Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 45.146–148
The Related Suttas Collection 45.146–148
11. අප්පමාදපේය්යාලවග්ග
11. Abbreviated Texts on Diligence
චන්දිමාදිසුත්ත
The Moon, Etc.
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, යා කාචි තාරකරූපානං පභා, සබ්බා තා චන්දිමප්පභාය කලං නාග්ඝන්ති සෝළසිං, චන්දප්පභා තාසං අග්ගමක්ඛායති; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ …පේ… අට්ඨමං.
“The radiance of all the stars is not worth a sixteenth part of the moon’s radiance, so the moon’s radiance is said to be the best of them all. …”
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, සරදසමයේ විද්ධේ විගතවලාහකේ දේවේ ආදිච්චෝ නභං අබ්භුස්සක්කමානෝ සබ්බං ආකාසගතං තමගතං අභිවිහච්ච භාසතේ ච තපතේ ච විරෝචති ච; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ …පේ… නවමං.
“After the rainy season the sky is clear and cloudless. And when the sun rises, it dispels all the darkness from the sky as it shines and glows and radiates. …”
“සේය්යථාපි, භික්ඛවේ, යානි කානිචි තන්තාවුතානං වත්ථානං, කාසිකවත්ථං තේසං අග්ගමක්ඛායති; ඒවමේව ඛෝ, භික්ඛවේ, යේ කේචි කුසලා ධම්මා, සබ්බේ තේ අප්පමාදමූලකා අප්පමාදසමෝසරණා; අප්පමාදෝ තේසං ධම්මානං අග්ගමක්ඛායති. අප්පමත්තස්සේතං, භික්ඛවේ, භික්ඛුනෝ පාටිකඞ්ඛං—අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං භාවේස්සති අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං බහුලීකරිස්සති.
“Bhikkhus, cloth from Kāsi is said to be the best kind of woven cloth. …”
කථඤ්ච, භික්ඛවේ, භික්ඛු අප්පමත්තෝ අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං භාවේති අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං බහුලීකරෝති? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු සම්මාදිට්ඨිං භාවේති විවේකනිස්සිතං විරාගනිස්සිතං නිරෝධනිස්සිතං වෝස්සග්ගපරිණාමිං …පේ… සම්මාසමාධිං භාවේති විවේකනිස්සිතං විරාගනිස්සිතං නිරෝධනිස්සිතං වෝස්සග්ගපරිණාමිං …පේ… ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු අප්පමත්තෝ අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං භාවේති අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං බහුලීකරෝතී”ති.
දසමං.
(යදපි තථාගතං, තදපි විත්ථාරේතබ්බං.)
(Tell these in full as in the section on the Realized One.)
අප්පමාදවග්ගෝ පඤ්චමෝ.
තස්සුද්දානං
තථාගතං පදං කූටං, මූලං සාරෝ ච වස්සිකං; රාජා චන්දිමසූරියා ච, වත්ථේන දසමං පදං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]