Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 29.6
The Related Suttas Collection 29.6
1. නාගවග්ග
1. Dragons
චතුත්ථෞපෝසථසුත්ත
Uposatha (4th)
සාවත්ථිනිදානං.
At Sāvatthī.
ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ සෝ භික්ඛු භගවන්තං ඒතදවෝච:
Seated to one side, that bhikkhu said to the Buddha:
“කෝ නු ඛෝ, භන්තේ, හේතු, කෝ පච්චයෝ, යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ ඕපපාතිකා නාගා උපෝසථං උපවසන්ති වෝස්සට්ඨකායා ච භවන්තී”ති?
“Sir, what is the cause, what is the reason why some spontaneously-born dragons keep the Uposatha day, having transformed their bodies?”
“ඉධ, භික්ඛු, ඒකච්චානං ඕපපාතිකානං නාගානං ඒවං හෝති: ‘මයං ඛෝ පුබ්බේ කායේන ද්වයකාරිනෝ අහුම්හ, වාචාය ද්වයකාරිනෝ, මනසා ද්වයකාරිනෝ. තේ මයං කායේන ද්වයකාරිනෝ, වාචාය ද්වයකාරිනෝ, මනසා ද්වයකාරිනෝ, කායස්ස භේදා පරං මරණා ඕපපාතිකානං නාගානං සහබ්යතං උපපන්නා. සචජ්ජ මයං කායේන සුචරිතං චරේය්යාම, වාචාය … මනසා සුචරිතං චරේය්යාම, ඒවං මයං කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්යාම. හන්ද මයං ඒතරහි කායේන සුචරිතං චරාම, වාචාය … මනසා සුචරිතං චරාමා(අ)ති. අයං ඛෝ, භික්ඛු, හේතු, අයං පච්චයෝ, යේන ම්(අ)ඉධේකච්චේ ඕපපාතිකා නාගා උපෝසථං උපවසන්ති වෝස්සට්ඨකායා ච භවන්තී”ති.
“Bhikkhu, it’s when some spontaneously-born dragons think: ‘In the past we did both kinds of deeds by body, speech, and mind. When the body broke up, after death, we were reborn in the company of the spontaneously-born dragons. If today we do good things by body, speech, and mind, when the body breaks up, after death, we may be reborn in a good place, a heavenly realm. Come, let us do good things by way of body, speech, and mind.’ This is the cause, this is the reason why some spontaneously-born dragons keep the Uposatha day, having transformed their bodies.”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]