Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 11.21
The Related Suttas Collection 11.21
3. තතියවග්ග
Chapter Three
ඡේත්වාසුත්ත
Incinerated
සාවත්ථියං ජේතවනේ.
Near Sāvatthī in Jeta’s Grove.
අථ ඛෝ සක්කෝ දේවානමින්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං අට්ඨාසි. ඒකමන්තං ඨිතෝ ඛෝ සක්කෝ දේවානමින්දෝ භගවන්තං ගාථාය අජ්ඣභාසි:
And then Sakka, lord of gods, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and addressed him in verse:
“කිංසු ඡේත්වා සුඛං සේති, කිංසු ඡේත්වා න සෝචති; කිස්සස්සු ඒකධම්මස්ස, වධං රෝචේසි ගෝතමා”ති.
“When what is incinerated do you sleep at ease? When what is incinerated is there no sorrow? What is the one thing whose killing you approve?”
“කෝධං ඡේත්වා සුඛං සේති, කෝධං ඡේත්වා න සෝචති; කෝධස්ස විසමූලස්ස, මධුරග්ගස්ස වාසව; වධං අරියා පසංසන්ති, තඤ්හි ඡේත්වා න සෝචතී”ති.
“When anger’s incinerated you sleep at ease. When anger’s incinerated there is no sorrow. O Vāsava, anger has a poisonous root and a honey tip. The noble ones praise its killing, for when it’s incinerated there is no sorrow.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]