Library / Tipiṭaka / તિપિટક • Tipiṭaka / જાતક-અટ્ઠકથા • Jātaka-aṭṭhakathā |
૬. દેવધમ્મજાતકવણ્ણના
6. Devadhammajātakavaṇṇanā
હિરિઓત્તપ્પસમ્પન્નાતિ ઇદં ભગવા જેતવને વિહરન્તો અઞ્ઞતરં બહુભણ્ડિકં ભિક્ખું આરબ્ભ કથેસિ. સાવત્થિવાસી કિરેકો કુટુમ્બિકો ભરિયાય કાલકતાય પબ્બજિ. સો પબ્બજન્તો અત્તનો પરિવેણઞ્ચ અગ્ગિસાલઞ્ચ ભણ્ડગબ્ભઞ્ચ કારેત્વા ભણ્ડગબ્ભં સપ્પિતણ્ડુલાદીહિ પૂરેત્વા પબ્બજિ. પબ્બજિત્વા ચ પન અત્તનો દાસે પક્કોસાપેત્વા યથારુચિતં આહારં પચાપેત્વા ભુઞ્જતિ, બહુપરિક્ખારો ચ અહોસિ , રત્તિં અઞ્ઞં નિવાસનપારુપનં હોતિ, દિવા અઞ્ઞં. વિહારપચ્ચન્તે વસતિ. તસ્સેકદિવસં ચીવરપચ્ચત્થરણાદીનિ નીહરિત્વા પરિવેણે પત્થરિત્વા સુક્ખાપેન્તસ્સ સમ્બહુલા જાનપદા ભિક્ખૂ સેનાસનચારિકં આહિણ્ડન્તા પરિવેણં ગન્ત્વા ચીવરાદીનિ દિસ્વા ‘‘કસ્સિમાની’’તિ પુચ્છિંસુ. સો ‘‘મય્હં, આવુસો’’તિ આહ. ‘‘આવુસો, ઇદમ્પિ ચીવરં, ઇદમ્પિ નિવાસનં, ઇદમ્પિ પચ્ચત્થરણં, સબ્બં તુય્હમેવા’’તિ? ‘‘આમ મય્હમેવા’’તિ. ‘‘આવુસો ભગવતા તીણિ ચીવરાનિ અનુઞ્ઞાતાનિ, ત્વં એવં અપ્પિચ્છસ્સ બુદ્ધસ્સ સાસને પબ્બજિત્વા એવં બહુપરિક્ખારો જાતો, એહિ તં દસબલસ્સ સન્તિકં નેસ્સામા’’તિ તં આદાય સત્થુ સન્તિકં અગમંસુ.
Hiriottappasampannāti idaṃ bhagavā jetavane viharanto aññataraṃ bahubhaṇḍikaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. Sāvatthivāsī kireko kuṭumbiko bhariyāya kālakatāya pabbaji. So pabbajanto attano pariveṇañca aggisālañca bhaṇḍagabbhañca kāretvā bhaṇḍagabbhaṃ sappitaṇḍulādīhi pūretvā pabbaji. Pabbajitvā ca pana attano dāse pakkosāpetvā yathārucitaṃ āhāraṃ pacāpetvā bhuñjati, bahuparikkhāro ca ahosi , rattiṃ aññaṃ nivāsanapārupanaṃ hoti, divā aññaṃ. Vihārapaccante vasati. Tassekadivasaṃ cīvarapaccattharaṇādīni nīharitvā pariveṇe pattharitvā sukkhāpentassa sambahulā jānapadā bhikkhū senāsanacārikaṃ āhiṇḍantā pariveṇaṃ gantvā cīvarādīni disvā ‘‘kassimānī’’ti pucchiṃsu. So ‘‘mayhaṃ, āvuso’’ti āha. ‘‘Āvuso, idampi cīvaraṃ, idampi nivāsanaṃ, idampi paccattharaṇaṃ, sabbaṃ tuyhamevā’’ti? ‘‘Āma mayhamevā’’ti. ‘‘Āvuso bhagavatā tīṇi cīvarāni anuññātāni, tvaṃ evaṃ appicchassa buddhassa sāsane pabbajitvā evaṃ bahuparikkhāro jāto, ehi taṃ dasabalassa santikaṃ nessāmā’’ti taṃ ādāya satthu santikaṃ agamaṃsu.
સત્થા દિસ્વાવ ‘‘કિં નુ ખો, ભિક્ખવે , અનિચ્છમાનકંયેવ ભિક્ખું ગણ્હિત્વા આગતત્થા’’તિ આહ. ‘‘ભન્તે, અયં ભિક્ખુ બહુભણ્ડો બહુપરિક્ખારો’’તિ. ‘‘સચ્ચં કિર ત્વં ભિક્ખુ બહુભણ્ડો’’તિ? ‘‘સચ્ચં, ભગવા’’તિ. ‘‘કસ્મા પન ત્વં ભિક્ખુ બહુભણ્ડો જાતો’’? ‘‘નનુ અહં અપ્પિચ્છતાય સન્તુટ્ઠિતાય પવિવેકસ્સ વીરિયારમ્ભસ્સ વણ્ણં વદામી’’તિ. સો સત્થુ વચનં સુત્વા કુપિતો ‘‘ઇમિના દાનિ નીહારેન ચરિસ્સામી’’તિ પારુપનં છડ્ડેત્વા પરિસમજ્ઝે એકચીવરો અટ્ઠાસિ.
Satthā disvāva ‘‘kiṃ nu kho, bhikkhave , anicchamānakaṃyeva bhikkhuṃ gaṇhitvā āgatatthā’’ti āha. ‘‘Bhante, ayaṃ bhikkhu bahubhaṇḍo bahuparikkhāro’’ti. ‘‘Saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu bahubhaṇḍo’’ti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. ‘‘Kasmā pana tvaṃ bhikkhu bahubhaṇḍo jāto’’? ‘‘Nanu ahaṃ appicchatāya santuṭṭhitāya pavivekassa vīriyārambhassa vaṇṇaṃ vadāmī’’ti. So satthu vacanaṃ sutvā kupito ‘‘iminā dāni nīhārena carissāmī’’ti pārupanaṃ chaḍḍetvā parisamajjhe ekacīvaro aṭṭhāsi.
અથ નં સત્થા ઉપત્થમ્ભયમાનો ‘‘નનુ ત્વં ભિક્ખુ પુબ્બે હિરોત્તપ્પગવેસકો દકરક્ખસકાલેપિ હિરોત્તપ્પં ગવેસમાનો દ્વાદસ સંવચ્છરાનિ વિહાસિ, અથ કસ્મા ઇદાનિ એવં ગરુકે બુદ્ધસાસને પબ્બજિત્વા ચતુપરિસમજ્ઝે પારુપનં છડ્ડેત્વા હિરોત્તપ્પં પહાય ઠિતોસી’’તિ? સો સત્થુ વચનં સુત્વા હિરોત્તપ્પં પચ્ચુપટ્ઠાપેત્વા તં ચીવરં પારુપિત્વા સત્થારં વન્દિત્વા એકમન્તં નિસીદિ. ભિક્ખૂ તસ્સત્થસ્સ આવિભાવત્થં ભગવન્તં યાચિંસુ, ભગવા ભવન્તરેન પટિચ્છન્નં કારણં પાકટં અકાસિ.
Atha naṃ satthā upatthambhayamāno ‘‘nanu tvaṃ bhikkhu pubbe hirottappagavesako dakarakkhasakālepi hirottappaṃ gavesamāno dvādasa saṃvaccharāni vihāsi, atha kasmā idāni evaṃ garuke buddhasāsane pabbajitvā catuparisamajjhe pārupanaṃ chaḍḍetvā hirottappaṃ pahāya ṭhitosī’’ti? So satthu vacanaṃ sutvā hirottappaṃ paccupaṭṭhāpetvā taṃ cīvaraṃ pārupitvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Bhikkhū tassatthassa āvibhāvatthaṃ bhagavantaṃ yāciṃsu, bhagavā bhavantarena paṭicchannaṃ kāraṇaṃ pākaṭaṃ akāsi.
અતીતે કાસિરટ્ઠે બારાણસિયં બ્રહ્મદત્તો નામ રાજા અહોસિ. તદા બોધિસત્તો તસ્સ અગ્ગમહેસિયા કુચ્છિમ્હિ પટિસન્ધિં ગણ્હિ. તસ્સ નામગ્ગહણદિવસે ‘‘મહિસાસકુમારો’’તિ નામં અકંસુ. તસ્સ આધાવિત્વા પરિધાવિત્વા વિચરણકાલે રઞ્ઞો અઞ્ઞોપિ પુત્તો જાતો, તસ્સ ‘‘ચન્દકુમારો’’તિ નામં અકંસુ. તસ્સ પન આધાવિત્વા પરિધાવિત્વા વિચરણકાલે બોધિસત્તસ્સ માતા કાલમકાસિ, રાજા અઞ્ઞં અગ્ગમહેસિટ્ઠાને ઠપેસિ. સા રઞ્ઞો પિયા અહોસિ મનાપા, સાપિ સંવાસમન્વાય એકં પુત્તં વિજાયિ, ‘‘સૂરિયકુમારો’’તિસ્સ નામં અકંસુ. રાજા પુત્તં દિસ્વા તુટ્ઠચિત્તો ‘‘ભદ્દે, પુત્તસ્સ તે વરં દમ્મી’’તિ આહ. દેવી, વરં ઇચ્છિતકાલે ગહેતબ્બં કત્વા ઠપેસિ. સા પુત્તે વયપ્પત્તે રાજાનં આહ – ‘‘દેવેન મય્હં પુત્તસ્સ જાતકાલે વરો દિન્નો, પુત્તસ્સ મે રજ્જં દેહી’’તિ. રાજા ‘‘મય્હં દ્વે પુત્તા અગ્ગિક્ખન્ધા વિય જલમાના વિચરન્તિ, ન સક્કા તવ પુત્તસ્સ રજ્જં દાતુ’’ન્તિ પટિક્ખિપિત્વાપિ તં પુનપ્પુનં યાચમાનમેવ દિસ્વા ‘‘અયં મય્હં પુત્તાનં પાપકમ્પિ ચિન્તેય્યા’’તિ પુત્તે પક્કોસાપેત્વા આહ – ‘‘તાતા, અહં સૂરિયકુમારસ્સ જાતકાલે વરં અદાસિં. ઇદાનિસ્સ માતા રજ્જં યાચતિ, અહં તસ્સ ન દાતુકામો, માતુગામો નામ પાપો, તુમ્હાકં પાપકમ્પિ ચિન્તેય્ય, તુમ્હે અરઞ્ઞં પવિસિત્વા મમ અચ્ચયેન કુલસન્તકે નગરે રજ્જં કરેય્યાથા’’તિ રોદિત્વા કન્દિત્વા સીસે ચુમ્બિત્વા ઉય્યોજેસિ. તે પિતરં વન્દિત્વા પાસાદા ઓતરન્તે રાજઙ્ગણે કીળમાનો સૂરિયકુમારો દિસ્વા તં કારણં ઞત્વા ‘‘અહમ્પિ ભાતિકેહિ સદ્ધિં ગમિસ્સામી’’તિ તેહિ સદ્ધિંયેવ નિક્ખમિ. તે હિમવન્તં પવિસિંસુ.
Atīte kāsiraṭṭhe bārāṇasiyaṃ brahmadatto nāma rājā ahosi. Tadā bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Tassa nāmaggahaṇadivase ‘‘mahisāsakumāro’’ti nāmaṃ akaṃsu. Tassa ādhāvitvā paridhāvitvā vicaraṇakāle rañño aññopi putto jāto, tassa ‘‘candakumāro’’ti nāmaṃ akaṃsu. Tassa pana ādhāvitvā paridhāvitvā vicaraṇakāle bodhisattassa mātā kālamakāsi, rājā aññaṃ aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Sā rañño piyā ahosi manāpā, sāpi saṃvāsamanvāya ekaṃ puttaṃ vijāyi, ‘‘sūriyakumāro’’tissa nāmaṃ akaṃsu. Rājā puttaṃ disvā tuṭṭhacitto ‘‘bhadde, puttassa te varaṃ dammī’’ti āha. Devī, varaṃ icchitakāle gahetabbaṃ katvā ṭhapesi. Sā putte vayappatte rājānaṃ āha – ‘‘devena mayhaṃ puttassa jātakāle varo dinno, puttassa me rajjaṃ dehī’’ti. Rājā ‘‘mayhaṃ dve puttā aggikkhandhā viya jalamānā vicaranti, na sakkā tava puttassa rajjaṃ dātu’’nti paṭikkhipitvāpi taṃ punappunaṃ yācamānameva disvā ‘‘ayaṃ mayhaṃ puttānaṃ pāpakampi cinteyyā’’ti putte pakkosāpetvā āha – ‘‘tātā, ahaṃ sūriyakumārassa jātakāle varaṃ adāsiṃ. Idānissa mātā rajjaṃ yācati, ahaṃ tassa na dātukāmo, mātugāmo nāma pāpo, tumhākaṃ pāpakampi cinteyya, tumhe araññaṃ pavisitvā mama accayena kulasantake nagare rajjaṃ kareyyāthā’’ti roditvā kanditvā sīse cumbitvā uyyojesi. Te pitaraṃ vanditvā pāsādā otarante rājaṅgaṇe kīḷamāno sūriyakumāro disvā taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘ahampi bhātikehi saddhiṃ gamissāmī’’ti tehi saddhiṃyeva nikkhami. Te himavantaṃ pavisiṃsu.
બોધિસત્તો મગ્ગા ઓક્કમ્મ રુક્ખમૂલે નિસીદિત્વા સૂરિયકુમારં આમન્તેસિ ‘‘તાત સૂરિયકુમાર, એતં સરં ગન્ત્વા ન્હત્વા ચ પિવિત્વા ચ પદુમિનિપણ્ણેહિ અમ્હાકમ્પિ પાનીયં આનેહી’’તિ. તં પન સરં વેસ્સવણસ્સ સન્તિકા એકેન દકરક્ખસેન લદ્ધં હોતિ, વેસ્સવણો ચ તં આહ – ‘‘ઠપેત્વા દેવધમ્મજાનનકે યે અઞ્ઞે ઇમં સરં ઓતરન્તિ, તે ખાદિતું લભસિ. અનોતિણ્ણે ન લભસી’’તિ. તતો પટ્ઠાય સો રક્ખસો યે તં સરં ઓતરન્તિ, તે દેવધમ્મે પુચ્છિત્વા યે ન જાનન્તિ, તે ખાદતિ. અથ ખો સૂરિયકુમારો તં સરં ગન્ત્વા અવીમંસિત્વાવ ઓતરિ. અથ નં સો રક્ખસો ગહેત્વા ‘‘દેવધમ્મે જાનાસી’’તિ પુચ્છિ. સો ‘‘દેવધમ્મા નામ ચન્દિમસૂરિયા’’તિ આહ. અથ નં ‘‘ત્વં દેવધમ્મે ન જાનાસી’’તિ વત્વા ઉદકં પવેસેત્વા અત્તનો વસનટ્ઠાને ઠપેસિ. બોધિસત્તોપિ તં અતિચિરાયન્તં દિસ્વા ચન્દકુમારં પેસેસિ. રક્ખસો તમ્પિ ગહેત્વા ‘‘દેવધમ્મે જાનાસી’’તિ પુચ્છિ. ‘‘આમ જાનામિ, દેવધમ્મા નામ ચતસ્સો દિસા’’તિ. રક્ખસો ‘‘ન ત્વં દેવધમ્મે જાનાસી’’તિ તમ્પિ ગહેત્વા તત્થેવ ઠપેસિ.
Bodhisatto maggā okkamma rukkhamūle nisīditvā sūriyakumāraṃ āmantesi ‘‘tāta sūriyakumāra, etaṃ saraṃ gantvā nhatvā ca pivitvā ca paduminipaṇṇehi amhākampi pānīyaṃ ānehī’’ti. Taṃ pana saraṃ vessavaṇassa santikā ekena dakarakkhasena laddhaṃ hoti, vessavaṇo ca taṃ āha – ‘‘ṭhapetvā devadhammajānanake ye aññe imaṃ saraṃ otaranti, te khādituṃ labhasi. Anotiṇṇe na labhasī’’ti. Tato paṭṭhāya so rakkhaso ye taṃ saraṃ otaranti, te devadhamme pucchitvā ye na jānanti, te khādati. Atha kho sūriyakumāro taṃ saraṃ gantvā avīmaṃsitvāva otari. Atha naṃ so rakkhaso gahetvā ‘‘devadhamme jānāsī’’ti pucchi. So ‘‘devadhammā nāma candimasūriyā’’ti āha. Atha naṃ ‘‘tvaṃ devadhamme na jānāsī’’ti vatvā udakaṃ pavesetvā attano vasanaṭṭhāne ṭhapesi. Bodhisattopi taṃ aticirāyantaṃ disvā candakumāraṃ pesesi. Rakkhaso tampi gahetvā ‘‘devadhamme jānāsī’’ti pucchi. ‘‘Āma jānāmi, devadhammā nāma catasso disā’’ti. Rakkhaso ‘‘na tvaṃ devadhamme jānāsī’’ti tampi gahetvā tattheva ṭhapesi.
બોધિસત્તો તસ્મિમ્પિ ચિરાયન્તે ‘‘એકેન અન્તરાયેન ભવિતબ્બ’’ન્તિ સયં તત્થ ગન્ત્વા દ્વિન્નમ્પિ ઓતરણપદવળઞ્જં દિસ્વા ‘‘રક્ખસપરિગ્ગહિતેન ઇમિના સરેન ભવિતબ્બ’’ન્તિ ખગ્ગં સન્નય્હિત્વા ધનું ગહેત્વા અટ્ઠાસિ. દકરક્ખસો બોધિસત્તં ઉદકં અનોતરન્તં દિસ્વા વનકમ્મિકપુરિસો વિય હુત્વા બોધિસત્તં આહ – ‘‘ભો, પુરિસ, ત્વં મગ્ગકિલન્તો કસ્મા ઇમં સરં ઓતરિત્વા ન્હત્વા પિવિત્વા ભિસમુળાલં ખાદિત્વા પુપ્ફાનિ પિળન્ધિત્વા યથાસુખં ન ગચ્છસી’’તિ? બોધિસત્તો તં દિસ્વા ‘‘એસો યક્ખો ભવિસ્સતી’’તિ ઞત્વા ‘‘તયા મે ભાતિકા ગહિતા’’તિ આહ. ‘‘આમ, ગહિતા’’તિ. ‘‘કિં કારણા’’તિ? ‘‘અહં ઇમં સરં ઓતિણ્ણકે લભામી’’તિ. ‘‘કિં પન સબ્બેવ લભસી’’તિ? ‘‘યે દેવધમ્મે જાનન્તિ, તે ઠપેત્વા અવસેસે લભામી’’તિ. ‘‘અત્થિ પન તે દેવધમ્મેહિ અત્થો’’તિ? ‘‘આમ, અત્થી’’તિ. ‘‘યદિ એવં અહં તે દેવધમ્મે કથેસ્સામી’’તિ. ‘‘તેન હિ કથેહિ, અહં દેવધમ્મે સુણિસ્સામી’’તિ. બોધિસત્તો આહ ‘‘અહં દેવધમ્મે કથેય્યં, કિલિટ્ઠગત્તો પનમ્હી’’તિ. યક્ખો બોધિસત્તં ન્હાપેત્વા ભોજનં ભોજેત્વા પાનીયં પાયેત્વા પુપ્ફાનિ પિળન્ધાપેત્વા ગન્ધેહિ વિલિમ્પાપેત્વા અલઙ્કતમણ્ડપમજ્ઝે પલ્લઙ્કં અત્થરિત્વા અદાસિ.
Bodhisatto tasmimpi cirāyante ‘‘ekena antarāyena bhavitabba’’nti sayaṃ tattha gantvā dvinnampi otaraṇapadavaḷañjaṃ disvā ‘‘rakkhasapariggahitena iminā sarena bhavitabba’’nti khaggaṃ sannayhitvā dhanuṃ gahetvā aṭṭhāsi. Dakarakkhaso bodhisattaṃ udakaṃ anotarantaṃ disvā vanakammikapuriso viya hutvā bodhisattaṃ āha – ‘‘bho, purisa, tvaṃ maggakilanto kasmā imaṃ saraṃ otaritvā nhatvā pivitvā bhisamuḷālaṃ khāditvā pupphāni piḷandhitvā yathāsukhaṃ na gacchasī’’ti? Bodhisatto taṃ disvā ‘‘eso yakkho bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘tayā me bhātikā gahitā’’ti āha. ‘‘Āma, gahitā’’ti. ‘‘Kiṃ kāraṇā’’ti? ‘‘Ahaṃ imaṃ saraṃ otiṇṇake labhāmī’’ti. ‘‘Kiṃ pana sabbeva labhasī’’ti? ‘‘Ye devadhamme jānanti, te ṭhapetvā avasese labhāmī’’ti. ‘‘Atthi pana te devadhammehi attho’’ti? ‘‘Āma, atthī’’ti. ‘‘Yadi evaṃ ahaṃ te devadhamme kathessāmī’’ti. ‘‘Tena hi kathehi, ahaṃ devadhamme suṇissāmī’’ti. Bodhisatto āha ‘‘ahaṃ devadhamme katheyyaṃ, kiliṭṭhagatto panamhī’’ti. Yakkho bodhisattaṃ nhāpetvā bhojanaṃ bhojetvā pānīyaṃ pāyetvā pupphāni piḷandhāpetvā gandhehi vilimpāpetvā alaṅkatamaṇḍapamajjhe pallaṅkaṃ attharitvā adāsi.
બોધિસત્તો આસને નિસીદિત્વા યક્ખં પાદમૂલે નિસીદાપેત્વા ‘‘તેન હિ ઓહિતસોતો સક્કચ્ચં દેવધમ્મે સુણાહી’’તિ ઇમં ગાથમાહ –
Bodhisatto āsane nisīditvā yakkhaṃ pādamūle nisīdāpetvā ‘‘tena hi ohitasoto sakkaccaṃ devadhamme suṇāhī’’ti imaṃ gāthamāha –
૬.
6.
‘‘હિરિઓત્તપ્પસમ્પન્ના, સુક્કધમ્મસમાહિતા;
‘‘Hiriottappasampannā, sukkadhammasamāhitā;
સન્તો સપ્પુરિસા લોકે, દેવધમ્માતિ વુચ્ચરે’’તિ.
Santo sappurisā loke, devadhammāti vuccare’’ti.
તત્થ હિરિઓત્તપ્પસમ્પન્નાતિ હિરિયા ચ ઓત્તપ્પેન ચ સમન્નાગતા. તેસુ કાયદુચ્ચરિતાદીહિ હિરિયતીતિ હિરી, લજ્જાયેતં અધિવચનં. તેહિયેવ ઓત્તપ્પતીતિ ઓત્તપ્પં, પાપતો ઉબ્બેગસ્સેતં અધિવચનં. તત્થ અજ્ઝત્તસમુટ્ઠાના હિરી, બહિદ્ધાસમુટ્ઠાનં ઓત્તપ્પં. અત્તાધિપતેય્યા હિરી, લોકાધિપતેય્યં ઓત્તપ્પં. લજ્જાસભાવસણ્ઠિતા હિરી, ભયસભાવસણ્ઠિતં ઓત્તપ્પં. સપ્પતિસ્સવલક્ખણા હિરી, વજ્જભીરુકભયદસ્સાવિલક્ખણં ઓત્તપ્પં.
Tattha hiriottappasampannāti hiriyā ca ottappena ca samannāgatā. Tesu kāyaduccaritādīhi hiriyatīti hirī, lajjāyetaṃ adhivacanaṃ. Tehiyeva ottappatīti ottappaṃ, pāpato ubbegassetaṃ adhivacanaṃ. Tattha ajjhattasamuṭṭhānā hirī, bahiddhāsamuṭṭhānaṃ ottappaṃ. Attādhipateyyā hirī, lokādhipateyyaṃ ottappaṃ. Lajjāsabhāvasaṇṭhitā hirī, bhayasabhāvasaṇṭhitaṃ ottappaṃ. Sappatissavalakkhaṇā hirī, vajjabhīrukabhayadassāvilakkhaṇaṃ ottappaṃ.
તત્થ અજ્ઝત્તસમુટ્ઠાનં હિરિં ચતૂહિ કારણેહિ સમુટ્ઠાપેતિ – જાતિં પચ્ચવેક્ખિત્વા વયં પચ્ચવેક્ખિત્વા સૂરભાવં પચ્ચવેક્ખિત્વા બાહુસચ્ચં પચ્ચવેક્ખિત્વા . કથં? ‘‘પાપકરણં નામેતં ન જાતિસમ્પન્નાનં કમ્મં, હીનજચ્ચાનં કેવટ્ટાદીનં કમ્મં, માદિસસ્સ જાતિસમ્પન્નસ્સ ઇદં કમ્મં કાતું ન યુત્ત’’ન્તિ એવં તાવ જાતિં પચ્ચવેક્ખિત્વા પાણાતિપાતાદિપાપં અકરોન્તો હિરિં સમુટ્ઠાપેતિ. તથા ‘‘પાપકરણં નામેતં દહરેહિ કત્તબ્બં કમ્મં, માદિસસ્સ વયે ઠિતસ્સ ઇદં કમ્મં કાતું ન યુત્ત’’ન્તિ એવં વયં પચ્ચવેક્ખિત્વા પાણાતિપાતાદિપાપં અકરોન્તો હિરિં સમુટ્ઠાપેતિ. તથા ‘‘પાપકમ્મં નામેતં દુબ્બલજાતિકાનં કમ્મં, માદિસસ્સ સૂરભાવસમ્પન્નસ્સ ઇદં કમ્મં કાતું ન યુત્ત’’ન્તિ એવં સૂરભાવં પચ્ચવેક્ખિત્વા પાણાતિપાતાદિપાપં અકરોન્તો હિરિં સમુટ્ઠાપેતિ. તથા ‘‘પાપકમ્મં નામેતં અન્ધબાલાનં કમ્મં, ન પણ્ડિતાનં, માદિસસ્સ પણ્ડિતસ્સ બહુસ્સુતસ્સ ઇદં કમ્મં કાતું ન યુત્ત’’ન્તિ એવં બાહુસચ્ચં પચ્ચવેક્ખિત્વા પાણાતિપાતાદિપાપં અકરોન્તો હિરિં સમુટ્ઠાપેતિ. એવં અજ્ઝત્તસમુટ્ઠાનં હિરિં ચતૂહિ કારણેહિ સમુટ્ઠાપેતિ. સમુટ્ઠાપેત્વા ચ પન અત્તનો ચિત્તે હિરિં પવેસેત્વા પાપકમ્મં ન કરોતિ. એવં હિરી અજ્ઝત્તસમુટ્ઠાના નામ હોતિ.
Tattha ajjhattasamuṭṭhānaṃ hiriṃ catūhi kāraṇehi samuṭṭhāpeti – jātiṃ paccavekkhitvā vayaṃ paccavekkhitvā sūrabhāvaṃ paccavekkhitvā bāhusaccaṃ paccavekkhitvā . Kathaṃ? ‘‘Pāpakaraṇaṃ nāmetaṃ na jātisampannānaṃ kammaṃ, hīnajaccānaṃ kevaṭṭādīnaṃ kammaṃ, mādisassa jātisampannassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ tāva jātiṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Tathā ‘‘pāpakaraṇaṃ nāmetaṃ daharehi kattabbaṃ kammaṃ, mādisassa vaye ṭhitassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ vayaṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Tathā ‘‘pāpakammaṃ nāmetaṃ dubbalajātikānaṃ kammaṃ, mādisassa sūrabhāvasampannassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ sūrabhāvaṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Tathā ‘‘pāpakammaṃ nāmetaṃ andhabālānaṃ kammaṃ, na paṇḍitānaṃ, mādisassa paṇḍitassa bahussutassa idaṃ kammaṃ kātuṃ na yutta’’nti evaṃ bāhusaccaṃ paccavekkhitvā pāṇātipātādipāpaṃ akaronto hiriṃ samuṭṭhāpeti. Evaṃ ajjhattasamuṭṭhānaṃ hiriṃ catūhi kāraṇehi samuṭṭhāpeti. Samuṭṭhāpetvā ca pana attano citte hiriṃ pavesetvā pāpakammaṃ na karoti. Evaṃ hirī ajjhattasamuṭṭhānā nāma hoti.
કથં ઓત્તપ્પં બહિદ્ધાસમુટ્ઠાનં નામ? ‘‘સચે ત્વં પાપકમ્મં કરિસ્સસિ, ચતૂસુ પરિસાસુ ગરહપ્પત્તો ભવિસ્સસિ.
Kathaṃ ottappaṃ bahiddhāsamuṭṭhānaṃ nāma? ‘‘Sace tvaṃ pāpakammaṃ karissasi, catūsu parisāsu garahappatto bhavissasi.
‘‘ગરહિસ્સન્તિ તં વિઞ્ઞૂ, અસુચિં નાગરિકો યથા;
‘‘Garahissanti taṃ viññū, asuciṃ nāgariko yathā;
વજ્જિતો સીલવન્તેહિ, કથં ભિક્ખુ કરિસ્સસી’’તિ. (ધ॰ સ॰ અટ્ઠ॰ ૧ બલરાસિવણ્ણના) –
Vajjito sīlavantehi, kathaṃ bhikkhu karissasī’’ti. (dha. sa. aṭṭha. 1 balarāsivaṇṇanā) –
એવં પચ્ચવેક્ખન્તો હિ બહિદ્ધાસમુટ્ઠિતેન ઓત્તપ્પેન પાપકમ્મં ન કરોતિ. એવં ઓત્તપ્પં બહિદ્ધાસમુટ્ઠાનં નામ હોતિ.
Evaṃ paccavekkhanto hi bahiddhāsamuṭṭhitena ottappena pāpakammaṃ na karoti. Evaṃ ottappaṃ bahiddhāsamuṭṭhānaṃ nāma hoti.
કથં હિરી અત્તાધિપતેય્યા નામ? ઇધેકચ્ચો કુલપુત્તો અત્તાનં અધિપતિં જેટ્ઠકં કત્વા ‘‘માદિસસ્સ સદ્ધાપબ્બજિતસ્સ બહુસ્સુતસ્સ ધુતઙ્ગધરસ્સ ન યુત્તં પાપકમ્મં કાતુ’’ન્તિ પાપં ન કરોતિ. એવં હિરી અત્તાધિપતેય્યા નામ હોતિ. તેનાહ ભગવા –
Kathaṃ hirī attādhipateyyā nāma? Idhekacco kulaputto attānaṃ adhipatiṃ jeṭṭhakaṃ katvā ‘‘mādisassa saddhāpabbajitassa bahussutassa dhutaṅgadharassa na yuttaṃ pāpakammaṃ kātu’’nti pāpaṃ na karoti. Evaṃ hirī attādhipateyyā nāma hoti. Tenāha bhagavā –
‘‘સો અત્તાનંયેવ અધિપતિં કત્વા અકુસલં પજહતિ, કુસલં ભાવેતિ. સાવજ્જં પજહતિ, અનવજ્જં ભાવેતિ. સુદ્ધમત્તાનં પરિહરતી’’તિ (અ॰ નિ॰ ૩.૪૦).
‘‘So attānaṃyeva adhipatiṃ katvā akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti. Sāvajjaṃ pajahati, anavajjaṃ bhāveti. Suddhamattānaṃ pariharatī’’ti (a. ni. 3.40).
કથં ઓત્તપ્પં લોકાધિપતેય્યં નામ? ઇધેકચ્ચો કુલપુત્તો લોકં અધિપતિં જેટ્ઠકં કત્વા પાપકમ્મં ન કરોતિ. યથાહ –
Kathaṃ ottappaṃ lokādhipateyyaṃ nāma? Idhekacco kulaputto lokaṃ adhipatiṃ jeṭṭhakaṃ katvā pāpakammaṃ na karoti. Yathāha –
‘‘મહા ખો પનાયં લોકસન્નિવાસો. મહન્તસ્મિં ખો પન લોકસન્નિવાસે સન્તિ સમણબ્રાહ્મણા ઇદ્ધિમન્તો દિબ્બચક્ખુકા પરચિત્તવિદુનો, તે દૂરતોપિ પસ્સન્તિ, આસન્નાપિ ન દિસ્સન્તિ, ચેતસાપિ ચિત્તં જાનન્તિ, તેપિ મં એવં જાનિસ્સન્તિ ‘પસ્સથ ભો, ઇમં કુલપુત્તં, સદ્ધા અગારસ્મા અનગારિયં પબ્બજિતો સમાનો વોકિણ્ણો વિહરતિ પાપકેહિ અકુસલેહિ ધમ્મેહી’તિ.
‘‘Mahā kho panāyaṃ lokasannivāso. Mahantasmiṃ kho pana lokasannivāse santi samaṇabrāhmaṇā iddhimanto dibbacakkhukā paracittaviduno, te dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṃ jānanti, tepi maṃ evaṃ jānissanti ‘passatha bho, imaṃ kulaputtaṃ, saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti.
‘‘સન્તિ દેવતા ઇદ્ધિમન્તિયો દિબ્બચક્ખુકા પરચિત્તવિદુનિયો, તા દૂરતોપિ પસ્સન્તિ, આસન્નાપિ ન દિસ્સન્તિ, ચેતસાપિ ચિત્તં જાનન્તિ, તાપિ મં એવં જાનિસ્સન્તિ ‘પસ્સથ ભો, ઇમં કુલપુત્તં, સદ્ધા અગારસ્મા અનગારિયં પબ્બજિતો સમાનો વોકિણ્ણો વિહરતિ પાપકેહિ અકુસલેહિ ધમ્મેહી’તિ. સો લોકંયેવ અધિપતિં જેટ્ઠકં કરિત્વા અકુસલં પજહતિ, કુસલં ભાવેતિ. સાવજ્જં પજહતિ, અનવજ્જં ભાવેતિ. સુદ્ધમત્તાનં પરિહરતી’’તિ (અ॰ નિ॰ ૩.૪૦).
‘‘Santi devatā iddhimantiyo dibbacakkhukā paracittaviduniyo, tā dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṃ jānanti, tāpi maṃ evaṃ jānissanti ‘passatha bho, imaṃ kulaputtaṃ, saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti. So lokaṃyeva adhipatiṃ jeṭṭhakaṃ karitvā akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti. Sāvajjaṃ pajahati, anavajjaṃ bhāveti. Suddhamattānaṃ pariharatī’’ti (a. ni. 3.40).
એવં ઓત્તપ્પં લોકાધિપતેય્યં નામ હોતિ.
Evaṃ ottappaṃ lokādhipateyyaṃ nāma hoti.
‘‘લજ્જાસભાવસણ્ઠિતા હિરી, ભયસભાવસણ્ઠિતં ઓત્તપ્પ’’ન્તિ એત્થ પન લજ્જાતિ લજ્જનાકારો, તેન સભાવેન સણ્ઠિતા હિરી. ભયન્તિ અપાયભયં, તેન સભાવેન સણ્ઠિતં ઓત્તપ્પં. તદુભયમ્પિ પાપપરિવજ્જને પાકટં હોતિ. એકચ્ચો હિ યથા નામેકો કુલપુત્તો ઉચ્ચારપસ્સાવાદીનિ કરોન્તો લજ્જિતબ્બયુત્તકં એકં દિસ્વા લજ્જનાકારપ્પત્તો ભવેય્ય હીળિતો, એવમેવં અજ્ઝત્તં લજ્જિધમ્મં ઓક્કમિત્વા પાપકમ્મં ન કરોતિ. એકચ્ચો અપાયભયભીતો હુત્વા પાપકમ્મં ન કરોતિ. તત્રિદં ઓપમ્મં – યથા હિ દ્વીસુ અયોગુળેસુ એકો સીતલો ભવેય્ય ગૂથમક્ખિતો, એકો ઉણ્હો આદિત્તો. તત્થ પણ્ડિતો સીતલં ગૂથમક્ખિતત્તા જિગુચ્છન્તો ન ગણ્હાતિ, ઇતરં ડાહભયેન. તત્થ સીતલસ્સ ગૂથમક્ખિતસ્સ જિગુચ્છાય અગણ્હનં વિય અજ્ઝત્તં લજ્જિધમ્મં ઓક્કમિત્વા પાપસ્સ અકરણં, ઉણ્હસ્સ ડાહભયેન અગણ્હનં વિય અપાયભયેન પાપસ્સ અકરણં વેદિતબ્બં.
‘‘Lajjāsabhāvasaṇṭhitā hirī, bhayasabhāvasaṇṭhitaṃ ottappa’’nti ettha pana lajjāti lajjanākāro, tena sabhāvena saṇṭhitā hirī. Bhayanti apāyabhayaṃ, tena sabhāvena saṇṭhitaṃ ottappaṃ. Tadubhayampi pāpaparivajjane pākaṭaṃ hoti. Ekacco hi yathā nāmeko kulaputto uccārapassāvādīni karonto lajjitabbayuttakaṃ ekaṃ disvā lajjanākārappatto bhaveyya hīḷito, evamevaṃ ajjhattaṃ lajjidhammaṃ okkamitvā pāpakammaṃ na karoti. Ekacco apāyabhayabhīto hutvā pāpakammaṃ na karoti. Tatridaṃ opammaṃ – yathā hi dvīsu ayoguḷesu eko sītalo bhaveyya gūthamakkhito, eko uṇho āditto. Tattha paṇḍito sītalaṃ gūthamakkhitattā jigucchanto na gaṇhāti, itaraṃ ḍāhabhayena. Tattha sītalassa gūthamakkhitassa jigucchāya agaṇhanaṃ viya ajjhattaṃ lajjidhammaṃ okkamitvā pāpassa akaraṇaṃ, uṇhassa ḍāhabhayena agaṇhanaṃ viya apāyabhayena pāpassa akaraṇaṃ veditabbaṃ.
‘‘સપ્પતિસ્સવલક્ખણા હિરી, વજ્જભીરુકભયદસ્સાવિલક્ખણં ઓત્તપ્પ’’ન્તિ ઇદમ્પિ દ્વયં પાપપરિવજ્જનેયેવ પાકટં હોતિ. એકચ્ચો હિ જાતિમહત્તપચ્ચવેક્ખણા, સત્થુમહત્તપચ્ચવેક્ખણા, દાયજ્જમહત્તપચ્ચવેક્ખણા, સબ્રહ્મચારિમહત્તપચ્ચવેક્ખણાતિ ચતૂહિ કારણેહિ સપ્પતિસ્સવલક્ખણં હિરિં સમુટ્ઠાપેત્વા પાપં ન કરોતિ. એકચ્ચો અત્તાનુવાદભયં, પરાનુવાદભયં , દણ્ડભયં, દુગ્ગતિભયન્તિ ચતૂહિ કારણેહિ વજ્જભીરુકભયદસ્સાવિલક્ખણં ઓત્તપ્પં સમુટ્ઠાપેત્વા પાપં ન કરોતિ. તત્થ જાતિમહત્તપચ્ચવેક્ખણાદીનિ ચેવ અત્તાનુવાદભયાદીનિ ચ વિત્થારેત્વા કથેતબ્બાનિ. તેસં વિત્થારો અઙ્ગુત્તરનિકાયટ્ઠકથાયં વુત્તો.
‘‘Sappatissavalakkhaṇā hirī, vajjabhīrukabhayadassāvilakkhaṇaṃ ottappa’’nti idampi dvayaṃ pāpaparivajjaneyeva pākaṭaṃ hoti. Ekacco hi jātimahattapaccavekkhaṇā, satthumahattapaccavekkhaṇā, dāyajjamahattapaccavekkhaṇā, sabrahmacārimahattapaccavekkhaṇāti catūhi kāraṇehi sappatissavalakkhaṇaṃ hiriṃ samuṭṭhāpetvā pāpaṃ na karoti. Ekacco attānuvādabhayaṃ, parānuvādabhayaṃ , daṇḍabhayaṃ, duggatibhayanti catūhi kāraṇehi vajjabhīrukabhayadassāvilakkhaṇaṃ ottappaṃ samuṭṭhāpetvā pāpaṃ na karoti. Tattha jātimahattapaccavekkhaṇādīni ceva attānuvādabhayādīni ca vitthāretvā kathetabbāni. Tesaṃ vitthāro aṅguttaranikāyaṭṭhakathāyaṃ vutto.
સુક્કધમ્મસમાહિતાતિ ઇદમેવ હિરોત્તપ્પં આદિં કત્વા કત્તબ્બા કુસલા ધમ્મા સુક્કધમ્મા નામ, તે સબ્બસઙ્ગાહકનયેન ચતુભૂમકલોકિયલોકુત્તરધમ્મા. તેહિ સમાહિતા સમન્નાગતાતિ અત્થો. સન્તો સપ્પુરિસા લોકેતિ કાયકમ્માદીનં સન્તતાય સન્તો, કતઞ્ઞુકતવેદિતાય સોભના પુરિસાતિ સપ્પુરિસા. લોકો પન સઙ્ખારલોકો, સત્તલોકો, ઓકાસલોકો, ખન્ધલોકો, આયતનલોકો, ધાતુલોકોતિ અનેકવિધો. તત્થ ‘‘એકો લોકો સબ્બે સત્તા આહારટ્ઠિતિકા…પે॰… અટ્ઠારસ લોકા અટ્ઠારસ ધાતુયો’’તિ (પટિ॰ મ॰ ૧.૧૧૨) એત્થ સઙ્ખારલોકો વુત્તો. ખન્ધલોકાદયો તદન્તોગધાયેવ. ‘‘અયં લોકો પરલોકો, દેવલોકો મનુસ્સલોકો’’તિઆદીસુ (મહાનિ॰ ૩; ચૂળનિ॰ અજિતમાણવપુચ્છાનિદ્દેસ ૨) પન સત્તલોકો વુત્તો.
Sukkadhammasamāhitāti idameva hirottappaṃ ādiṃ katvā kattabbā kusalā dhammā sukkadhammā nāma, te sabbasaṅgāhakanayena catubhūmakalokiyalokuttaradhammā. Tehi samāhitā samannāgatāti attho. Santo sappurisā loketi kāyakammādīnaṃ santatāya santo, kataññukataveditāya sobhanā purisāti sappurisā. Loko pana saṅkhāraloko, sattaloko, okāsaloko, khandhaloko, āyatanaloko, dhātulokoti anekavidho. Tattha ‘‘eko loko sabbe sattā āhāraṭṭhitikā…pe… aṭṭhārasa lokā aṭṭhārasa dhātuyo’’ti (paṭi. ma. 1.112) ettha saṅkhāraloko vutto. Khandhalokādayo tadantogadhāyeva. ‘‘Ayaṃ loko paraloko, devaloko manussaloko’’tiādīsu (mahāni. 3; cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 2) pana sattaloko vutto.
‘‘યાવતા ચન્દિમસૂરિયા, પરિહરન્તિ દિસા ભન્તિ વિરોચમાના;
‘‘Yāvatā candimasūriyā, pariharanti disā bhanti virocamānā;
તાવ સહસ્સધા લોકો, એત્થ તે વત્તતે વસો’’તિ. (મ॰ નિ॰ ૧.૫૦૩) –
Tāva sahassadhā loko, ettha te vattate vaso’’ti. (ma. ni. 1.503) –
એત્થ ઓકાસલોકો વુત્તો. તેસુ ઇધ સત્તલોકો અધિપ્પેતો. સત્તલોકસ્મિઞ્હિ યે એવરૂપા સપ્પુરિસા, તે દેવધમ્માતિ વુચ્ચન્તિ.
Ettha okāsaloko vutto. Tesu idha sattaloko adhippeto. Sattalokasmiñhi ye evarūpā sappurisā, te devadhammāti vuccanti.
તત્થ દેવાતિ સમ્મુતિદેવા, ઉપપત્તિદેવા, વિસુદ્ધિદેવાતિ તિવિધા. તેસુ મહાસમ્મતકાલતો પટ્ઠાય લોકેન ‘‘દેવા’’તિ સમ્મતત્તા રાજરાજકુમારાદયો સમ્મુતિદેવા નામ. દેવલોકે ઉપ્પન્ના ઉપપત્તિદેવા નામ. ખીણાસવા પન વિસુદ્ધિદેવા નામ. વુત્તમ્પિ ચેતં –
Tattha devāti sammutidevā, upapattidevā, visuddhidevāti tividhā. Tesu mahāsammatakālato paṭṭhāya lokena ‘‘devā’’ti sammatattā rājarājakumārādayo sammutidevā nāma. Devaloke uppannā upapattidevā nāma. Khīṇāsavā pana visuddhidevā nāma. Vuttampi cetaṃ –
‘‘સમ્મુતિદેવા નામ રાજાનો દેવિયો રાજકુમારા. ઉપપત્તિદેવા નામ ભુમ્મદેવે ઉપાદાય તદુત્તરિદેવા. વિસુદ્ધિદેવા નામ બુદ્ધા પચ્ચેકબુદ્ધા ખીણાસવા’’તિ (ચૂળનિ॰ ધોતકમાણવપુચ્છાનિદ્દેસ ૩૨; પારાયનાનુગીતિગાથાનિદ્દેસ ૧૧૯).
‘‘Sammutidevā nāma rājāno deviyo rājakumārā. Upapattidevā nāma bhummadeve upādāya taduttaridevā. Visuddhidevā nāma buddhā paccekabuddhā khīṇāsavā’’ti (cūḷani. dhotakamāṇavapucchāniddesa 32; pārāyanānugītigāthāniddesa 119).
ઇમેસં દેવાનં ધમ્માતિ દેવધમ્મા. વુચ્ચરેતિ વુચ્ચન્તિ. હિરોત્તપ્પમૂલકા હિ કુસલા ધમ્મા કુલસમ્પદાય ચેવ દેવલોકે નિબ્બત્તિયા ચ વિસુદ્ધિભાવસ્સ ચ કારણત્તા કારણટ્ઠેન તિવિધાનમ્પિ તેસં દેવાનં ધમ્માતિ દેવધમ્મા, તેહિ દેવધમ્મેહિ સમન્નાગતા પુગ્ગલાપિ દેવધમ્મા. તસ્મા પુગ્ગલાધિટ્ઠાનદેસનાય તે ધમ્મે દસ્સેન્તો ‘‘સન્તો સપ્પુરિસા લોકે, દેવધમ્માતિ વુચ્ચરે’’તિ આહ.
Imesaṃ devānaṃ dhammāti devadhammā. Vuccareti vuccanti. Hirottappamūlakā hi kusalā dhammā kulasampadāya ceva devaloke nibbattiyā ca visuddhibhāvassa ca kāraṇattā kāraṇaṭṭhena tividhānampi tesaṃ devānaṃ dhammāti devadhammā, tehi devadhammehi samannāgatā puggalāpi devadhammā. Tasmā puggalādhiṭṭhānadesanāya te dhamme dassento ‘‘santo sappurisā loke, devadhammāti vuccare’’ti āha.
યક્ખો ઇમં ધમ્મદેસનં સુત્વા પસન્નચિત્તો બોધિસત્તં આહ – ‘‘પણ્ડિત, અહં તુમ્હાકં પસન્નો, એકં ભાતરં દેમિ, કતરં આનેમી’’તિ? ‘‘કનિટ્ઠં આનેહી’’તિ. ‘‘પણ્ડિત, ત્વં કેવલં દેવધમ્મે જાનાસિયેવ, ન પન તેસુ વત્તસી’’તિ. ‘‘કિં કારણા’’તિ? ‘‘યંકારણા જેટ્ઠકં ઠપેત્વા કનિટ્ઠં આણાપેન્તો જેટ્ઠાપચાયિકકમ્મં ન કરોસી’’તિ. દેવધમ્મે ચાહં, યક્ખ, જાનામિ, તેસુ ચ વત્તામિ. મયઞ્હિ ઇમં અરઞ્ઞં એતં નિસ્સાય પવિટ્ઠા. એતસ્સ હિ અત્થાય અમ્હાકં પિતરં એતસ્સ માતા રજ્જં યાચિ, અમ્હાકં પન પિતા તં વરં અદત્વા અમ્હાકં અનુરક્ખણત્થાય અરઞ્ઞવાસં અનુજાનિ. સો કુમારો અનુવત્તિત્વા અમ્હેહિ સદ્ધિં આગતો. ‘‘તં અરઞ્ઞે એકો યક્ખો ખાદી’’તિ વુત્તેપિ ન કોચિ સદ્દહિસ્સતિ, તેનાહં ગરહભયભીતો તમેવ આણાપેમીતિ. ‘‘સાધુ સાધુ પણ્ડિત, ત્વં દેવધમ્મે ચ જાનાસિ, તેસુ ચ વત્તસી’’તિ પસન્નો યક્ખો બોધિસત્તસ્સ સાધુકારં દત્વા દ્વેપિ ભાતરો આનેત્વા અદાસિ.
Yakkho imaṃ dhammadesanaṃ sutvā pasannacitto bodhisattaṃ āha – ‘‘paṇḍita, ahaṃ tumhākaṃ pasanno, ekaṃ bhātaraṃ demi, kataraṃ ānemī’’ti? ‘‘Kaniṭṭhaṃ ānehī’’ti. ‘‘Paṇḍita, tvaṃ kevalaṃ devadhamme jānāsiyeva, na pana tesu vattasī’’ti. ‘‘Kiṃ kāraṇā’’ti? ‘‘Yaṃkāraṇā jeṭṭhakaṃ ṭhapetvā kaniṭṭhaṃ āṇāpento jeṭṭhāpacāyikakammaṃ na karosī’’ti. Devadhamme cāhaṃ, yakkha, jānāmi, tesu ca vattāmi. Mayañhi imaṃ araññaṃ etaṃ nissāya paviṭṭhā. Etassa hi atthāya amhākaṃ pitaraṃ etassa mātā rajjaṃ yāci, amhākaṃ pana pitā taṃ varaṃ adatvā amhākaṃ anurakkhaṇatthāya araññavāsaṃ anujāni. So kumāro anuvattitvā amhehi saddhiṃ āgato. ‘‘Taṃ araññe eko yakkho khādī’’ti vuttepi na koci saddahissati, tenāhaṃ garahabhayabhīto tameva āṇāpemīti. ‘‘Sādhu sādhu paṇḍita, tvaṃ devadhamme ca jānāsi, tesu ca vattasī’’ti pasanno yakkho bodhisattassa sādhukāraṃ datvā dvepi bhātaro ānetvā adāsi.
અથ નં બોધિસત્તો આહ – ‘‘સમ્મ, ત્વં પુબ્બે અત્તના કતેન પાપકમ્મેન પરેસં મંસલોહિતખાદકો યક્ખો હુત્વા નિબ્બત્તો, ઇદાનિપિ પાપમેવ કરોસિ, ઇદં તે પાપકમ્મં નિરયાદીહિ મુચ્ચિતું ઓકાસં ન દસ્સતિ , તસ્મા ઇતો પટ્ઠાય પાપં પહાય કુસલં કરોહી’’તિ. અસક્ખિ ચ પન તં દમેતું. સો તં યક્ખં દમેત્વા તેન સંવિહિતારક્ખો તત્થેવ વસન્તો એકદિવસં નક્ખત્તં ઓલોકેત્વા પિતુ કાલકતભાવં ઞત્વા યક્ખં આદાય બારાણસિં ગન્ત્વા રજ્જં ગહેત્વા ચન્દકુમારસ્સ ઓપરજ્જં, સૂરિયકુમારસ્સ સેનાપતિટ્ઠાનં, દત્વા યક્ખસ્સ રમણીયે ઠાને આયતનં કારેત્વા, યથા સો અગ્ગમાલં અગ્ગપુપ્ફં અગ્ગભત્તઞ્ચ લભતિ, તથા અકાસિ. સો ધમ્મેન રજ્જં કારેત્વા યથાકમ્મં ગતો.
Atha naṃ bodhisatto āha – ‘‘samma, tvaṃ pubbe attanā katena pāpakammena paresaṃ maṃsalohitakhādako yakkho hutvā nibbatto, idānipi pāpameva karosi, idaṃ te pāpakammaṃ nirayādīhi muccituṃ okāsaṃ na dassati , tasmā ito paṭṭhāya pāpaṃ pahāya kusalaṃ karohī’’ti. Asakkhi ca pana taṃ dametuṃ. So taṃ yakkhaṃ dametvā tena saṃvihitārakkho tattheva vasanto ekadivasaṃ nakkhattaṃ oloketvā pitu kālakatabhāvaṃ ñatvā yakkhaṃ ādāya bārāṇasiṃ gantvā rajjaṃ gahetvā candakumārassa oparajjaṃ, sūriyakumārassa senāpatiṭṭhānaṃ, datvā yakkhassa ramaṇīye ṭhāne āyatanaṃ kāretvā, yathā so aggamālaṃ aggapupphaṃ aggabhattañca labhati, tathā akāsi. So dhammena rajjaṃ kāretvā yathākammaṃ gato.
સત્થા ઇમં ધમ્મદેસનં આહરિત્વા દસ્સેત્વા સચ્ચાનિ પકાસેસિ, સચ્ચપરિયોસાને સો ભિક્ખુ સોતાપત્તિફલે પતિટ્ઠહિ. સમ્માસમ્બુદ્ધોપિ દ્વે વત્થૂનિ કથેત્વા અનુસન્ધિં ઘટેત્વા જાતકં સમોધાનેસિ – ‘‘તદા દકરક્ખસો બહુભણ્ડિકભિક્ખુ અહોસિ, સૂરિયકુમારો આનન્દો, ચન્દકુમારો સારિપુત્તો, જેટ્ઠકભાતા મહિસાસકુમારો પન અહમેવ અહોસિ’’ન્તિ.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā dassetvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Sammāsambuddhopi dve vatthūni kathetvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā dakarakkhaso bahubhaṇḍikabhikkhu ahosi, sūriyakumāro ānando, candakumāro sāriputto, jeṭṭhakabhātā mahisāsakumāro pana ahameva ahosi’’nti.
દેવધમ્મજાતકવણ્ણના છટ્ઠા.
Devadhammajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
તિપિટક (મૂલ) • Tipiṭaka (Mūla) / સુત્તપિટક • Suttapiṭaka / ખુદ્દકનિકાય • Khuddakanikāya / જાતકપાળિ • Jātakapāḷi / ૬. દેવધમ્મજાતકં • 6. Devadhammajātakaṃ