Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
สํยุตฺต นิกาย ๔ฯ๑๗
The Related Suttas Collection 4.17
๒ฯ ทุติยวคฺค
2. Rule
ฉผสฺสายตนสุตฺต
The Six Fields of Contact
เอกํ สมยํ ภควา เวสาลิยํ วิหรติ มหาวเน กูฏาคารสาลายํฯ
At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.
เตน โข ปน สมเยน ภควา ฉนฺนํ ผสฺสายตนานํ อุปาทาย ภิกฺขูนํ ธมฺมิยา กถาย สนฺทเสฺสติ สมาทเปติ สมุตฺเตเชติ สมฺปหํเสติฯ เต จ ภิกฺขู อฏฺฐึ กตฺวา มนสิ กตฺวา สพฺพเจตสา สมนฺนาหริตฺวา โอหิตโสตา ธมฺมํ สุณนฺติฯ
Now at that time the Buddha was educating, encouraging, firing up, and inspiring the bhikkhus with a Dhamma talk on the topic of the six fields of contact. And those bhikkhus were paying attention, applying the mind, concentrating wholeheartedly, and actively listening.
อถ โข มารสฺส ปาปิมโต เอตทโหสิ: “อยํ โข สมโณ โคตโม ฉนฺนํ ผสฺสายตนานํ อุปาทาย ภิกฺขูนํ ธมฺมิยา กถาย สนฺทเสฺสติ สมาทเปติ สมุตฺเตเชติ สปฺปหํเสติฯ เต จ ภิกฺขู อฏฺฐึ กตฺวา มนสิ กตฺวา สพฺพเจตสา สมนฺนาหริตฺวา โอหิตโสตา ธมฺมํ สุณนฺติฯ ยนฺนูนาหํ เยน สมโณ โคตโม เตนุปสงฺกเมยฺยํ วิจกฺขุกมฺมายา”ติฯ
Then Māra thought, “This ascetic Gotama is educating, encouraging, firing up, and inspiring the bhikkhus with a Dhamma talk on the topic of the six fields of contact. And those bhikkhus are paying attention, applying the mind, concentrating wholeheartedly, and actively listening. Why don’t I go and pull the wool over their eyes?”
อถ โข มาโร ปาปิมา เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควโต อวิทูเร มหนฺตํ ภยเภรวํ สทฺทมกาสิ, อปิสฺสุทํ ปถวี มญฺเญ อุนฺทฺรียติฯ อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ อญฺญตรํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ: “ภิกฺขุ ภิกฺขุ, เอสา ปถวี มญฺเญ อุนฺทฺรียตี”ติฯ
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and made a terrifyingly loud noise close by him. It seemed as if the earth were shattering, so that one of the bhikkhus said to another, “Bhikkhu, bhikkhu, it seems like the earth is shattering!”
เอวํ วุตฺเต, ภควา ตํ ภิกฺขุํ เอตทโวจ: “เนสา, ภิกฺขุ, ปถวี อุนฺทฺรียติฯ มาโร เอโส ปาปิมา ตุมฺหากํ วิจกฺขุกมฺมาย อาคโต”ติฯ
When this was said, the Buddha said to that bhikkhu, “Bhikkhu, that’s not the earth shattering. That’s Māra the Wicked come to pull the wool over your eyes!”
อถ โข ภควา “มาโร อยํ ปาปิมา” อิติ วิทิตฺวา มารํ ปาปิมนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ:
Then the Buddha, knowing that this was Māra the Wicked, addressed him in verse:
“รูปา สทฺทา รสา คนฺธา, ผสฺสา ธมฺมา จ เกวลา; เอตํ โลกามิสํ โฆรํ, เอตฺถ โลโก วิมุจฺฉิโตฯ
“Sights, sounds, tastes, smells, touches, and thoughts, the lot of them—this is the dreadful bait that the world’s infatuated by.
เอตญฺจ สมติกฺกมฺม, สโต พุทฺธสฺส สาวโก; มารเธยฺยํ อติกฺกมฺม, อาทิจฺโจว วิโรจตี”ติฯ
But a mindful disciple of the Buddha has transcended all that. Having slipped free of Māra’s sway, they shine like the sun.”
อถ โข มาโร ปาปิมา …เป… ตตฺเถวนฺตรธายีติฯ
Then Māra … vanished right there.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]