Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā

    [૨૧૩] ૩. ભરુજાતકવણ્ણના

    [213] 3. Bharujātakavaṇṇanā

    ઇસીનમન્તરં કત્વાતિ ઇદં સત્થા જેતવને વિહરન્તો કોસલરાજાનં આરબ્ભ કથેસિ. ભગવતો હિ ભિક્ખુસઙ્ઘસ્સ ચ લાભસક્કારો મહા અહોસિ. યથાહ –

    Isīnamantaraṃkatvāti idaṃ satthā jetavane viharanto kosalarājānaṃ ārabbha kathesi. Bhagavato hi bhikkhusaṅghassa ca lābhasakkāro mahā ahosi. Yathāha –

    ‘‘તેન ખો પન સમયેન ભગવા સક્કતો હોતિ ગરુકતો માનિતો પૂજિતો અપચિતો લાભી ચીવરપિણ્ડપાતસેનાસનગિલાનપચ્ચયભેસજ્જપરિક્ખારાનં. ભિક્ખુસઙ્ઘોપિ ખો સક્કતો હોતિ…પે॰… પરિક્ખારાનં. અઞ્ઞતિત્થિયા પન પરિબ્બાજકા અસક્કતા હોન્તિ…પે॰… પરિક્ખારાન’’ન્તિ (ઉદા॰ ૧૪).

    ‘‘Tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṃ. Bhikkhusaṅghopi kho sakkato hoti…pe… parikkhārānaṃ. Aññatitthiyā pana paribbājakā asakkatā honti…pe… parikkhārāna’’nti (udā. 14).

    તે એવં પરિહીનલાભસક્કારા અહોરત્તં ગુળ્હસન્નિપાતં કત્વા મન્તયન્તિ ‘‘સમણસ્સ ગોતમસ્સ ઉપ્પન્નકાલતો પટ્ઠાય મયં હતલાભસક્કારા જાતા , સમણો ગોતમો લાભગ્ગયસગ્ગપ્પત્તો જાતો, કેન નુ ખો કારણેનસ્સ એસા સમ્પત્તી’’તિ. તત્રેકે એવમાહંસુ – ‘‘સમણો ગોતમો સકલજમ્બુદીપસ્સ ઉત્તમટ્ઠાને ભૂમિસીસે વસતિ. તેનસ્સ લાભસક્કારો ઉપ્પજ્જતી’’તિ, સેસા ‘‘અત્થેતં કારણં, મયમ્પિ જેતવનપિટ્ઠે તિત્થિયારામં કારેમુ, એવં લાભિનો ભવિસ્સામા’’તિ આહંસુ. તે સબ્બેપિ ‘‘એવમેત’’ન્તિ સન્નિટ્ઠાનં કત્વા ‘‘સચેપિ મયં રઞ્ઞો અનારોચેત્વા આરામં કારેસ્સામ, ભિક્ખૂ વારેસ્સન્તિ, લઞ્જં લભિત્વા અભિજ્જનકો નામ નત્થિ, તસ્મા રઞ્ઞો લઞ્જં દત્વા આરામટ્ઠાનં ગણ્હિસ્સામા’’તિ સમ્મન્તેત્વા ઉપટ્ઠાકે યાચિત્વા રઞ્ઞો સતસહસ્સં દત્વા ‘‘મહારાજ, મયં જેતવનપિટ્ઠિયં તિત્થિયારામં કરિસ્સામ, સચે ભિક્ખૂ ‘કાતું ન દસ્સામા’તિ તુમ્હાકં આરોચેન્તિ, નેસં પટિવચનં ન દાતબ્બ’’ન્તિ આહંસુ. રાજા લઞ્જલોભેન ‘‘સાધૂ’’તિ સમ્પટિચ્છિ.

    Te evaṃ parihīnalābhasakkārā ahorattaṃ guḷhasannipātaṃ katvā mantayanti ‘‘samaṇassa gotamassa uppannakālato paṭṭhāya mayaṃ hatalābhasakkārā jātā , samaṇo gotamo lābhaggayasaggappatto jāto, kena nu kho kāraṇenassa esā sampattī’’ti. Tatreke evamāhaṃsu – ‘‘samaṇo gotamo sakalajambudīpassa uttamaṭṭhāne bhūmisīse vasati. Tenassa lābhasakkāro uppajjatī’’ti, sesā ‘‘atthetaṃ kāraṇaṃ, mayampi jetavanapiṭṭhe titthiyārāmaṃ kāremu, evaṃ lābhino bhavissāmā’’ti āhaṃsu. Te sabbepi ‘‘evameta’’nti sanniṭṭhānaṃ katvā ‘‘sacepi mayaṃ rañño anārocetvā ārāmaṃ kāressāma, bhikkhū vāressanti, lañjaṃ labhitvā abhijjanako nāma natthi, tasmā rañño lañjaṃ datvā ārāmaṭṭhānaṃ gaṇhissāmā’’ti sammantetvā upaṭṭhāke yācitvā rañño satasahassaṃ datvā ‘‘mahārāja, mayaṃ jetavanapiṭṭhiyaṃ titthiyārāmaṃ karissāma, sace bhikkhū ‘kātuṃ na dassāmā’ti tumhākaṃ ārocenti, nesaṃ paṭivacanaṃ na dātabba’’nti āhaṃsu. Rājā lañjalobhena ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    તિત્થિયા રાજાનં સઙ્ગણ્હિત્વા વડ્ઢકિં પક્કોસાપેત્વા કમ્મં પટ્ઠપેસું, મહાસદ્દો અહોસિ. સત્થા ‘‘કે પનેતે, આનન્દ, ઉચ્ચાસદ્દમહાસદ્દા’’તિ પુચ્છિ. ‘‘અઞ્ઞતિત્થિયા, ભન્તે, જેતવનપિટ્ઠિયં તિત્થિયારામં કારેન્તિ, તત્થેસો સદ્દો’’તિ. ‘‘આનન્દ, નેતં ઠાનં તિત્થિયારામસ્સ અનુચ્છવિકં, તિત્થિયા ઉચ્ચાસદ્દકામા, ન સક્કા તેહિ સદ્ધિં વસિતુ’’ન્તિ વત્વા ભિક્ખુસઙ્ઘં સન્નિપાતેત્વા ‘‘ગચ્છથ, ભિક્ખવે, રઞ્ઞો આચિક્ખિત્વા તિત્થિયારામકરણં નિવારેથા’’તિ આહ. ભિક્ખુસઙ્ઘો ગન્ત્વા રઞ્ઞો નિવેસનદ્વારે અટ્ઠાસિ. રાજા સઙ્ઘસ્સ આગતભાવં સુત્વાપિ ‘‘તિત્થિયારામં નિસ્સાય આગતા ભવિસ્સન્તી’’તિ લઞ્જસ્સ ગહિતત્તા ‘‘રાજા ગેહે નત્થી’’તિ વદાપેસિ. ભિક્ખૂ ગન્ત્વા સત્થુ આરોચેસું. સત્થા ‘‘લઞ્જં નિસ્સાય એવં કરોતી’’તિ દ્વે અગ્ગસાવકે પેસેસિ. રાજા તેસમ્પિ આગતભાવં સુત્વા તથેવ વદાપેસિ. તેપિ આગન્ત્વા સત્થુ આરાચેસું. સત્થા ‘‘ન ઇદાનિ, સારિપુત્ત, રાજા ગેહે નિસીદિતું લભિસ્સતિ, બહિ નિક્ખમિસ્સતી’’તિ પુનદિવસે પુબ્બણ્હસમયં નિવાસેત્વા પત્તચીવરમાદાય પઞ્ચહિ ભિક્ખુસતેહિ સદ્ધિં રઞ્ઞો નિવેસનદ્વારં અગમાસિ. રાજા સુત્વા પાસાદા ઓતરિત્વા પત્તં ગહેત્વા સત્થારં પવેસેત્વા બુદ્ધપ્પમુખસ્સ સઙ્ઘસ્સ યાગુખજ્જકં દત્વા સત્થારં વન્દિત્વા એકમન્તં નિસીદિ. સત્થા રઞ્ઞો એકં પરિયાયધમ્મદેસનં આરભન્તો ‘‘મહારાજ, પોરાણકરાજાનો લઞ્જં ગહેત્વા સીલવન્તે અઞ્ઞમઞ્ઞં કલહં કારેત્વા અત્તનો રટ્ઠસ્સ અસ્સામિનો હુત્વા મહાવિનાસં પાપુણિંસૂ’’તિ વત્વા તેન યાચિતો અતીતં આહરિ.

    Titthiyā rājānaṃ saṅgaṇhitvā vaḍḍhakiṃ pakkosāpetvā kammaṃ paṭṭhapesuṃ, mahāsaddo ahosi. Satthā ‘‘ke panete, ānanda, uccāsaddamahāsaddā’’ti pucchi. ‘‘Aññatitthiyā, bhante, jetavanapiṭṭhiyaṃ titthiyārāmaṃ kārenti, tattheso saddo’’ti. ‘‘Ānanda, netaṃ ṭhānaṃ titthiyārāmassa anucchavikaṃ, titthiyā uccāsaddakāmā, na sakkā tehi saddhiṃ vasitu’’nti vatvā bhikkhusaṅghaṃ sannipātetvā ‘‘gacchatha, bhikkhave, rañño ācikkhitvā titthiyārāmakaraṇaṃ nivārethā’’ti āha. Bhikkhusaṅgho gantvā rañño nivesanadvāre aṭṭhāsi. Rājā saṅghassa āgatabhāvaṃ sutvāpi ‘‘titthiyārāmaṃ nissāya āgatā bhavissantī’’ti lañjassa gahitattā ‘‘rājā gehe natthī’’ti vadāpesi. Bhikkhū gantvā satthu ārocesuṃ. Satthā ‘‘lañjaṃ nissāya evaṃ karotī’’ti dve aggasāvake pesesi. Rājā tesampi āgatabhāvaṃ sutvā tatheva vadāpesi. Tepi āgantvā satthu ārācesuṃ. Satthā ‘‘na idāni, sāriputta, rājā gehe nisīdituṃ labhissati, bahi nikkhamissatī’’ti punadivase pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ rañño nivesanadvāraṃ agamāsi. Rājā sutvā pāsādā otaritvā pattaṃ gahetvā satthāraṃ pavesetvā buddhappamukhassa saṅghassa yāgukhajjakaṃ datvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Satthā rañño ekaṃ pariyāyadhammadesanaṃ ārabhanto ‘‘mahārāja, porāṇakarājāno lañjaṃ gahetvā sīlavante aññamaññaṃ kalahaṃ kāretvā attano raṭṭhassa assāmino hutvā mahāvināsaṃ pāpuṇiṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    અતીતે ભરુરટ્ઠે ભરુરાજા નામ રજ્જં કારેસિ. તદા બોધિસત્તો પઞ્ચાભિઞ્ઞો અટ્ઠસમાપત્તિલાભી ગણસત્થા તાપસો હુત્વા હિમવન્તપદેસે ચિરં વસિત્વા લોણમ્બિલસેવનત્થાય પઞ્ચસતતાપસપરિવુતો હિમવન્તા ઓતરિત્વા અનુપુબ્બેન ભરુનગરં પત્વા તત્થ પિણ્ડાય ચરિત્વા નગરા નિક્ખમિત્વા ઉત્તરદ્વારે સાખાવિટપસમ્પન્નસ્સ વટરુક્ખસ્સ મૂલે નિસીદિત્વા ભત્તકિચ્ચં કત્વા તત્થેવ રુક્ખમૂલે વાસં કપ્પેસિ. એવં તસ્મિં ઇસિગણે તત્થ વસન્તે અડ્ઢમાસચ્ચયેન અઞ્ઞો ગણસત્થા પઞ્ચસતપરિવારો આગન્ત્વા નગરે ભિક્ખાય ચરિત્વા નગરા નિક્ખમિત્વા દક્ખિણદ્વારે તાદિસસ્સેવ વટરુક્ખસ્સ મૂલે નિસીદિત્વા ભત્તકિચ્ચં કત્વા તત્થ રુક્ખમૂલે વાસં કપ્પેસિ. ઇતિ તે દ્વેપિ ઇસિગણા તત્થ યથાભિરન્તં વિહરિત્વા હિમવન્તમેવ અગમંસુ.

    Atīte bharuraṭṭhe bharurājā nāma rajjaṃ kāresi. Tadā bodhisatto pañcābhiñño aṭṭhasamāpattilābhī gaṇasatthā tāpaso hutvā himavantapadese ciraṃ vasitvā loṇambilasevanatthāya pañcasatatāpasaparivuto himavantā otaritvā anupubbena bharunagaraṃ patvā tattha piṇḍāya caritvā nagarā nikkhamitvā uttaradvāre sākhāviṭapasampannassa vaṭarukkhassa mūle nisīditvā bhattakiccaṃ katvā tattheva rukkhamūle vāsaṃ kappesi. Evaṃ tasmiṃ isigaṇe tattha vasante aḍḍhamāsaccayena añño gaṇasatthā pañcasataparivāro āgantvā nagare bhikkhāya caritvā nagarā nikkhamitvā dakkhiṇadvāre tādisasseva vaṭarukkhassa mūle nisīditvā bhattakiccaṃ katvā tattha rukkhamūle vāsaṃ kappesi. Iti te dvepi isigaṇā tattha yathābhirantaṃ viharitvā himavantameva agamaṃsu.

    તેસં ગતકાલે દક્ખિણદ્વારે વટરુક્ખો સુક્ખો. પુનવારે તેસુ આગચ્છન્તેસુ દક્ખિણદ્વારે વટરુક્ખવાસિનો પઠમતરં આગન્ત્વા અત્તનો વટરુક્ખસ્સ સુક્ખભાવં ઞત્વા ભિક્ખાય ચરિત્વા નગરા નિક્ખમિત્વા ઉત્તરદ્વારે વટરુક્ખમૂલં ગન્ત્વા ભત્તકિચ્ચં કત્વા તત્થ વાસં કપ્પેસું. ઇતરે પન ઇસયો પચ્છા આગન્ત્વા નગરે ભિક્ખાય ચરિત્વા અત્તનો રુક્ખમૂલમેવ ગન્ત્વા ભત્તકિચ્ચં કત્વા વાસં કપ્પેસું. તે ‘‘ન સો તુમ્હાકં રુક્ખો, અમ્હાકં રુક્ખો’’તિ રુક્ખં નિસ્સાય અઞ્ઞમઞ્ઞં કલહં કરિંસુ, કલહો મહા અહોસિ. એકે ‘‘અમ્હાકં પઠમં વસિતટ્ઠાનં તુમ્હે ન લભિસ્સથા’’તિ વદન્તિ. એકે ‘‘મયં ઇમસ્મિં વારે પઠમતરં ઇધાગતા, તુમ્હે ન લભિસ્સથા’’તિ વદન્તિ. ઇતિ તે ‘‘મયં સામિનો, મયં સામિનો’’તિ કલહં કરોન્તા રુક્ખમૂલસ્સત્થાય રાજકુલં અગમંસુ. રાજા પઠમં વુત્થઇસિગણઞ્ઞેવ સામિકં અકાસિ . ઇતરે ‘‘ન દાનિ મયં ઇમેહિ પરાજિતાતિ અત્તાનં વદાપેસ્સામા’’તિ દિબ્બચક્ખુના ઓલોકેત્વા એકં ચક્કવત્તિપરિભોગં રથપઞ્જરં દિસ્વા આહરિત્વા રઞ્ઞો લઞ્જં દત્વા ‘‘મહારાજ, અમ્હેપિ સામિકે કરોહી’’તિ આહંસુ.

    Tesaṃ gatakāle dakkhiṇadvāre vaṭarukkho sukkho. Punavāre tesu āgacchantesu dakkhiṇadvāre vaṭarukkhavāsino paṭhamataraṃ āgantvā attano vaṭarukkhassa sukkhabhāvaṃ ñatvā bhikkhāya caritvā nagarā nikkhamitvā uttaradvāre vaṭarukkhamūlaṃ gantvā bhattakiccaṃ katvā tattha vāsaṃ kappesuṃ. Itare pana isayo pacchā āgantvā nagare bhikkhāya caritvā attano rukkhamūlameva gantvā bhattakiccaṃ katvā vāsaṃ kappesuṃ. Te ‘‘na so tumhākaṃ rukkho, amhākaṃ rukkho’’ti rukkhaṃ nissāya aññamaññaṃ kalahaṃ kariṃsu, kalaho mahā ahosi. Eke ‘‘amhākaṃ paṭhamaṃ vasitaṭṭhānaṃ tumhe na labhissathā’’ti vadanti. Eke ‘‘mayaṃ imasmiṃ vāre paṭhamataraṃ idhāgatā, tumhe na labhissathā’’ti vadanti. Iti te ‘‘mayaṃ sāmino, mayaṃ sāmino’’ti kalahaṃ karontā rukkhamūlassatthāya rājakulaṃ agamaṃsu. Rājā paṭhamaṃ vutthaisigaṇaññeva sāmikaṃ akāsi . Itare ‘‘na dāni mayaṃ imehi parājitāti attānaṃ vadāpessāmā’’ti dibbacakkhunā oloketvā ekaṃ cakkavattiparibhogaṃ rathapañjaraṃ disvā āharitvā rañño lañjaṃ datvā ‘‘mahārāja, amhepi sāmike karohī’’ti āhaṃsu.

    રાજા લઞ્જં ગહેત્વા ‘‘દ્વેપિ ગણા વસન્તૂ’’તિ દ્વેપિ સામિકે અકાસિ. ઇતરે ઇસયો તસ્સ રથપઞ્જરસ્સ રથચક્કાનિ નીહરિત્વા લઞ્જં દત્વા ‘‘મહારાજ, અમ્હેયેવ સામિકે કરોહી’’તિ આહંસુ. રાજા તથા અકાસિ. ઇસિગણા ‘‘અમ્હેહિ વત્થુકામે ચ કિલેસકામે ચ પહાય પબ્બજિતેહિ રુક્ખમૂલસ્સ કારણા કલહં કરોન્તેહિ લઞ્જં દદન્તેહિ અયુત્તં કત’’ન્તિ વિપ્પટિસારિનો હુત્વા વેગેન પલાયિત્વા હિમવન્તમેવ અગમંસુ. સકલભરુરટ્ઠવાસિનો દેવતા એકતો હુત્વા ‘‘સીલવન્તે કલહં કરોન્તેન રઞ્ઞા અયુત્તં કત’’ન્તિ ભરુરઞ્ઞો કુજ્ઝિત્વા તિયોજનસતિકં ભરુરટ્ઠં સમુદ્દં ઉબ્બત્તેત્વા અરટ્ઠમકંસુ. ઇતિ એકં ભરુરાજાનં નિસ્સાય સકલરટ્ઠવાસિનોપિ વિનાસં પત્તાતિ.

    Rājā lañjaṃ gahetvā ‘‘dvepi gaṇā vasantū’’ti dvepi sāmike akāsi. Itare isayo tassa rathapañjarassa rathacakkāni nīharitvā lañjaṃ datvā ‘‘mahārāja, amheyeva sāmike karohī’’ti āhaṃsu. Rājā tathā akāsi. Isigaṇā ‘‘amhehi vatthukāme ca kilesakāme ca pahāya pabbajitehi rukkhamūlassa kāraṇā kalahaṃ karontehi lañjaṃ dadantehi ayuttaṃ kata’’nti vippaṭisārino hutvā vegena palāyitvā himavantameva agamaṃsu. Sakalabharuraṭṭhavāsino devatā ekato hutvā ‘‘sīlavante kalahaṃ karontena raññā ayuttaṃ kata’’nti bharurañño kujjhitvā tiyojanasatikaṃ bharuraṭṭhaṃ samuddaṃ ubbattetvā araṭṭhamakaṃsu. Iti ekaṃ bharurājānaṃ nissāya sakalaraṭṭhavāsinopi vināsaṃ pattāti.

    સત્થા ઇમં અતીતં આહરિત્વા અભિસમ્બુદ્ધો હુત્વા ઇમા ગાથા અવોચ –

    Satthā imaṃ atītaṃ āharitvā abhisambuddho hutvā imā gāthā avoca –

    ૧૨૫.

    125.

    ‘‘ઇસીનમન્તરં કત્વા, ભરુરાજાતિ મે સુતં;

    ‘‘Isīnamantaraṃ katvā, bharurājāti me sutaṃ;

    ઉચ્છિન્નો સહ રટ્ઠેહિ, સ રાજા વિભવઙ્ગતો.

    Ucchinno saha raṭṭhehi, sa rājā vibhavaṅgato.

    ૧૨૬.

    126.

    ‘‘તસ્મા હિ છન્દાગમનં, નપ્પસંસન્તિ પણ્ડિતા;

    ‘‘Tasmā hi chandāgamanaṃ, nappasaṃsanti paṇḍitā;

    અદુટ્ઠચિત્તો ભાસેય્ય, ગિરં સચ્ચુપસંહિત’’ન્તિ.

    Aduṭṭhacitto bhāseyya, giraṃ saccupasaṃhita’’nti.

    તત્થ અન્તરં કત્વાતિ છન્દાગતિવસેન વિવરં કત્વા. ભરુરાજાતિ ભરુરટ્ઠે રાજા. ઇતિ મે સુતન્તિ ઇતિ મયા પુબ્બે એતં સુતં. તસ્મા હિ છન્દાગમનન્તિ યસ્મા હિ છન્દાગમનં ગન્ત્વા ભરુરાજા સહ રટ્ઠેન ઉચ્છિન્નો, તસ્મા છન્દાગમનં પણ્ડિતા નપ્પસંસન્તિ. અદુટ્ઠચિત્તોતિ કિલેસેહિ અદૂસિતચિત્તો હુત્વા. ભાસેય્ય ગિરં સચ્ચુપસંહિતન્તિ સભાવનિસ્સિતં અત્થનિસ્સિતં કારણનિસ્સિતમેવ ગિરં ભાસેય્ય. યે હિ તત્થ ભરુરઞ્ઞો લઞ્જં ગણ્હન્તસ્સ અયુત્તં એતન્તિ પટિક્કોસન્તા સચ્ચુપસંહિતં ગિરં ભાસિંસુ, તેસં ઠિતટ્ઠાનં નાળિકેરદીપે અજ્જાપિ દીપકસહસ્સં પઞ્ઞાયતીતિ.

    Tattha antaraṃ katvāti chandāgativasena vivaraṃ katvā. Bharurājāti bharuraṭṭhe rājā. Iti me sutanti iti mayā pubbe etaṃ sutaṃ. Tasmā hi chandāgamananti yasmā hi chandāgamanaṃ gantvā bharurājā saha raṭṭhena ucchinno, tasmā chandāgamanaṃ paṇḍitā nappasaṃsanti. Aduṭṭhacittoti kilesehi adūsitacitto hutvā. Bhāseyya giraṃ saccupasaṃhitanti sabhāvanissitaṃ atthanissitaṃ kāraṇanissitameva giraṃ bhāseyya. Ye hi tattha bharurañño lañjaṃ gaṇhantassa ayuttaṃ etanti paṭikkosantā saccupasaṃhitaṃ giraṃ bhāsiṃsu, tesaṃ ṭhitaṭṭhānaṃ nāḷikeradīpe ajjāpi dīpakasahassaṃ paññāyatīti.

    સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા ‘‘મહારાજ, છન્દવસિકેન નામ ન ભવિતબ્બં, દ્વે પબ્બજિતગણે કલહં કારેતું ન વટ્ટતી’’તિ વત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘અહં તેન સમયેન જેટ્ઠકઇસિ અહોસિ’’ન્તિ, રાજા તથાગતસ્સ ભત્તકિચ્ચં કત્વા ગતકાલે મનુસ્સે પેસેત્વા તિત્થિયારામં વિદ્ધંસાપેસિ, તિત્થિયા અપ્પતિટ્ઠા અહેસું.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘mahārāja, chandavasikena nāma na bhavitabbaṃ, dve pabbajitagaṇe kalahaṃ kāretuṃ na vaṭṭatī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘ahaṃ tena samayena jeṭṭhakaisi ahosi’’nti, rājā tathāgatassa bhattakiccaṃ katvā gatakāle manusse pesetvā titthiyārāmaṃ viddhaṃsāpesi, titthiyā appatiṭṭhā ahesuṃ.

    ભરુજાતકવણ્ણના તતિયા.

    Bharujātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૨૧૩. ભરુજાતકં • 213. Bharujātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact