Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    संयुत्त निकाय ५५।२

    Saṁyutta Nikāya 55.2

    The Related Suttas Collection 55.2

    १। वेळुद्वारवग्ग

    1. Veḷudvāravagga

    1. At Bamboo Gate

    ब्रह्मचरियोगधसुत्त

    Brahmacariyogadhasutta

    The Culmination of the Spiritual Life

    “चतूहि, भिक्खवे, धम्मेहि समन्नागतो अरियसावको सोतापन्नो होति अविनिपातधम्मो नियतो सम्बोधिपरायणो।

    “Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.

    “Bhikkhus, a noble disciple who has four things is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.

    कतमेहि चतूहि? इध, भिक्खवे, अरियसावको बुद्धे अवेच्चप्पसादेन समन्नागतो होति: ‘इतिपि सो भगवा अरहं सम्मासम्बुद्धो विज्जाचरणसम्पन्नो सुगतो लोकविदू अनुत्तरो पुरिसदम्मसारथि सत्था देवमनुस्सानं बुद्धो भगवाऽति। धम्मे …पे… सङ्घे …पे… अरियकन्तेहि सीलेहि समन्नागतो होति अखण्डेहि …पे… समाधिसंवत्तनिकेहि। इमेहि खो, भिक्खवे, चतूहि धम्मेहि समन्नागतो अरियसावको सोतापन्नो होति अविनिपातधम्मो नियतो सम्बोधिपरायणो”ति।

    Katamehi catūhi? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti: ‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti. Dhamme …pe… saṅghe …pe… ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo”ti.

    What four? It’s when a noble disciple has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … And they have the ethical conduct loved by the noble ones … leading to immersion. A noble disciple who has these four things is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.”

    इदमवोच भगवा। इदं वत्वान सुगतो अथापरं एतदवोच सत्था:

    Idamavoca bhagavā. Idaṁ vatvāna1 sugato athāparaṁ etadavoca satthā:

    That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

    “येसं सद्धा च सीलञ्च, पसादो धम्मदस्सनं; ते वे कालेन पच्चेन्ति, ब्रह्मचरियोगधं सुखन्”ति।

    “Yesaṁ saddhā ca sīlañca, Pasādo dhammadassanaṁ; Te ve kālena paccenti, Brahmacariyogadhaṁ sukhan”ti.

    “Those who have faith and ethics, confidence, and vision of the truth, in time arrive at happiness, the culmination of the spiritual life.”

    दुतियं।

    Dutiyaṁ.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




    Footnotes:
    1. vatvāna → vatvā (bj, pts1ed)

    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact