Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 14.15

    The Related Suttas Collection 14.15

    2. දුතියවග්ග

    Chapter Two

    චඞ්කමසුත්ත

    Walking Together

    ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති ගිජ්ඣකූටේ පබ්බතේ. තේන ඛෝ පන සමයේන ආයස්මා සාරිපුත්තෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; ආයස්මාපි ඛෝ මහාමෝග්ගල්ලානෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; ආයස්මාපි ඛෝ මහාකස්සපෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; ආයස්මාපි ඛෝ අනුරුද්ධෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; ආයස්මාපි ඛෝ පුණ්ණෝ මන්තානිපුත්තෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; ආයස්මාපි ඛෝ උපාලි සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; ආයස්මාපි ඛෝ ආනන්දෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති; දේවදත්තෝපි ඛෝ සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං භගවතෝ අවිදූරේ චඞ්කමති.

    At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain. Now at that time Venerable Sāriputta was walking together with several bhikkhus not far from the Buddha. Venerable Mahāmoggallāna was doing likewise, as were Venerable Mahākassapa, Venerable Anuruddha, Venerable Puṇṇa son of Mantāṇī, Venerable Upāli, Venerable Ānanda, and Devadatta.

    අථ ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, සාරිපුත්තං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    Then the Buddha said to the bhikkhus, “Bhikkhus, do you see Sāriputta walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ මහාපඤ්ඤා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, මෝග්ගල්ලානං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus have great wisdom. Do you see Moggallāna walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ මහිද්ධිකා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, කස්සපං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus have great psychic power. Do you see Kassapa walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ ධුතවාදා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, අනුරුද්ධං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus advocate austerities. Do you see Anuruddha walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ දිබ්බචක්ඛුකා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, පුණ්ණං මන්තානිපුත්තං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus have clairvoyance. Do you see Puṇṇa son of Mantāṇī walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ ධම්මකථිකා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, උපාලිං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus are Dhamma speakers. Do you see Upāli walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ විනයධරා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, ආනන්දං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus are experts in monastic law. Do you see Ānanda walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ බහුස්සුතා. පස්සථ නෝ තුම්හේ, භික්ඛවේ, දේවදත්තං සම්බහුලේහි භික්ඛූහි සද්ධිං චඞ්කමන්තන්”ති?

    “All of those bhikkhus are very learned. Do you see Devadatta walking together with several bhikkhus?”

    “ඒවං, භන්තේ”.

    “Yes, sir.”

    “සබ්බේ ඛෝ ඒතේ, භික්ඛවේ, භික්ඛූ පාපිච්ඡා.

    “All of those bhikkhus have corrupt wishes.

    ධාතුසෝව, භික්ඛවේ, සත්තා සංසන්දන්ති සමේන්ති. හීනාධිමුත්තිකා හීනාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දන්ති සමේන්ති; කල්‍යාණාධිමුත්තිකා කල්‍යාණාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දන්ති සමේන්ති.

    Sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.

    අතීතම්පි ඛෝ, භික්ඛවේ, අද්ධානං ධාතුසෝව සත්තා සංසන්දිංසු සමිංසු. හීනාධිමුත්තිකා හීනාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දිංසු සමිංසු; කල්‍යාණාධිමුත්තිකා කල්‍යාණාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දිංසු සමිංසු. අනාගතම්පි ඛෝ, භික්ඛවේ, අද්ධානං ධාතුසෝව සත්තා සංසන්දිස්සන්ති සමේස්සන්ති. හීනාධිමුත්තිකා හීනාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දිස්සන්ති සමේස්සන්ති; කල්‍යාණාධිමුත්තිකා කල්‍යාණාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දිස්සන්ති සමේස්සන්ති. ඒතරහිපි ඛෝ, භික්ඛවේ, පච්චුප්පන්නං අද්ධානං ධාතුසෝව සත්තා සංසන්දන්ති සමේන්ති. හීනාධිමුත්තිකා හීනාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දන්ති සමේන්ති; කල්‍යාණාධිමුත්තිකා කල්‍යාණාධිමුත්තිකේහි සද්ධිං සංසන්දන්ති සමේන්තී”ති.

    In the past, in the future, and also in the present, sentient beings come together and converge because of an element. Those who have bad convictions come together and converge with those who have bad convictions. Those who have good convictions come together and converge with those who have good convictions.”

    පඤ්චමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact