukhena nibbānasukhena ca vītināmentī attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā udānavasena –
૧૦૭.
107.
‘‘લૂનકેસી પઙ્કધરી, એકસાટી પુરે ચરિં;
‘‘Lūnakesī paṅkadharī, ekasāṭī pure cariṃ;
અવજ્જે વજ્જમતિની, વજ્જે ચાવજ્જદસ્સિની.
Avajje vajjamatinī, vajje cāvajjadassinī.
૧૦૮.
108.
‘‘દિવાવિહારા નિક્ખમ્મ, ગિજ્ઝકૂટમ્હિ પબ્બતે;
‘‘Divāvihārā nikkhamma, gijjhakūṭamhi pabbate;
અદ્દસં વિરજં બુદ્ધં, ભિક્ખુસઙ્ઘપુરક્ખતં.
Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, bhikkhusaṅghapurakkhataṃ.
૧૦૯.
109.
‘‘નિહચ્ચ જાણું વન્દિત્વા, સમ્મુખા અઞ્જલિં અકં;
‘‘Nihacca jāṇuṃ vanditvā, sammukhā añjaliṃ akaṃ;
એહિ ભદ્દેતિ મં અવચ, સા મે આસૂપસમ્પદા.
Ehi bhaddeti maṃ avaca, sā me āsūpasampadā.
૧૧૦.
110.
‘‘ચિણ્ણા અઙ્ગા ચ મગધા, વજ્જી કાસી ચ કોસલા;
‘‘Ciṇṇā aṅgā ca magadhā, vajjī kāsī ca kosalā;
અનકા પણ્ણાસ વસ્સાનિ, રટ્ઠપિણ્ડં અભુઞ્જહં.
Anakā paṇṇāsa vassāni, raṭṭhapiṇḍaṃ abhuñjahaṃ.
૧૧૧.
111.
‘‘પુઞ્ઞં વત પસવિ બહું, સપ્પઞ્ઞો વતાયં ઉપાસકો;
‘‘Puññaṃ vata pasavi bahuṃ, sappañño vatāyaṃ upāsako;
યો ભદ્દાય ચીવરં અદાસિ, વિપ્પમુત્તાય સબ્બગન્થેહી’’તિ. –
Yo bhaddāya cīvaraṃ adāsi, vippamuttāya sabbaganthehī’’ti. –
ઇમા ગાથા અભાસિ.
Imā gāthā abhāsi.
તત્થ લૂનકેસીતિ લૂના લુઞ્ચિતા કેસા મય્હન્તિ લૂનકેસી, નિગણ્ઠેસુ પબ્બજ્જાય તાલટ્ઠિના લુઞ્ચિતકેસા, તં સન્ધાય વદતિ. પઙ્કધરીતિ દન્તકટ્ઠસ્સ અખાદનેન દન્તેસુ મલપઙ્કધારણતો પઙ્કધરી. એકસાટીતિ નિગણ્ઠચારિત્તવસેન એકસાટિકા. પુરે ચરિન્તિ પુબ્બે નિગણ્ઠી હુત્વા એવં વિચરિં. અવજ્જે વજ્જમતિનીતિ ન્હાનુચ્છાદનદન્તકટ્ઠખાદનાદિકે અનવજ્જે સાવજ્જસઞ્ઞી. વજ્જે ચાવજ્જદસ્સિનીતિ માનમક્ખપલાસવિપલ્લાસાદિકે સાવજ્જે અનવજ્જદિટ્ઠી.
Tattha lūnakesīti lūnā luñcitā kesā mayhanti lūnakesī, nigaṇṭhesu pabbajjāya tālaṭṭhinā luñcitakesā, taṃ sandhāya vadati. Paṅkadharīti dantakaṭṭhassa akhādanena dantesu malapaṅkadhāraṇato paṅkadharī. Ekasāṭīti nigaṇṭhacārittavasena ekasāṭikā. Pure carinti pubbe nigaṇṭhī hutvā evaṃ vicariṃ. Avajje vajjamatinīti nhānucchādanadantakaṭṭhakhādanādike anavajje sāvajjasaññī. Vajje cāvajjadassinīti mānamakkhapalāsavipallāsādike sāvajje anavajjadiṭṭhī.
દિવાવિહારા નિક્ખમ્માતિ અત્તનો દિવાવિહારટ્ઠાનતો નિક્ખમિત્વા. અયમ્પિ ઠિતમજ્ઝન્હિકવેલાયં થેરેન સમાગતા તસ્સ પઞ્હસ્સ વિસ્સજ્જનેન ધમ્મદેસનાય ચ નિહતમાનદબ્બા પસન્નમાનસા હુત્વા સત્થુ સન્તિકં ઉપસઙ્કમિતુકામાવ અત્તનો વસનટ્ઠાનં ગન્ત્વા દિવાટ્ઠાને નિસીદિત્વા સાયન્હસમયે સત્થુ સન્તિકં ઉપસઙ્કમિત્વા.
Divāvihārā nikkhammāti attano divāvihāraṭṭhānato nikkhamitvā. Ayampi ṭhitamajjhanhikavelāyaṃ therena samāgatā tassa pañhassa vissajjanena dhammadesanāya ca nihatamānadabbā pasannamānasā hutvā satthu santikaṃ upasaṅkamitukāmāva attano vasanaṭṭhānaṃ gantvā divāṭṭhāne nisīditvā sāyanhasamaye satthu santikaṃ upasaṅkamitvā.
નિહચ્ચ જાણું વન્દિત્વાતિ જાણુદ્વયં પથવિયં નિહન્ત્વા પતિટ્ઠપેત્વા પઞ્ચપતિટ્ઠિતેન વન્દિત્વા. સમ્મુખા અઞ્જલિં અકન્તિ સત્થુ સમ્મુખા દસનખસમોધાનસમુજ્જલં અઞ્જલિં અકાસિં. એહિ, ભદ્દેતિ મં અવચ, સા મે આસૂપસમ્પદાતિ યં મં ભગવા અરહત્તં પત્વા પબ્બજ્જઞ્ચ ઉપસમ્પદઞ્ચ યાચિત્વા ઠિતં ‘‘એહિ, ભદ્દે, ભિક્ખુનુપસ્સયં ગન્ત્વા ભિક્ખુનીનં સન્તિકે પબ્બજ ઉપસમ્પજ્જસ્સૂ’’તિ અવચ આણાપેસિ. સા સત્થુ આણા મય્હં ઉપસમ્પદાય કારણત્તા ઉપસમ્પદા આસિ અહોસિ.
Nihacca jāṇuṃ vanditvāti jāṇudvayaṃ pathaviyaṃ nihantvā patiṭṭhapetvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā. Sammukhā añjaliṃ akanti satthu sammukhā dasanakhasamodhānasamujjalaṃ añjaliṃ akāsiṃ. Ehi, bhaddeti maṃ avaca, sā me āsūpasampadāti yaṃ maṃ bhagavā arahattaṃ patvā pabbajjañca upasampadañca yācitvā ṭhitaṃ ‘‘ehi, bhadde, bhikkhunupassayaṃ gantvā bhikkhunīnaṃ santike pabbaja upasampajjassū’’ti avaca āṇāpesi. Sā satthu āṇā mayhaṃ upasampadāya kāraṇattā upasampadā āsi ahosi.
ચિણ્ણાતિઆદિકા દ્વે ગાથા અઞ્ઞાબ્યાકરણગાથા. તત્થ ચિણ્ણા અઙ્ગા ચ મગધાતિ યે ઇમે અઙ્ગા ચ મગધા ચ વજ્જી ચ કાસી ચ કોસલા ચ જનપદા પુબ્બે સાણાય મયા રટ્ઠપિણ્ડં ભુઞ્જન્તિયા ચિણ્ણા ચરિતા, તેસુયેવ સત્થારા સમાગમતો પટ્ઠાય અનણા નિદ્દોસા અપગતકિલેસા હુત્વા પઞ્ઞાસ સંવચ્છરાનિ રટ્ઠપિણ્ડં અભુઞ્જિં અહં.
Ciṇṇātiādikā dve gāthā aññābyākaraṇagāthā. Tattha ciṇṇā aṅgā ca magadhāti ye ime aṅgā ca magadhā ca vajjī ca kāsī ca kosalā ca janapadā pubbe sāṇāya mayā raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjantiyā ciṇṇā caritā, tesuyeva satthārā samāgamato paṭṭhāya anaṇā niddosā apagatakilesā hutvā paññāsa saṃvaccharāni raṭṭhapiṇḍaṃ abhuñjiṃ ahaṃ.
યેન અભિપ્પસન્નમાનસેન ઉપાસકેન અત્તનો ચીવરં દિન્નં, તસ્સ પુઞ્ઞવિસેસકિત્તનમુખેન અઞ્ઞં બ્યાકરોન્તી ‘‘પુઞ્ઞં વત પસવી બહુ’’ન્તિ ઓસાનગાથમાહ. સા સુવિઞ્ઞેય્યાવ.
Yena abhippasannamānasena upāsakena attano cīvaraṃ dinnaṃ, tassa puññavisesakittanamukhena aññaṃ byākarontī ‘‘puññaṃ vata pasavī bahu’’nti osānagāthamāha. Sā suviññeyyāva.
ભદ્દાકુણ્ડલકેસાથેરીગાથાવણ્ણના નિટ્ઠિતા.
Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / થેરીગાથાપાળિ • Therīgāthāpāḷi / ૯. ભદ્દાકુણ્ડલકેસાથેરીગાથા • 9. Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā