Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
[૫૦૪] ૮. ભલ્લાતિયજાતકવણ્ણના
[504] 8. Bhallātiyajātakavaṇṇanā
ભલ્લાતિયો નામ અહોસિ રાજાતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો મલ્લિકં દેવિં આરબ્ભ કથેસિ. તસ્સા કિર એકદિવસં રઞ્ઞા સદ્ધિં સયનં નિસ્સાય કલહો અહોસિ. રાજા કુજ્ઝિત્વા નં ન ઓલોકેસિ. સા ચિન્તેસિ ‘‘નનુ તથાગતો રઞ્ઞો મયિ કુદ્ધભાવં ન જાનાતી’’તિ. સત્થા તં કારણં ઞત્વા પુનદિવસે ભિક્ખુસઙ્ઘપરિવુતો સાવત્થિં પિણ્ડાય પવિસિત્વા રઞ્ઞો ગેહદ્વારં ગતો. રાજા પચ્ચુગ્ગન્ત્વા પત્તં ગહેત્વા સત્થારં પાસાદં આરોપેત્વા પટિપાટિયા ભિક્ખુસઙ્ઘં નિસીદાપેત્વા દક્ખિણોદકં દત્વા પણીતેનાહારેન પરિવિસિત્વા ભત્તકિચ્ચાવસાને એકમન્તં નિસીદિ. સત્થા ‘‘કિં નુ ખો, મહારાજ, મલ્લિકા ન પઞ્ઞાયતી’’તિ પુચ્છિત્વા ‘‘અત્તનો સુખમદમત્તતાયા’’તિ વુત્તે ‘‘નનુ, મહારાજ, ત્વં પુબ્બે કિન્નરયોનિયં નિબ્બત્તિત્વા એકરત્તિં કિન્નરિયા વિના હુત્વા સત્ત વસ્સસતાનિ પરિદેવમાનો વિચરી’’તિ વત્વા તેન યાચિતો અતીતં આહરિ.
Bhallātiyonāma ahosi rājāti idaṃ satthā jetavane viharanto mallikaṃ deviṃ ārabbha kathesi. Tassā kira ekadivasaṃ raññā saddhiṃ sayanaṃ nissāya kalaho ahosi. Rājā kujjhitvā naṃ na olokesi. Sā cintesi ‘‘nanu tathāgato rañño mayi kuddhabhāvaṃ na jānātī’’ti. Satthā taṃ kāraṇaṃ ñatvā punadivase bhikkhusaṅghaparivuto sāvatthiṃ piṇḍāya pavisitvā rañño gehadvāraṃ gato. Rājā paccuggantvā pattaṃ gahetvā satthāraṃ pāsādaṃ āropetvā paṭipāṭiyā bhikkhusaṅghaṃ nisīdāpetvā dakkhiṇodakaṃ datvā paṇītenāhārena parivisitvā bhattakiccāvasāne ekamantaṃ nisīdi. Satthā ‘‘kiṃ nu kho, mahārāja, mallikā na paññāyatī’’ti pucchitvā ‘‘attano sukhamadamattatāyā’’ti vutte ‘‘nanu, mahārāja, tvaṃ pubbe kinnarayoniyaṃ nibbattitvā ekarattiṃ kinnariyā vinā hutvā satta vassasatāni paridevamāno vicarī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
અતીતે બારાણસિયં ભલ્લાતિયો નામ રાજા રજ્જં કારેન્તો ‘‘અઙ્ગારપક્કમિગમંસં ખાદિસ્સામી’’તિ રજ્જં અમચ્ચાનં નિય્યાદેત્વા સન્નદ્ધપઞ્ચાવુધો સુસિક્ખિતકોલેય્યકસુણખગણપરિવુતો નગરા નિક્ખમિત્વા હિમવન્તં પવિસિત્વા અનુગઙ્ગં ગન્ત્વા ઉપરિ અભિરુહિતું અસક્કોન્તો એકં ગઙ્ગં ઓતિણ્ણનદિં દિસ્વા તદનુસારેન ગચ્છન્તો મિગસૂકરાદયો વધિત્વા અઙ્ગારપક્કમંસં ખાદન્તો ઉચ્ચટ્ઠાનં અભિરુહિ. તત્થ રમણીયા નદિકા પરિપુણ્ણકાલે થનપમાણોદકા હુત્વા સન્દતિ, અઞ્ઞદા જણ્ણુકપમાણોદકા હોતિ. તત્થ નાનપ્પકારકા મચ્છકચ્છપા વિચરન્તિ. ઉદકપરિયન્તે રજતપટ્ટવણ્ણવાલુકા ઉભોસુ તીરેસુ નાનાપુપ્ફફલભરિતવિનમિતા રુક્ખા પુપ્ફફલરસમત્તેહિ નાનાવિહઙ્ગમભમરગણેહિ સમ્પરિકિણ્ણા વિવિધમિગસઙ્ઘનિસેવિતા સીતચ્છાયા. એવં રમણીયાય હેમવતનદિયા તીરે દ્વે કિન્નરા અઞ્ઞમઞ્ઞં આલિઙ્ગિત્વા પરિચુમ્બિત્વા નાનપ્પકારેહિ પરિદેવન્તા રોદન્તિ.
Atīte bārāṇasiyaṃ bhallātiyo nāma rājā rajjaṃ kārento ‘‘aṅgārapakkamigamaṃsaṃ khādissāmī’’ti rajjaṃ amaccānaṃ niyyādetvā sannaddhapañcāvudho susikkhitakoleyyakasuṇakhagaṇaparivuto nagarā nikkhamitvā himavantaṃ pavisitvā anugaṅgaṃ gantvā upari abhiruhituṃ asakkonto ekaṃ gaṅgaṃ otiṇṇanadiṃ disvā tadanusārena gacchanto migasūkarādayo vadhitvā aṅgārapakkamaṃsaṃ khādanto uccaṭṭhānaṃ abhiruhi. Tattha ramaṇīyā nadikā paripuṇṇakāle thanapamāṇodakā hutvā sandati, aññadā jaṇṇukapamāṇodakā hoti. Tattha nānappakārakā macchakacchapā vicaranti. Udakapariyante rajatapaṭṭavaṇṇavālukā ubhosu tīresu nānāpupphaphalabharitavinamitā rukkhā pupphaphalarasamattehi nānāvihaṅgamabhamaragaṇehi samparikiṇṇā vividhamigasaṅghanisevitā sītacchāyā. Evaṃ ramaṇīyāya hemavatanadiyā tīre dve kinnarā aññamaññaṃ āliṅgitvā paricumbitvā nānappakārehi paridevantā rodanti.
રાજા તસ્સા નદિયા તીરેન ગન્ધમાદનં અભિરુહન્તો તે કિન્નરે દિસ્વા ‘‘કિં નુ ખો એતે એવં પરિદેવન્તિ, પુચ્છિસ્સામિ ને’’તિ ચિન્તેત્વા સુનખે ઓલોકેત્વા અચ્છરં પહરિ. સુસિક્ખિતકોલેય્યકસુનખા તાય સઞ્ઞાય ગુમ્બં પવિસિત્વા ઉરેન નિપજ્જિંસુ. સો તેસં પટિસલ્લીનભાવં ઞત્વા ધનુકલાપઞ્ચેવ સેસાવુધાનિ ચ રુક્ખં નિસ્સાય ઠપેત્વા પદસદ્દં અકરોન્તો સણિકં તેસં સન્તિકં ગન્ત્વા ‘‘કિંકારણા તુમ્હે રોદથા’’તિ કિન્નરે પુચ્છિ. તમત્થં પકાસેન્તો સત્થા તિસ્સો ગાથા અભાસિ –
Rājā tassā nadiyā tīrena gandhamādanaṃ abhiruhanto te kinnare disvā ‘‘kiṃ nu kho ete evaṃ paridevanti, pucchissāmi ne’’ti cintetvā sunakhe oloketvā accharaṃ pahari. Susikkhitakoleyyakasunakhā tāya saññāya gumbaṃ pavisitvā urena nipajjiṃsu. So tesaṃ paṭisallīnabhāvaṃ ñatvā dhanukalāpañceva sesāvudhāni ca rukkhaṃ nissāya ṭhapetvā padasaddaṃ akaronto saṇikaṃ tesaṃ santikaṃ gantvā ‘‘kiṃkāraṇā tumhe rodathā’’ti kinnare pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā tisso gāthā abhāsi –
૧૮૬.
186.
‘‘ભલ્લાતિયો નામ અહોસિ રાજા, રટ્ઠં પહાય મિગવં અચારિ સો;
‘‘Bhallātiyo nāma ahosi rājā, raṭṭhaṃ pahāya migavaṃ acāri so;
અગમા ગિરિવરં ગન્ધમાદનં, સુપુપ્ફિતં કિમ્પુરિસાનુચિણ્ણં.
Agamā girivaraṃ gandhamādanaṃ, supupphitaṃ kimpurisānuciṇṇaṃ.
૧૮૭.
187.
‘‘સાળૂરસઙ્ઘઞ્ચ નિસેધયિત્વા, ધનું કલાપઞ્ચ સો નિક્ખિપિત્વા;
‘‘Sāḷūrasaṅghañca nisedhayitvā, dhanuṃ kalāpañca so nikkhipitvā;
ઉપાગમિ વચનં વત્તુકામો, યત્થટ્ઠિતા કિમ્પુરિસા અહેસું.
Upāgami vacanaṃ vattukāmo, yatthaṭṭhitā kimpurisā ahesuṃ.
૧૮૮.
188.
‘‘હિમચ્ચયે હેમવતાય તીરે, કિમિધટ્ઠિતા મન્તયવ્હો અભિણ્હં;
‘‘Himaccaye hemavatāya tīre, kimidhaṭṭhitā mantayavho abhiṇhaṃ;
પુચ્છામિ વો માનુસદેહવણ્ણે, કથં વો જાનન્તિ મનુસ્સલોકે’’તિ.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kathaṃ vo jānanti manussaloke’’ti.
તત્થ સાળૂરસઙ્ઘન્તિ સુનખગણં. હિમચ્ચયેતિ ચતુન્નં હેમન્તમાસાનં અતિક્કમે. હેમવતાયાતિ ઇમિસ્સા હેમવતાય નદિયા તીરે.
Tattha sāḷūrasaṅghanti sunakhagaṇaṃ. Himaccayeti catunnaṃ hemantamāsānaṃ atikkame. Hemavatāyāti imissā hemavatāya nadiyā tīre.
રઞ્ઞો વચનં સુત્વા કિન્નરો તુણ્હી અહોસિ, કિન્નરી પન રઞ્ઞા સદ્ધિં સલ્લપિ –
Rañño vacanaṃ sutvā kinnaro tuṇhī ahosi, kinnarī pana raññā saddhiṃ sallapi –
૧૮૯.
189.
‘‘મલ્લં ગિરિં પણ્ડરકં તિકૂટં, સીતોદકા અનુવિચરામ નજ્જો;
‘‘Mallaṃ giriṃ paṇḍarakaṃ tikūṭaṃ, sītodakā anuvicarāma najjo;
મિગા મનુસ્સાવ નિભાસવણ્ણા, જાનન્તિ નો કિમ્પુરિસાતિ લુદ્દા’’તિ.
Migā manussāva nibhāsavaṇṇā, jānanti no kimpurisāti luddā’’ti.
તત્થ મલ્લં ગિરિન્તિ સમ્મ લુદ્દક, મયં ઇમં મલ્લગિરિઞ્ચ પણ્ડરકઞ્ચ તિકૂટઞ્ચ ઇમા ચ નજ્જો અનુવિચરામ. ‘‘માલાગિરિ’’ન્તિપિ પાઠો. નિભાસવણ્ણાતિ નિભાસમાનવણ્ણા, દિસ્સમાનસરીરાતિ અત્થો.
Tattha mallaṃ girinti samma luddaka, mayaṃ imaṃ mallagiriñca paṇḍarakañca tikūṭañca imā ca najjo anuvicarāma. ‘‘Mālāgiri’’ntipi pāṭho. Nibhāsavaṇṇāti nibhāsamānavaṇṇā, dissamānasarīrāti attho.
તતો રાજા તિસ્સો ગાથા અભાસિ –
Tato rājā tisso gāthā abhāsi –
૧૯૦.
190.
‘‘સુકિચ્છરૂપં પરિદેવયવ્હો, આલિઙ્ગિતો ચાસિ પિયો પિયાય;
‘‘Sukiccharūpaṃ paridevayavho, āliṅgito cāsi piyo piyāya;
પુચ્છામિ વો માનુસદેહવણ્ણે, કિમિધ વને રોદથ અપ્પતીતા.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kimidha vane rodatha appatītā.
૧૯૧.
191.
‘‘સુકિચ્છરૂપં પરિદેવયવ્હો, આલિઙ્ગિતો ચાસિ પિયો પિયાય;
‘‘Sukiccharūpaṃ paridevayavho, āliṅgito cāsi piyo piyāya;
પુચ્છામિ વો માનુસદેહવણ્ણે, કિમિધ વને વિલપથ અપ્પતીતા.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kimidha vane vilapatha appatītā.
૧૯૨.
192.
‘‘સુકિચ્છરૂપં પરિદેવયવ્હો, આલિઙ્ગિતો ચાસિ પિયો પિયાય;
‘‘Sukiccharūpaṃ paridevayavho, āliṅgito cāsi piyo piyāya;
પુચ્છામિ વો માનુસદેહવણ્ણે, કિમિધ વને સોચથ અપ્પતીતા’’તિ.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kimidha vane socatha appatītā’’ti.
તત્થ સુકિચ્છરૂપન્તિ સુટ્ઠુ દુક્ખપ્પત્તા વિય હુત્વા. આલિઙ્ગિતો ચાસિ પિયો પિયાયાતિ તયા પિયાય તવ પિયો આલિઙ્ગિતો ચ આસિ. ‘‘આલિઙ્ગિયો ચાસી’’તિપિ પાઠો, અયમેવત્થો. કિમિધ વનેતિ કિંકારણા ઇધ વને અન્તરન્તરા આલિઙ્ગિત્વા પરિચુમ્બિત્વા પિયકથં કથેત્વા પુન અપ્પતીતા રોદથાતિ.
Tattha sukiccharūpanti suṭṭhu dukkhappattā viya hutvā. Āliṅgito cāsi piyo piyāyāti tayā piyāya tava piyo āliṅgito ca āsi. ‘‘Āliṅgiyo cāsī’’tipi pāṭho, ayamevattho. Kimidha vaneti kiṃkāraṇā idha vane antarantarā āliṅgitvā paricumbitvā piyakathaṃ kathetvā puna appatītā rodathāti.
તતો પરા ઉભિન્નમ્પિ આલાપસલ્લાપગાથા હોન્તિ –
Tato parā ubhinnampi ālāpasallāpagāthā honti –
૧૯૩.
193.
‘‘મયેકરત્તં વિપ્પવસિમ્હ લુદ્દ, અકામકા અઞ્ઞમઞ્ઞં સરન્તા;
‘‘Mayekarattaṃ vippavasimha ludda, akāmakā aññamaññaṃ sarantā;
તમેકરત્તં અનુતપ્પમાના, સોચામ ‘સા રત્તિ પુનં ન હોસ્સતિ’.
Tamekarattaṃ anutappamānā, socāma ‘sā ratti punaṃ na hossati’.
૧૯૪.
194.
‘‘યમેકરત્તં અનુતપ્પથેતં, ધનંવ નટ્ઠં પિતરંવ પેતં;
‘‘Yamekarattaṃ anutappathetaṃ, dhanaṃva naṭṭhaṃ pitaraṃva petaṃ;
પુચ્છામિ વો માનુસદેહવણ્ણે, કથં વિના વાસમકપ્પયિત્થ.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kathaṃ vinā vāsamakappayittha.
૧૯૫.
195.
‘‘યમિમં નદિં પસ્સસિ સીઘસોતં, નાનાદુમચ્છાદનં સેલકૂલં;
‘‘Yamimaṃ nadiṃ passasi sīghasotaṃ, nānādumacchādanaṃ selakūlaṃ;
તં મે પિયો ઉત્તરિ વસ્સકાલે, મમઞ્ચ મઞ્ઞં અનુબન્ધતીતિ.
Taṃ me piyo uttari vassakāle, mamañca maññaṃ anubandhatīti.
૧૯૬.
196.
‘‘અહઞ્ચ અઙ્કોલકમોચિનામિ, અતિમુત્તકં સત્તલિયોથિકઞ્ચ;
‘‘Ahañca aṅkolakamocināmi, atimuttakaṃ sattaliyothikañca;
‘પિયો ચ મે હેહિતિ માલભારી, અહઞ્ચ નં માલિની અજ્ઝુપેસ્સં’.
‘Piyo ca me hehiti mālabhārī, ahañca naṃ mālinī ajjhupessaṃ’.
૧૯૭.
197.
‘‘અહઞ્ચિદં કુરવકમોચિનામિ, ઉદ્દાલકા પાટલિસિન્ધુવારકા;
‘‘Ahañcidaṃ kuravakamocināmi, uddālakā pāṭalisindhuvārakā;
‘પિયો ચ મે હેહિતિ માલભારી, અહઞ્ચ નં માલિની અજ્ઝુપેસ્સં’.
‘Piyo ca me hehiti mālabhārī, ahañca naṃ mālinī ajjhupessaṃ’.
૧૯૮.
198.
‘‘અહઞ્ચ સાલસ્સ સુપુપ્ફિતસ્સ, ઓચેય્ય પુપ્ફાનિ કરોમિ માલં;
‘‘Ahañca sālassa supupphitassa, oceyya pupphāni karomi mālaṃ;
‘પિયો ચ મે હેહિતિ માલભારી, અહઞ્ચ નં માલિની અજ્ઝુપેસ્સં’.
‘Piyo ca me hehiti mālabhārī, ahañca naṃ mālinī ajjhupessaṃ’.
૧૯૯.
199.
‘‘અહઞ્ચ સાલસ્સ સુપુપ્ફિતસ્સ, ઓચેય્ય પુપ્ફાનિ કરોમિ ભારં;
‘‘Ahañca sālassa supupphitassa, oceyya pupphāni karomi bhāraṃ;
ઇદઞ્ચ નો હેહિતિ સન્થરત્થં, યત્થજ્જિમં વિહરિસ્સામ રત્તિં.
Idañca no hehiti santharatthaṃ, yatthajjimaṃ viharissāma rattiṃ.
૨૦૦.
200.
‘‘અહઞ્ચ ખો અગળું ચન્દનઞ્ચ, સિલાય પિંસામિ પમત્તરૂપા;
‘‘Ahañca kho agaḷuṃ candanañca, silāya piṃsāmi pamattarūpā;
‘પિયો ચ મે હેહિતિ રોસિતઙ્ગો, અહઞ્ચ નં રોસિતા અજ્ઝુપેસ્સં’.
‘Piyo ca me hehiti rositaṅgo, ahañca naṃ rositā ajjhupessaṃ’.
૨૦૧.
201.
‘‘અથાગમા સલિલં સીઘસોતં, નુદં સાલે સલળે કણ્ણિકારે;
‘‘Athāgamā salilaṃ sīghasotaṃ, nudaṃ sāle salaḷe kaṇṇikāre;
આપૂરથ તેન મુહુત્તકેન, સાયં નદી આસિ મયા સુદુત્તરા.
Āpūratha tena muhuttakena, sāyaṃ nadī āsi mayā suduttarā.
૨૦૨.
202.
‘‘ઉભોસુ તીરેસુ મયં તદા ઠિતા, સમ્પસ્સન્તા ઉભયો અઞ્ઞમઞ્ઞં;
‘‘Ubhosu tīresu mayaṃ tadā ṭhitā, sampassantā ubhayo aññamaññaṃ;
સકિમ્પિ રોદામ સકિં હસામ, કિચ્છેન નો આગમા સંવરી સા.
Sakimpi rodāma sakiṃ hasāma, kicchena no āgamā saṃvarī sā.
૨૦૩.
203.
‘‘પાતોવ ખો ઉગ્ગતે સૂરિયમ્હિ, ચતુક્કં નદિં ઉત્તરિયાન લુદ્દ;
‘‘Pātova kho uggate sūriyamhi, catukkaṃ nadiṃ uttariyāna ludda;
આલિઙ્ગિયા અઞ્ઞમઞ્ઞં મયં ઉભો, સકિમ્પિ રોદામ સકિં હસામ.
Āliṅgiyā aññamaññaṃ mayaṃ ubho, sakimpi rodāma sakiṃ hasāma.
૨૦૪.
204.
‘‘તીહૂનકં સત્ત સતાનિ લુદ્દ, યમિધ મયં વિપ્પવસિમ્હ પુબ્બે;
‘‘Tīhūnakaṃ satta satāni ludda, yamidha mayaṃ vippavasimha pubbe;
વસ્સેકિમં જીવિતં ભૂમિપાલ, કો નીધ કન્તાય વિના વસેય્ય.
Vassekimaṃ jīvitaṃ bhūmipāla, ko nīdha kantāya vinā vaseyya.
૨૦૫.
205.
‘‘આયુઞ્ચ વો કીવતકો નુ સમ્મ, સચેપિ જાનાથ વદેથ આયું;
‘‘Āyuñca vo kīvatako nu samma, sacepi jānātha vadetha āyuṃ;
અનુસ્સવા વુડ્ઢતો આગમા વા, અક્ખાથ મેતં અવિકમ્પમાના.
Anussavā vuḍḍhato āgamā vā, akkhātha metaṃ avikampamānā.
૨૦૬.
206.
‘‘આયુઞ્ચ નો વસ્સસહસ્સં લુદ્દ, ન ચન્તરા પાપકો અત્થિ રોગો;
‘‘Āyuñca no vassasahassaṃ ludda, na cantarā pāpako atthi rogo;
અપ્પઞ્ચ દુક્ખં સુખમેવ ભિય્યો, અવીતરાગા વિજહામ જીવિત’’ન્તિ.
Appañca dukkhaṃ sukhameva bhiyyo, avītarāgā vijahāma jīvita’’nti.
તત્થ મયેકરત્તન્તિ મયં એકરત્તં. વિપ્પવસિમ્હાતિ વિપ્પયુત્તા હુત્વા વસિમ્હ. અનુતપ્પમાનાતિ ‘‘અનિચ્છમાનાનં નો એકરત્તો અતીતો’’તિ તં એકરત્તં અનુચિન્તયમાના. પુનં ન હેસ્સતીતિ પુન ન ભવિસ્સતિ નાગમિસ્સતીતિ સોચામ. ધનંવ નટ્ઠં પિતરંવ પેતન્તિ ધનં વા નટ્ઠં પિતરં વા માતરં વાપેતં કાલકતં કિં નુ ખો તુમ્હે ચિન્તયમાના કેન કારણેન તં એકરત્તં વિના વાસં અકપ્પયિત્થ, ઇદં મે આચિક્ખથાતિ પુચ્છતિ. યમિમન્તિ યં ઇમં. સેલકૂલન્તિ દ્વિન્નં સેલાનં અન્તરે સન્દમાનં. વસ્સકાલેતિ એકસ્સ મેઘસ્સ ઉટ્ઠાય વસ્સનકાલે . અમ્હાકઞ્હિ ઇમસ્મિં વનસણ્ડે રતિવસેન ચરન્તાનં એકો મેઘો ઉટ્ઠહિ. અથ મે પિયસામિકો કિન્નરોમં ‘‘પચ્છતો આગચ્છતી’’તિ મઞ્ઞમાનો એતં નદિં ઉત્તરીતિ આહ.
Tattha mayekarattanti mayaṃ ekarattaṃ. Vippavasimhāti vippayuttā hutvā vasimha. Anutappamānāti ‘‘anicchamānānaṃ no ekaratto atīto’’ti taṃ ekarattaṃ anucintayamānā. Punaṃ na hessatīti puna na bhavissati nāgamissatīti socāma. Dhanaṃva naṭṭhaṃ pitaraṃva petanti dhanaṃ vā naṭṭhaṃ pitaraṃ vā mātaraṃ vāpetaṃ kālakataṃ kiṃ nu kho tumhe cintayamānā kena kāraṇena taṃ ekarattaṃ vinā vāsaṃ akappayittha, idaṃ me ācikkhathāti pucchati. Yamimanti yaṃ imaṃ. Selakūlanti dvinnaṃ selānaṃ antare sandamānaṃ. Vassakāleti ekassa meghassa uṭṭhāya vassanakāle . Amhākañhi imasmiṃ vanasaṇḍe rativasena carantānaṃ eko megho uṭṭhahi. Atha me piyasāmiko kinnaromaṃ ‘‘pacchato āgacchatī’’ti maññamāno etaṃ nadiṃ uttarīti āha.
અહઞ્ચાતિ અહં પનેતસ્સ પરતીરં ગતભાવં અજાનન્તી સુપુપ્ફિતાનિ અઙ્કોલકાદીનિ પુપ્ફાનિ ઓચિનામિ. તત્થ સત્તલિયોથિકઞ્ચાતિ કુન્દાલપુપ્ફઞ્ચ સુવણ્ણયોથિકઞ્ચ ઓચિનન્તી પન ‘‘પિયો ચ મે માલભારી ભવિસ્સતિ, અહઞ્ચ નં માલિની હુત્વા અજ્ઝુપેસ્સ’’ન્તિ ઇમિના કારણેન ઓચિનામિ. ઉદ્દાલકા પાટલિસિન્ધુવારકાતિ તેપિ મયા ઓચિતાયેવાતિ વદતિ. ઓચેય્યાતિ ઓચિનિત્વા. અગળું ચન્દનઞ્ચાતિ કાળાગળુઞ્ચ રત્તચન્દનઞ્ચ. રોસિતઙ્ગોતિ વિલિત્તસરીરો. રોસિતાતિ વિલિત્તા હુત્વા. અજ્ઝુપેસ્સન્તિ સયને ઉપગમિસ્સામિ. નુદં સાલે સલળે કણ્ણિકારેતિ એતાનિ મયા ઓચિનિત્વા તીરે ઠપિતાનિ પુપ્ફાનિ નુદન્તં હરન્તં. સુદુત્તરાતિ તસ્સા હિ ઓરિમતીરે ઠિતકાલેયેવ નદિયા ઉદકં આગતં, તઙ્ખણઞ્ઞેવ સૂરિયો અત્થઙ્ગતો, વિજ્જુલતા નિચ્છરન્તિ, કિન્નરા નામ ઉદકભીરુકા હોન્તિ, ઇતિ સા ઓતરિતું ન વિસહિ. તેનાહ ‘‘સાયં નદી આસિ મયા સુદુત્તરા’’તિ.
Ahañcāti ahaṃ panetassa paratīraṃ gatabhāvaṃ ajānantī supupphitāni aṅkolakādīni pupphāni ocināmi. Tattha sattaliyothikañcāti kundālapupphañca suvaṇṇayothikañca ocinantī pana ‘‘piyo ca me mālabhārī bhavissati, ahañca naṃ mālinī hutvā ajjhupessa’’nti iminā kāraṇena ocināmi. Uddālakā pāṭalisindhuvārakāti tepi mayā ocitāyevāti vadati. Oceyyāti ocinitvā. Agaḷuṃ candanañcāti kāḷāgaḷuñca rattacandanañca. Rositaṅgoti vilittasarīro. Rositāti vilittā hutvā. Ajjhupessanti sayane upagamissāmi. Nudaṃ sāle salaḷe kaṇṇikāreti etāni mayā ocinitvā tīre ṭhapitāni pupphāni nudantaṃ harantaṃ. Suduttarāti tassā hi orimatīre ṭhitakāleyeva nadiyā udakaṃ āgataṃ, taṅkhaṇaññeva sūriyo atthaṅgato, vijjulatā niccharanti, kinnarā nāma udakabhīrukā honti, iti sā otarituṃ na visahi. Tenāha ‘‘sāyaṃ nadī āsi mayā suduttarā’’ti.
સમ્પસ્સન્તાતિ વિજ્જુલતાનિચ્છરણકાલે પસ્સન્તા. રોદામાતિ અન્ધકારકાલે અપસ્સન્તા રોદામ, વિજ્જુલતાનિચ્છરણકાલે પસ્સન્તા હસામ. સંવરીતિ રત્તિ. ચતુક્કન્તિ તુચ્છં. ઉત્તરિયાનાતિ ઉત્તરિત્વા. તીહૂનકન્તિ તીહિ ઊનાનિ સત્ત વસ્સસતાનિ. યમિધ મયન્તિ યં કાલં ઇધ મયં વિપ્પવસિમ્હ, સો ઇતો તીહિ ઊનકાનિ સત્ત વસ્સસતાનિ હોન્તીતિ વદતિ. વસ્સેકિમન્તિ વસ્સં એકં ઇમં, તુમ્હાકં એકમેવ વસ્સસતં ઇમં જીવિતન્તિ વદતિ. કો નીધાતિ એવં પરિત્તકે જીવિતે કો નુ ઇધ કન્તાય વિના ભવેય્ય, અયુત્તં તવ પિયભરિયાય વિના ભવિતુન્તિ દીપેતિ.
Sampassantāti vijjulatāniccharaṇakāle passantā. Rodāmāti andhakārakāle apassantā rodāma, vijjulatāniccharaṇakāle passantā hasāma. Saṃvarīti ratti. Catukkanti tucchaṃ. Uttariyānāti uttaritvā. Tīhūnakanti tīhi ūnāni satta vassasatāni. Yamidha mayanti yaṃ kālaṃ idha mayaṃ vippavasimha, so ito tīhi ūnakāni satta vassasatāni hontīti vadati. Vassekimanti vassaṃ ekaṃ imaṃ, tumhākaṃ ekameva vassasataṃ imaṃ jīvitanti vadati. Ko nīdhāti evaṃ parittake jīvite ko nu idha kantāya vinā bhaveyya, ayuttaṃ tava piyabhariyāya vinā bhavitunti dīpeti.
કીવતકો નૂતિ રાજા કિન્નરિયા વચનં સુત્વા ‘‘ઇમેસં આયુપ્પમાણં પુચ્છિસ્સામી’’તિ ચિન્તેત્વા ‘‘તુમ્હાકં કિત્તકો આયૂ’’તિ પુચ્છતિ. અનુસ્સવાતિ સચે વો કસ્સચિ વદન્તસ્સ વા સુતં, માતાપિતૂનં વા વુડ્ઢાનં મહલ્લકાનં સન્તિકા આગમો અત્થિ, અથ મે તતો અનુસ્સવા વુડ્ઢતો આગમા વા એતં અવિકમ્પમાના અક્ખાથ. ન ચન્તરાતિ અમ્હાકં વસ્સસહસ્સં આયુ, અન્તરા ચ નો પાપકો જીવિતન્તરાયકરો રોગોપિ નત્થિ. અવીતરાગાતિ અઞ્ઞમઞ્ઞં અવિગતપેમાવ હુત્વા.
Kīvatako nūti rājā kinnariyā vacanaṃ sutvā ‘‘imesaṃ āyuppamāṇaṃ pucchissāmī’’ti cintetvā ‘‘tumhākaṃ kittako āyū’’ti pucchati. Anussavāti sace vo kassaci vadantassa vā sutaṃ, mātāpitūnaṃ vā vuḍḍhānaṃ mahallakānaṃ santikā āgamo atthi, atha me tato anussavā vuḍḍhato āgamā vā etaṃ avikampamānā akkhātha. Na cantarāti amhākaṃ vassasahassaṃ āyu, antarā ca no pāpako jīvitantarāyakaro rogopi natthi. Avītarāgāti aññamaññaṃ avigatapemāva hutvā.
તં સુત્વા રાજા ‘‘ઇમે હિ નામ તિરચ્છાનગતા હુત્વા એકરત્તિં વિપ્પયોગેન સત્ત વસ્સસતાનિ રોદન્તા વિચરન્તિ, અહં પન તિયોજનસતિકે રજ્જે મહાસમ્પત્તિં પહાય અરઞ્ઞે વિચરામિ, અહો અકિચ્ચકારિમ્હી’’તિ તતોવ નિવત્તો બારાણસિં ગન્ત્વા ‘‘કિં તે, મહારાજ, હિમવન્તે અચ્છરિયં દિટ્ઠ’’ન્તિ અમચ્ચેહિ પુટ્ઠો સબ્બં આરોચેત્વા તતો પટ્ઠાય દાનાનિ દદન્તો ભોગે ભુઞ્જિ. તમત્થં પકાસેન્તો સત્થા –
Taṃ sutvā rājā ‘‘ime hi nāma tiracchānagatā hutvā ekarattiṃ vippayogena satta vassasatāni rodantā vicaranti, ahaṃ pana tiyojanasatike rajje mahāsampattiṃ pahāya araññe vicarāmi, aho akiccakārimhī’’ti tatova nivatto bārāṇasiṃ gantvā ‘‘kiṃ te, mahārāja, himavante acchariyaṃ diṭṭha’’nti amaccehi puṭṭho sabbaṃ ārocetvā tato paṭṭhāya dānāni dadanto bhoge bhuñji. Tamatthaṃ pakāsento satthā –
૨૦૭.
207.
‘‘ઇદઞ્ચ સુત્વાન અમાનુસાનં, ભલ્લાતિયો ઇત્તરં જીવિતન્તિ;
‘‘Idañca sutvāna amānusānaṃ, bhallātiyo ittaraṃ jīvitanti;
નિવત્તથ ન મિગવં અચરિ, અદાસિ દાનાનિ અભુઞ્જિ ભોગે’’તિ. –
Nivattatha na migavaṃ acari, adāsi dānāni abhuñji bhoge’’ti. –
ઇમં ગાથં વત્વા પુન ઓવદન્તો દ્વે ગાથા અભાસિ –
Imaṃ gāthaṃ vatvā puna ovadanto dve gāthā abhāsi –
૨૦૮.
208.
‘‘ઇદઞ્ચ સુત્વાન અમાનુસાનં, સમ્મોદથ મા કલહં અકત્થ;
‘‘Idañca sutvāna amānusānaṃ, sammodatha mā kalahaṃ akattha;
મા વો તપી અત્તકમ્માપરાધો, યથાપિ તે કિમ્પુરિસેકરત્તં.
Mā vo tapī attakammāparādho, yathāpi te kimpurisekarattaṃ.
૨૦૯.
209.
‘‘ઇદઞ્ચ સુત્વાન અમાનુસાનં, સમ્મોદથ મા વિવાદં અકત્થ;
‘‘Idañca sutvāna amānusānaṃ, sammodatha mā vivādaṃ akattha;
મા વો તપી અત્તકમ્માપરાધો, યથાપિ તે કિમ્પુરિસેકરત્ત’’ન્તિ.
Mā vo tapī attakammāparādho, yathāpi te kimpurisekaratta’’nti.
તત્થ અમાનુસાનન્તિ કિન્નરાનં. અત્તકમ્માપરાધોતિ અત્તનો કમ્મદોસો. કિમ્પુરિસેકરત્તન્તિ યથા તે કિમ્પુરિસે એકરત્તિં કતો અત્તનો કમ્મદોસો તપિ, તથા તુમ્હેપિ મા તપીતિ અત્થો.
Tattha amānusānanti kinnarānaṃ. Attakammāparādhoti attano kammadoso. Kimpurisekarattanti yathā te kimpurise ekarattiṃ kato attano kammadoso tapi, tathā tumhepi mā tapīti attho.
મલ્લિકા દેવી તથાગતસ્સ ધમ્મદેસનં સુત્વા ઉટ્ઠાયાસના અઞ્જલિં પગ્ગય્હ દસબલસ્સ થુતિં કરોન્તી ઓસાનગાથમાહ –
Mallikā devī tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā uṭṭhāyāsanā añjaliṃ paggayha dasabalassa thutiṃ karontī osānagāthamāha –
૨૧૦.
210.
‘‘વિવિધં અધિમના સુણોમહં, વચનપથં તવ અત્થસંહિતં;
‘‘Vividhaṃ adhimanā suṇomahaṃ, vacanapathaṃ tava atthasaṃhitaṃ;
મુઞ્ચં ગિરં નુદસેવ મે દરં, સમણ સુખાવહ જીવ મે ચિર’’ન્તિ.
Muñcaṃ giraṃ nudaseva me daraṃ, samaṇa sukhāvaha jīva me cira’’nti.
તત્થ વિવિધં અધિમના સુણોમહન્તિ ભન્તે, તુમ્હેહિ વિવિધેહિ નાનાકારણેહિ અલઙ્કરિત્વા દેસિતં ધમ્મદેસનં અહં અધિમના પસન્નચિત્તા હુત્વા સુણોમિ. વચનપથન્તિ તં તુમ્હેહિ વુત્તં વિવિધવચનં. મુઞ્ચં ગિરં નુદસેવ મે દરન્તિ કણ્ણસુખં મધુરં ગિરં મુઞ્ચન્તો મમ હદયે સોકદરથં નુદસિયેવ હરસિયેવ. સમણ સુખાવહ જીવ મે ચિરન્તિ ભન્તે બુદ્ધસમણ, દિબ્બમાનુસલોકિયલોકુત્તરસુખાવહ મમ સામિ ધમ્મરાજ, ચિરં જીવાતિ.
Tattha vividhaṃ adhimanā suṇomahanti bhante, tumhehi vividhehi nānākāraṇehi alaṅkaritvā desitaṃ dhammadesanaṃ ahaṃ adhimanā pasannacittā hutvā suṇomi. Vacanapathanti taṃ tumhehi vuttaṃ vividhavacanaṃ. Muñcaṃ giraṃ nudaseva me daranti kaṇṇasukhaṃ madhuraṃ giraṃ muñcanto mama hadaye sokadarathaṃ nudasiyeva harasiyeva. Samaṇasukhāvaha jīva me ciranti bhante buddhasamaṇa, dibbamānusalokiyalokuttarasukhāvaha mama sāmi dhammarāja, ciraṃ jīvāti.
કોસલરાજા તતો પટ્ઠાય તાય સદ્ધિં સમગ્ગવાસં વસિ.
Kosalarājā tato paṭṭhāya tāya saddhiṃ samaggavāsaṃ vasi.
સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા કિન્નરો કોસલરાજા અહોસિ, કિન્નરી મલ્લિકા દેવી, ભલ્લાતિયરાજા અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kinnaro kosalarājā ahosi, kinnarī mallikā devī, bhallātiyarājā ahameva ahosi’’nti.
ભલ્લાતિયજાતકવણ્ણના અટ્ઠમા.
Bhallātiyajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૫૦૪. ભલ્લાતિયજાતકં • 504. Bhallātiyajātakaṃ