Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ११।१७
Saṁyutta Nikāya 11.17
The Related Suttas Collection 11.17
२। दुतियवग्ग
2. Dutiyavagga
Chapter Two
बुद्धवन्दनासुत्त
Buddhavandanāsutta
Homage to the Buddha
सावत्थियं जेतवने।
Sāvatthiyaṁ jetavane.
Near Sāvatthī in Jeta’s Grove.
तेन खो पन समयेन भगवा दिवाविहारगतो होति पटिसल्लीनो। अथ खो सक्को च देवानमिन्दो ब्रह्मा च सहम्पति येन भगवा तेनुपसङ्कमिंसु; उपसङ्कमित्वा पच्चेकं द्वारबाहं निस्साय अट्ठंसु।
Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno. Atha kho sakko ca devānamindo brahmā ca sahampati yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā paccekaṁ dvārabāhaṁ nissāya aṭṭhaṁsu.
Now at that time the Buddha had gone into retreat for the day’s meditation. Then Sakka, lord of gods, and Brahmā Sahampati approached the Buddha and stationed themselves one by each door-post.
अथ खो सक्को देवानमिन्दो भगवतो सन्तिके इमं गाथं अभासि:
Atha kho sakko devānamindo bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then Sakka recited this verse in the Buddha’s presence:
“उट्ठेहि वीर विजितसङ्गाम, पन्नभार अनण विचर लोके; चित्तञ्च ते सुविमुत्तं, चन्दो यथा पन्नरसाय रत्तिन्”ति।
“Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma, Pannabhāra anaṇa vicara loke; Cittañca te suvimuttaṁ, Cando yathā pannarasāya rattin”ti.
“Rise, hero! Victor in battle, with burden put down, wander the world free of debt. Your mind is fully liberated, like the moon on the fifteenth night.”
“न खो, देवानमिन्द, तथागता एवं वन्दितब्बा। एवञ्च खो, देवानमिन्द, तथागता वन्दितब्बा:
“Na kho, devānaminda, tathāgatā evaṁ vanditabbā. Evañca kho, devānaminda, tathāgatā vanditabbā:
“Lord of gods, that’s not how to pay homage to the Realized Ones. This is how it should be done:
‘उट्ठेहि वीर विजितसङ्गाम, सत्थवाह अनण विचर लोके; देसस्सु भगवा धम्मं, अञ्ञातारो भविस्सन्तीऽ”ति।
‘Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma, Satthavāha anaṇa vicara loke; Desassu bhagavā dhammaṁ, Aññātāro bhavissantī’”ti.
‘Rise, hero! Victor in battle, leader of the caravan, wander the world free of debt. Let the Blessed One teach the Dhamma! There will be those who understand!’”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]